Herunterladen Diese Seite drucken
3M Ranger 245 Bedienungsanleitung
3M Ranger 245 Bedienungsanleitung

3M Ranger 245 Bedienungsanleitung

Blut- und infusionswärmesystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Ranger 245:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
Document Owner:
Transfusion Medicine
Purpose of Document(s):
Operator's Manual
Applicability
BC Children's Hospital & BC Women's Hospital + Health Centre
Version History
DATE
DOCUMENT NUMBER and TITLE
13-Aug-2019
C-0506-14-60343 3M Ranger Model 245 Blood/Fluid
Warming System Operator's Manual
Disclaimer
This document is intended for use within BC Children's and BC Women's Hospitals only. Any other use or reliance is at
your sole risk. The content does not constitute and is not in substitution of professional medical advice. Provincial Health
Services Authority (PHSA) assumes no liability arising from use or reliance on this document. This document is protected
by copyright and may only be reprinted in whole or in part as per the Terms of Use on the website.
C-0506-14-60343
Page 1 of 1
This is a controlled document for BCCH& BCW internal use. Refer to online version. Print copy may not be current. See Disclaimer at the end of the document.
3M RANGER MODEL 245 BLOOD/FLUID WARMING SYSTEM
OPERATOR'S MANUAL
DOCUMENT TYPE: REFERENCE TOOL
Document Coversheet for ePOPS
ACTION TAKEN
Approved at: Transfusion Safety
Published Date: 21-Aug-2019
Review Date: 21-Aug-2022

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Ranger 245

  • Seite 1 Document Coversheet for ePOPS 3M RANGER MODEL 245 BLOOD/FLUID WARMING SYSTEM OPERATOR’S MANUAL DOCUMENT TYPE: REFERENCE TOOL Document Owner: Transfusion Medicine Purpose of Document(s): Operator’s Manual Applicability BC Children’s Hospital & BC Women’s Hospital + Health Centre Version History DATE...
  • Seite 2 Operator's Manual 1 Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 • Operator’s Manual 2 Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 • Manuel d'utilisation 3 Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 • Bedienungsanleitung 4 Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 • Manuale dell'operatore 5 Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™...
  • Seite 4 Ranger ™ Blood/Fluid Warming System Model 245 Operator's Manual English � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �1 Français � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �17 Deutsch �...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English TABLE OF CONTENTS Technical Service and Order Placement ���������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Introduction ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Indications for use������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Definition of Symbols ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Explanation of Signal Word Consequences ����������������������������������������������������������������������������������������� 4 WARNING: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 CAUTION: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 NOTICE: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 7: Technical Service And Order Placement

    Contact your local 3M representative� In‑warranty repair and exchange To return a device to 3M for service, first obtain a Return Authorization (RA) number from a customer service representative� Please use the (RA) number on all correspondence when returning a device for service� A shipping carton will be delivered to you at no charge, if needed�...
  • Seite 8: Introduction

    When mounted to the I�V� pole, the unit fits easily above the 3M™ Bair Hugger™ warming unit� For additional information on the Ranger blood/fluid warming sets visit us online at rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 9: Explanation Of Signal Word Consequences

    Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 Consult instructions for use Follow instructions for use Recycle to avoid environmental contamination� This product contains recyclable parts� For information on recycling ‑ please contact your nearest 3M Service Center for advice� Date of manufacture Manufacturer...
  • Seite 10: Warning

    5� The 3M Ranger blood/fluid warming system has been tested to be resistant to both electromagnetic fields (EMI) and electrostatic discharge (ESD)� To reduce the risk associated with EMI due to portable and mobile RF communications equipment: •...
  • Seite 11: Notice

    English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 NOTICE: 1� Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a licensed healthcare professional� 1� To avoid device damage: • Do not clean the blood/fluid warming unit with solvents� Damage to the case, label, and internal components may result�...
  • Seite 12: Product Safety Features

    ‑ 43°C sounds, alphanumeric rose to 43°C 41°C (may take a few minutes), display alternately flashes because of discontinue use of unit� Call 3M a temperature of 43°C or transient customer service� higher and the word “HI�” conditions�* Under‑...
  • Seite 13: Instructions For Use

    English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 Instructions for Use Preparation and setup of the Ranger blood/fluid warming unit 1� Attach the Ranger blood/fluid warming unit to the I�V� pole� Tighten the pole clamp securely (see Figure 3)� CAUTION: 14" To reduce the risks associated with impact and facility medical (35.6 cm) 44"...
  • Seite 14: Troubleshooting

    (warming unit Rev N and newer) go dark� or 46°C (warming units Rev A to M)� Turn unit off and unplug it� Discontinue use of unit� Discard disposable set� Alert will continue to sound if you do not unplug unit� Call 3M technical service� English 34-8719-2502-9...
  • Seite 15 If turned on for this condition it is missing, turn unit off to occur)� and unplug it� Call 3M technical service� Heater temperature rises to 44°C (warming units Rev N and newer) or 46°C (warming units Rev A to M) and unit...
  • Seite 16: Maintenance And Storage

    Servicing There are no user‑serviceable parts in the Ranger blood/fluid warming unit� All service must be performed by 3M or an authorized service technician� Call 3M Technical Service at 1‑800‑228‑3957 for service information� Outside of the USA contact your local 3M Patient Warming representative�...
  • Seite 17: Specifications

    English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 SPECIFICATIONS ’ – uiDance anD manuFacturer s Declaration electromagnetic emissions The model 245 is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of the model 245 should assure that it is used in such an environment� missions test omPliance lectromagnetic environment...
  • Seite 18 Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English ’ – uiDance anD manuFacturer s Declaration electromagnetic immunity The model 245 is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of the model 245 should assure that it is used in such an environment� iec 60601 mmunity omPliance...
  • Seite 19: Physical Characteristics

    English Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 ecommenDeD seParation Distances between Portable anD mobile communications equiPment anD the moDel The model 245 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled� The customer or the user of the model 245 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the model 245 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment�...
  • Seite 20: Environmental Conditions

    Ranger™ Blood/Fluid Warming System Model 245 English Electrical characteristics Temperature and accuracy characteristics DEVICE RATING SET POINT TEMPERATURE 100‑120 VAC, 50/60 Hz 41° ± 1° C 220‑240 VAC, 50/60 Hz MAXIMUM HEATING POWER OVER-TEMPERATURE ALERT 900 W 43° +3/‑2° C FUSE UNDER-TEMPERATURE ALERT 2 x T10A‑H (250V) for 100‑120 VAC...
  • Seite 22 Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ Modèle 245 Manuel d'utilisation Français...
  • Seite 24 Comment transférer un set de réchauffement d'une unité de réchauffement 3M™ Ranger™ à une autre ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 Dépannage ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 27 Entretien et Stockage �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 Nettoyage de l'unite de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ ���������������������������29 Spécifications������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 30 Caractéristiques Physiques ��������������������������������������������������������������������������������������������������������33 Français 34-8719-2502-9...
  • Seite 25: Service Technique Et Passation De Commande

    Contactez votre représentant 3M local� Réparation et échange sous garantie Avant de renvoyer un appareil à 3M pour réparation, obtenez tout d'abord un numéro d'autorisation de retour (RMA) auprès d'un représentant du service technique 3M Veuillez utiliser le numéro (RMA) sur toute correspondance lors du renvoi d'un appareil pour réparation� Si besoin, un carton d'expédition vous sera livré...
  • Seite 26: Introduction

    L'unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ comprend une unité de réchauffement et un set de réchauffement à usage unique� L'unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ a été conçue pour réchauffer le sang, les produits sanguins et les solutés et les administrer d'un débit de G�V à...
  • Seite 27: Explication Des Conséquences Correspondant Aux Mentions D'avertissement

    Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 Protection de mise à la terre Consultez le mode d'emploi Suivez le mode d'emploi Cet appareil doit être recyclé pour éviter toute contamination environnementale� Ce produit contient des pièces recyclables� Pour toute information relative au recyclage, veuillez contacter votre centre d'assistance 3M le plus proche�...
  • Seite 28: Contre-Indications

    Pour réduire les risques associés aux chocs et aux dommages sur les dispositifs médicaux de l'établissement : • Fixez l'unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ sur une potence IV� Laissez un rayon d'empattement de 35,6 cm (14 po�) minimum et fixez celle‑ci à une hauteur maximale de 112 cm (44 po�)�...
  • Seite 29: Notification

    6� L'unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ a été testée pour être résistante aux champs électromagnétiques (EMI) et aux décharges électrostatiques (ESD)� Pour réduire le risque associé aux champs électromagnétiques (EMI) provoqués par les équipements de communications RF portables et mobiles :...
  • Seite 30: Sets De Réchauffement De Sang/Soluté 3M™ Ranger

    Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 Français Sets de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ Figure 2 Les sets de réchauffement de sang/soluté comprennent une cassette, des tubulures et des raccords compatibles avec les kits de perfusion de sang/ soluté par intraveineuse conformes à la norme hospitalière et un piège à bulles�...
  • Seite 31: Mode D'emploi

    Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 yPe D alerte ignes à rePérer escriPtion ction cause Alerte de sécurité Le voyant d'alerte La température ÉTEIGNEZ ET de secours s'allume et l'alerte du générateur DÉBRANCHEZ l'unité� indépendante ‑...
  • Seite 32: Comment Transférer Un Set De Réchauffement D'une Unité De Réchauffement

    Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 Français Comment transférer un set de réchauffement d'une unité de réchauffement 3M™ Ranger™ à une autre 1� Suivez les étapes 1 à 3 ci‑dessous, puis retirez le set de réchauffement de la première unité...
  • Seite 33 Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 onDition ause olution Les alertes de l'unité se La vis de test en dessous Vérifiez que la vis de test est déclenchent peu après de l'unité est desserrée ou complètement serrée� Si elle son branchement (il n'est manquante�...
  • Seite 34: Entretien Et Stockage

    Essuyez avec un chiffon sec et doux� POUR NETTOYER LES PLAQUES CHAUFFANTES : L'outil de nettoyage pour matériel 3M™ Ranger™ est conçu pour nettoyer les deux plaques chauffantes de l'unité de réchauffement� Il n'est pas nécessaire d'ouvrir l'unité de réchauffement pour utiliser l'outil�...
  • Seite 35: Spécifications

    Les utilisateurs ne sont pas habilités à réparer toute pièce de l'unité de réchauffement de sang/ soluté 3M™ Ranger™� Toutes les réparations doivent être effectuées par 3M ou par un technicien agréé� Contactez l'assistance technique de 3M en composant le 1‑800‑228‑3957 pour obtenir des informations sur la réparation�...
  • Seite 36 Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 Français ecommanDations et Déclaration Du Fabricant immunité électromagnétique Le modèle 245 est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit ci‑dessous� Le client ou l'utilisateur du modèle 245 doit s'assurer que cet appareil est utilisé...
  • Seite 37 Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 ecommanDations et Déclaration Du Fabricant immunité électromagnétique Le modèle 245 est prévu pour une utilisation dans l'environnement électromagnétique décrit ci‑dessous� Le client ou l'utilisateur du modèle 245 doit s'assurer que cet appareil est utilisé...
  • Seite 38: Caractéristiques Physiques

    Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 Français istances De séParation recommanDées entre les équiPements De communication rF Portables et mobiles et le moDèle Le modèle 245 est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations liées aux FR irradiées sont contrôlées� Le client ou utilisateur du modèle 245 peut essayer d'éviter une interférence électromagnétique en maintenant une distance...
  • Seite 39: Conditions Environnementales

    Français Unité de réchauffement de sang/soluté 3M™ Ranger™ modèle 245 Caractéristiques électriques Caractéristiques relatives à la température et à la précision PUISSANCE NOMINALE DE L'UNITÉ TEMPÉRATURE DE CONSIGNE 100‑120 V c�a�, 50/60 Hz 41 ± 1 °C 220‑240 V c�a�, 50/60 Hz PUISSANCE DE CHAUFFAGE MAXIMUM...
  • Seite 40 Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Bedienungsanleitung Deutsch...
  • Seite 42 Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Technischer Service und Bestellungen �����������������������������������������������������������������������������������������������38 Einführung �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Indikationen für die Anwendung ����������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Definition der Symbole���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������39 Erklärung zur Bedeutung der Signalwörter ��������������������������������������������������������������������������������������� 40 WARNHINWEIS: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������41 VORSICHT:��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������41 HINWEIS: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 Produktbeschreibung �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit ���������������������������������������������������������������42 Ranger Blut‑...
  • Seite 43: Technischer Service Und Bestellungen

    Wenden Sie sich an Ihren 3M‑Vertreter vor Ort� Reparaturen und Ersatz im Rahmen der Gewährleistung Zur Rückgabe eines Gerätes an 3M benötigen Sie zunächst eine Rückgabe‑Autorisationsnummer (RA‑Nummer), die Sie vom Kundendienst erhalten können� Bitte geben Sie die RA‑Nummer in Ihrem Schriftverkehr an� Bei Bedarf wird Ihnen kostenlos ein Versandkarton zugeschickt� Rufen Sie Ihren örtlichen Händler oder Vertreter an, und erkundigen Sie sich nach Leihgeräten für die...
  • Seite 44: Einführung

    Die Ranger Blut‑ und Infusionserwärmungseinheit ist zur Befestigung an einen Infusionsständer vorgesehen� Mit einem Trage‑griff an der Oberseite lässt sich das Gerät leicht transportieren� Wenn es an einen Infusionsständer montiert wird, kann es ein‑fach oberhalb des 3M™ Bair Hugger ™‑Erwärmungsgeräts montiert werden� Zusätzliche Informationen über die Ranger Blut‑...
  • Seite 45: Erklärung Zur Bedeutung Der Signalwörter

    Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Schutzleiter (Erdung) Beachten Sie die Gebrauchsanweisung Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung Für eine umweltfreundliche Entsorgung bitte recyceln� Dieses Produkt enthält recyclingfähige Teile� Informatio‑nen und Hinweise zu Recycling erhalten Sie von Ihrem nächstgelegenen 3M‑Servicezentrum� Herstellungsdatum Hersteller Steril, Ethylenoxid Bei Zimmertemperatur lagern Packungsmenge Nicht zur Wiederverwendung Nicht mit Naturkautschuklatex gefertigt...
  • Seite 46: Vorsicht

    Das Netzkabel darf nicht nass werden� • Verwenden Sie das Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem nicht, wenn das Netzkabel oder das Erwärmungsset beschä‑digt ist� Nur die von 3M festgelegten Ersatzteile verwenden� • Das Netzkabel muss stets sichtbar und zugänglich sein� Der Stecker am Netzkabel dient zum Abschalten des Geräts�...
  • Seite 47: Hinweis

    (EMI) und elektro‑statischer Entladung (ESD) getestet� Maßnahmen zur Reduzierung des Risikos im Zusammen‑hang mit EMI aufgrund tragbarer und mobiler Hochfrequenzgeräte: • Das 3M Ranger Blut‑ und Infusionswärmesystem gemäß der in Leitlinien und Herstellererklä‑rung genannten EMV‑Angaben aufstellen und in Betrieb setzen� • Im Falle von Interferenzen das Gerät aus der Nähe tragbarer und mobiler Hochfrequenzgeräte entfernen�...
  • Seite 48: Ranger Blut- Und Infusionserwärmungsset

    Wenn die Temperatur Wort „LO“ angezeigt� nicht über 33 °C steigt, Einheit von der Strom‑ versorgung trennen und den 3M‑Kundendienst anrufen� * Bestimmte vorübergehende Bedingungen könnten zu einem Übertemperaturalarm führen� Zu derartigen Bedingungen zählen: • Eine extreme Veränderung der Durchflussrate ist aufgetreten (z� B� von 500 ml/min auf 0 ml/min)�...
  • Seite 49: Gebrauchsanweisung

    Temperatur von 43 ˚C Sicherheitssystem nicht verwenden� Das oder höher und das Wort wird bei 44 °C Einwegset entsorgen� Den „HI“ angezeigt� aktiviert und 3M‑Kundendienst anrufen� unterbricht die Die alphanumerische Stromzufuhr zu Anzeige ist dunkel, ein den Heizelemen‑ Alarmsignal ertönt (der ten� Backup‑Sicherheitsalarm ist auch dann aktiv, wenn...
  • Seite 50: Anderen Überführen

    Stellen Sie sicher, dass die Er‑wärmungseinheit an einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose angeschlossen ist� • Geräteausfall� • Prüfen Sie die Sicherungen der Anzeige� • Rufen Sie den 3M‑Kundendienst an� ustanD rsache ösung Eine Alarmlampe Vorübergehende Überhit‑zung • Freier Durchfluss zur leuchtet auf aus folgenden Grün‑den: Temperatursenkung�...
  • Seite 51 Einheit ausschalten und den Netzstecker ziehen� Rufen Sie Die Temperatur der den 3M‑Kundendienst an� Heizelemente steigt auf 44 ˚C (Wärmeeinheiten der Rev� N und neuer) bzw� 46 ºC (Wärmeeinheiten der Rev� A bis M) und die Einheit schaltet...
  • Seite 52: Wartung Und Lagerung

    Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch WARTUNG UND LAGERUNG REINIGEN DER RANGER BLUT‑ UND INFUSIONSERWÄRMUNGSEINHEIT Die Ranger Erwärmungseinheit nach Bedarf reinigen� VORSICHT Maßnahmen zur Reduzierung der Risiken im Zusammenhang mit Kreuzkontamination: • Die Reinigungshilfe reinigt nur oberflächlich� Das Innere des Geräts wird dadurch weder desinfiziert noch sterilisiert�...
  • Seite 53: Wartung

    Alle Servicear‑beiten müssen von 3M oder einem autorisierten Servicetechniker ausgeführt werden� Für Informationen hinsichtlich der Wartung rufen Sie den technischen Kundendienst von 3M unter 1‑800‑228‑3957 an� Wenn Sie sich außerhalb der USA befinden, wenden Sie sich an den örtlichen 3M Patient Warming‑Vertreter�...
  • Seite 54 Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch – eitlinien unD herstellererklärung elektromagnetische störFestigkeit Das Modell 245 ist für den Gebrauch im unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt� Der Kunde o‑der Benutzer des Modells 245 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird� 60601 ü...
  • Seite 55 Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 – eitlinien unD herstellererklärung elektromagnetische störFestigkeit Das Modell 245 ist für den Gebrauch im unten beschriebenen elektromagnetischen Umfeld bestimmt� Der Kunde oder Benutzer des Modells 245 sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird� 60601- ü...
  • Seite 56: Geräteeigenschaften

    Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Deutsch mPFohlene abstänDe zwischen tragbaren unD mobilen kommunikationsgeräten unD Dem moDell Das Modell 245 ist zur Anwendung in einem elektromagnetischen Umfeld, in dem die Abgabe von HF‑Signalen einge‑schränkt ist, vorgesehen� Kunden oder Benutzer eines Modells 245 können dazu beitragen, elektromagnetische Inter‑ferenzen zu verhindern, und zwar durch Aufrechterhaltung eines minimalen Abstands zwischen tragbaren und mobilen HF‑...
  • Seite 57: Umgebungsbedingungen

    Deutsch Ranger™ Blut‑ und Infusionswärmesystem Modell 245 Elektrische eigenschaften Temperatur und genauigkeit der eigenschaften GERÄTETYP SOLLTEMPERATUR 100‑120 V AC, 50/60 Hz 41 ± 1 °C 220‑240 V AC, 50/60 Hz MAXIMALE HEIZLEISTUNG ÜBERTEMPERATURALARM 900 W 43 +3/‑2 °C SICHERUNG UNTERTEMPERATURALARM 2 x T10A‑H (250 V) für 100‑120 V AC 33 ± 2 °C 2 x T6�3A‑H (250 V) für 220‑240 V AC SICHERUNGSTYP AUTOMATISCHE UNTERBRECHUNG BEI ÜBERHITZUNG...
  • Seite 58: Manuale Dell'operatore

    Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ Modello 245 Manuale dell'operatore Italiano � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 53...
  • Seite 60 Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Italiano INDICE Assistenza tecnica e ordini ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������56 Introduzione ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57 Indicazioni per l'uso �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57 Definizione dei simboli ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 57 Spiegazione delle conseguenze delle avvertenze ����������������������������������������������������������������������������58 AVVERTENZA: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������59 ATTENZIONE: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������59 AVVISO: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60 Descrizione del prodotto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 61: Assistenza Tecnica E Ordini

    Contattare il rappresentante 3M locale� Riparazione e sostituzione in garanzia Per restituire un dispositivo a 3M per interventi di assistenza, prima di tutto occorre richiedere da un rappresentante del servizio assistenza clienti un codice di autorizzazione al reso (RA)� Si prega di citare tale codice (RA) in tutta la corrispondenza relativa al dispositivo che viene restituito per la riparazione�...
  • Seite 62: Introduzione

    Un maniglione che si trova sulla parte superiore dell'unità ne facilita il trasporto� Quando montata su uno stativo, l'unità si inserisce facilmente sopra l'unità di riscaldamento 3M™ Bair Hugger� Per ulteriori informazioni relative ai set di riscaldamento di sangue/fluidi Ranger, visitare il sito Web rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 63: Spiegazione Delle Conseguenze Delle Avvertenze

    Consultare le istruzioni per l'uso Seguire le istruzioni per l’uso Riciclare per evitare di contaminare l'ambiente� Questo prodotto contiene parti riciclabili� Per informazioni e consigli sul riciclaggio, contattare il centro di assistenza 3M più vicino� Data di produzione Produttore Sterile, ossido di etilene Conservare a temperatura ambiente�...
  • Seite 64: Avvertenza

    6� Il sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi 3M Ranger è stato testato per resistere alle interferenze elettromagnetiche (EMI) e alle scariche elettrostatiche (ESD)� Per ridurre i rischi associati alle EMI, dovuti agli apparecchi di radiocomunicazione RF portatili:...
  • Seite 65: Avviso

    Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 • Installare e utilizzare il sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi 3M Ranger in conformità alle informazioni EMC fornite nelle Indicazioni e dichiarazione del produttore� • Nel caso in cui si verifichi l’interferenza, allontanarsi dagli apparecchi di radiocomunicazione RF�...
  • Seite 66: Caratteristiche Di Sicurezza Del Prodotto

    Gettare via il set la temperatura di 43 °C riserva viene monouso� Chiamare o superiore alternata al attivato a l’assistenza clienti 3M� messaggio "HI"� 44 °C e l’unità interrompe Il display alfanumerico l’alimentazione è scuro, l’allarme suona alle piastre di (l’allarme di sicurezza...
  • Seite 67: Istruzioni Per L'uso

    Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Istruzioni per l’uso Preparazione e configurazione dell’unità per il riscaldamento di sangue/ fluidi Ranger 1� Collegare l'unità per il riscaldamento di sangue/ fluidi Ranger allo stativo� Serrare bene il morsetto di collegamento per lo stativo (vedere la Figura 3)�...
  • Seite 68: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    (unità di riscaldamento Rev� N e più recenti) o a 46 °C (unità di riscaldamento Rev� da A a M)� Spegnere l'unità e scollegarla� Interrompere l’uso dell’unità� Gettare il set monouso� L'allarme continua a suonare se l'unità non viene disconnessa� Chiamare l’assistenza tecnica 3M� Italiano 34-8719-2502-9...
  • Seite 69 è accesa)� onDizione ausa ntervento L'allarme suona ma l'unità è Il sistema autonomo di Scollegare l'unità� Chiamare stata spenta� sicurezza è stato attivato� l’assistenza tecnica 3M� onDizione ausa ntervento Impossibile rimuovere la • La cassetta è troppo • Prima di estrarre la cassetta dall'unità�...
  • Seite 70: Manutenzione E Conservazione

    L'unità per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger non contiene parti riparabili dall'utente� Tutte le attività di manutenzione devono essere eseguite da 3M o da un tecnico di assistenza autorizzato� Chiamare l’assistenza tecnica di 3M al numero 1‑800‑228‑3957 per informazioni sulla manutenzione�...
  • Seite 71: Specifiche Tecniche

    Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 SPECIFICHE TECNICHE – nDicazioni e Dichiarazione Del ProDuttore emissioni elettromagnetiche Il modello 245 è progettato per essere utilizzato in ambiente elettromagnetico descritto di seguito� Il cliente o l’utente del modello 245 deve assicurarsi che esso venga usato solo in ambienti con tali caratteristiche�...
  • Seite 72 Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Italiano – nDicazioni e Dichiarazione Del ProDuttore immunità elettromagnetica Il modello 245 è progettato per essere utilizzato in ambiente elettromagnetico descritto di seguito� Il cliente o l’utente del modello 245 deve assicurarsi che esso venga usato solo in ambienti con tali caratteristiche�...
  • Seite 73: Caratteristiche Fisiche

    Italiano Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 istanze Di seParazione consigliate tra aPParecchi Di raDiocomunicazione Portatili e mobili e il moDello Il modello 245 è destinato all'uso in un ambiente elettromagnetico nel quale i disturbi da RF irradiate vengono controllati� Il cliente o l’utente del modello 245 possono contribuire a evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il modello 245 come raccomandato di seguito, in base alla potenza massima di uscita delle apparecchiature di comunicazione�...
  • Seite 74: Condizioni Ambientali

    Sistema per il riscaldamento di sangue/fluidi Ranger™ modello 245 Italiano Caratteristiche elettriche Caratteristiche di temperatura e precisione VALORE NOMINALE DEL DISPOSITIVO TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO PREIMPOSTATA 100‑120 VCA, 50/60 Hz 41° ± 1 °C 220‑240 VCA, 50/60 Hz POTENZA DI ALLARME SOVRATEMPERATURA RISCALDAMENTO MASSIMA 43 +3/‑2 °C 900 W FUSIBILE ALLARME SOTTOTEMPERATURA 2 x T10A‑H (250 V) per 100‑120 VCA...
  • Seite 76 Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 Manual del operador Español � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �71...
  • Seite 78 Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 Español ÍNDICE Servicio técnico y pedidos �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 Introducción ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75 Modo de empleo ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75 Definición de símbolos��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 75 Explicación de las palabras de advertencia ���������������������������������������������������������������������������������������76 ADVERTENCIA: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77 PRECAUCIÓN:������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77 AVISO: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������78 Descripción del producto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������78 Unidad de calentamiento de sangre/fluidos Ranger �������������������������������������������������������������78...
  • Seite 79: Servicio Técnico Y Pedidos

    Póngase en contacto con el representante local de 3M� Reparación y cambio en garantía Para devolver un dispositivo a 3M para un servicio técnico, obtenga primero un número de Autorización de devolución (RA) de un representante de atención al cliente� Por favor utilice el número (RA) en toda la correspondencia al devolver un dispositivo para un servicio técnico�...
  • Seite 80: Introducción

    Un asa ubicada en la par‑te superior de la unidad facilita el transporte� Se puede utilizar junto con la unidad de calentamiento Bair Hugger™ de 3M™ en el mismo palo de suero� Para información adicional sobre los set de calentamiento de sangre/fluidos Ranger visítenos online en rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 81: Explicación De Las Palabras De Advertencia

    Respete las instrucciones de uso Recicle para evitar la contaminación ambiental� Este producto contiene piezas reciclables� Para más información sobre reciclaje, por favor póngase en contacto con el centro de servicio técnico de 3M más cercano� Fecha de fabricación Fabricante Estéril, óxido de etileno Almacene el producto a temperatura ambiente...
  • Seite 82: Advertencia

    6� Se ha probado que el sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger de 3M es resistente a los campos electromagnéticos (EMI) y a las descargas electrostáticas (ESD)� Para reducir Español 34-8719-2502-9...
  • Seite 83: Aviso

    EMI debido a los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles: • Instale y ponga en servicio el sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger de 3M de acuerdo con la información sobre Compatibilidad electromagnética (EMC) provista en la Guía y declaración del fabricante: Emisiones electromagnéticas�...
  • Seite 84: Características De Seguridad Del Producto

    33 °C 33 °C� desenchufe la unidad y llame o inferior y la palabra “LO”� servicio al cliente de 3M� * Las condiciones transitorias pueden causar la alarma de temperatura� Estas condiciones incluyen: • Hubo un cambio extremo en los caudales (por ej�, desde 500 ml/min a flujo detenido)�...
  • Seite 85: Instrucciones De Uso

    Español Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 Instrucciones de uso Preparación y configuración de la unidad de calentamiento de sangre/ fluidos Ranger 1� Fije la unidad de calentamiento de sangre/fluidos Ranger al portasueros� Apriete la abrazadera del portasueros con firmeza (Fi‑gura 3)�...
  • Seite 86: Solución De Problemas

    • Fallo de la unidad� • Compruebe los fusibles del panel • Llame al servicio técnico de 3M� onDición ausa olución Se enciende un indicador Condición de • Abra el flujo para reducir de alarma, suena una sobretempe‑ratura la temperatura�...
  • Seite 87 Suena la alerta pero la unidad Se ha activado el sistema Desenchufe la unidad� Llame se apagó� de apoyo de seguridad al servicio técnico de 3M� independiente� onDición ausa olución No puede retirar el casete de • El casete está demasiado •...
  • Seite 88: Mantenimiento Y Almacenamiento

    No hay piezas reparables por el usuario en la unidad de calentamiento de sangre/fluidos Ranger� Todas las tareas de mantenimien‑to deben ser realizadas por 3M o un técnico de servicio autorizado� Llame al Servicio técnico de 3M al 1‑800‑228‑3957 para obte‑ner información relacionada con el mantenimiento�...
  • Seite 89: Especificaciones

    Español Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 ESPECIFICACIONES uía y Declaración Del Fabricante emisiones electromagnéticas El modelo 245 está diseñado para usarse en los entornos electromagnéticos especificados a conti‑nuación� El cliente o el usuario del modelo 245 debe asegurarse de que se use en dicho entorno�...
  • Seite 90 Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 Español uía y Declaración Del Fabricante inmuniDaD electromagnética El modelo 245 está diseñado para usarse en los entornos electromagnéticos especificados a conti‑nuación� El cliente o el usuario del modelo 245 debe asegurarse de que se use en dicho entorno�...
  • Seite 91 Español Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 uía y Declaración Del Fabricante inmuniDaD electromagnética El modelo 245 está diseñado para usarse en los entornos electromagnéticos especificados a con‑tinuación� El cliente o el usuario del modelo 245 debe asegurarse de que se use en dicho entorno�...
  • Seite 92: Características Físicas

    Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 Español istancia De seParación recomenDaDa entre los equiPos Portátiles y móviles De comunicaciones Por y el mo Delo El Modelo 245 debe utilizarse en un entorno electromagnético donde las perturbaciones por RF radiada estén controladas� El cliente o usuario del modelo 245 puede ayudar a prevenir interferencias electro‑magnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicacio‑nes por RF (transmisores) y el modelo 245, tal como se recomienda a continuación, en función de la potencia máxima de salida de los equipos...
  • Seite 93: Condiciones Ambientales

    Español Sistema de calentamiento de sangre/fluidos Ranger™ Modelo 245 Características eléctricas Características de temperatura y exactitud VALOR NOMINAL DEL DISPOSITIVO TEMPERATURA DE PUNTO DE AJUSTE 100‑120 VCA, 50/60 Hz 41 °C ± 1 ° C 220‑240 VCA, 50/60 Hz POTENCIA MÁXIMA ALERTA DE SOBRETEMPERATURA DE CALENTAMIENTO 43 °C +3/‑2 ° C 900 W FUSIBLE ALERTA DE BAJA TEMPERATURA...
  • Seite 94 Ranger™ bloed‑/ vloeistofverwarmings‑ systeem Model 245 Bedieningshandleiding Nederlands � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 89...
  • Seite 96 Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 Nederlands INHOUDSOPGAVE Technische dienst en het plaatsen van bestellingen ������������������������������������������������������������������������92 Inleiding �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������93 Indicaties voor gebruik ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������93 Definitie van symbolen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������93 Uitleg van waarschuwingen voor gevolgen ���������������������������������������������������������������������������������������94 WAARSCHUWING:����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95 LET OP: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������95 KENNISGEVING: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 96 Productbeschrijving ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 96 De Ranger bloed‑/vloeistofverwarmingsunit �������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 97: Technische Dienst En Het Plaatsen Van Bestellingen

    Neem contact op met uw plaatselijke 3M‑vertegenwoordiger� Reparatie en vervanging tijdens de garantieperiode Om een apparaat retour te zenden aan 3M voor onderhoud, moet u eerst aan een klantenservicemedewerker een retourautorisatienummer (RA) vragen� Gebruik het (RA)‑nummer op alle correspondentie wanneer u een apparaat retour zendt voor onderhoud� Zo nodig wordt u gratis een verpakking bezorgd�...
  • Seite 98: Inleiding

    De Ranger bloed‑/vloeistofverwarmingsunit hoort op een infuusstandaard te worden geplaatst� Dankzij een handvat boven aan de unit kan hij makkelijk worden vervoerd� Wanneer de unit op de infuusstandaard is geplaatst, past hij makkelijk boven de 3M™ Bair Hugger™ verwarmingsunit� Voor bijkomende informatie over de Ranger bloed‑/vloeistofverwarmingssets, kunt u online terecht op rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 99: Uitleg Van Waarschuwingen Voor Gevolgen

    Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 Beschermende aarding Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Volg de gebruiksaanwijzing Recycle om milieuvervuiling te vermijden� Dit product bevat recyclebare onderdelen� Neem voor informatie en advies over recyclen contact op met uw dichtstbijzijnde 3M‑servicecentrum� Datum van fabricage Fabrikant Steriel, ethyleenoxide Bewaren op kamertemperatuur� Aantal stuks in verpakking Niet opnieuw te gebruiken Niet gemaakt met natuurlijk rubberlatex...
  • Seite 100: Waarschuwing

    Stop de vloeistofstroom onmiddellijk en verwijder de verwarmingsset� Laat de bloed‑/ vloeistofverwarmingsunit testen door een biomedisch technicus of bel de technische dienst van 3M voor patiëntverwarming� 2� Om de risico's van gevaarlijke spanning en brand te verminderen: •...
  • Seite 101: Kennisgeving

    Nederlands Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 6� Aan de hand van testen is vastgesteld dat het 3M Ranger bloed‑/ vloeistofverwarmingssysteem bestand is tegen elektromagnetische velden (EMI) en elektrostatische ontlading (ESD)� Om de risico's van EMI wegens draagbare en mobiele RF‑communicatieapparatuur te verminderen: •...
  • Seite 102: Veiligheidsfuncties Product

    (kan enkele minuten knippert afwisselend duren), schakel de met een temperatuur van unit dan uit� Bel de 43 °C of hoger en het klantenservice van 3M� woord 'HI'� Alarm te lage De temperatuur Het alarm stopt zodra temperatuur ‑ 33 °C waarschuwingslampje van de verwarmer...
  • Seite 103: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 Gebruiksaanwijzing Voorbereiding en opstelling van de Ranger bloed‑/vloeistofverwarmingsunit 1� Bevestig de Ranger bloed‑/vloeistofverwarmingsunit aan de infuusstandaard� Draai de standaardklem stevig vast (zie afbeelding 3)� LET OP: 35,6 cm 14 inch) 112 cm Om het risico op impact en schade van medische apparatuur (44 inch) te verminderen: •...
  • Seite 104: Problemen Oplossen

    M)� Schakel de unit uit en trek de stekker uit� Schakel het systeem onmiddellijk uit� Verwijder de wegwerpbare set� De waarschuwingstoon blijft weerklinken als u stekker van de unit niet uit het stopcontact trekt� Bel de technische dienst van 3M� Nederlands 34-8719-2502-9...
  • Seite 105 De waarschuwingstoon luidt, Het afzonderlijk Trek de stekker van de unit maar de unit werd uitgeschakeld� reserveveiligheidssysteem uit het stopcontact� Bel de werd geactiveerd� technische dienst van 3M� ituatie orzaak Plossing De cassette kan niet uit de unit • De cassette is te •...
  • Seite 106: Onderhoud En Opslag

    Periodiek onderhoud De Ranger bloed‑/vloeistofverwarmingsunit bevat geen door de gebruiker repareerbare onderdelen� Alle onderhoudsbeurten moeten worden uitgevoerd door 3M of een bevoegde servicetechnicus� Bel de technische dienst van 3M op 1‑800‑228‑3957 voor informatie over onderhoud� Buiten de Verenigde Staten kunt u contact opnemen met uw lokale 3M‑vertegenwoordiger voor patiëntverwarming�...
  • Seite 107: Specificaties

    Nederlands Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 SPECIFICATIES – ichtlijnen en verklaring van De Fabrikant elektromagnetische emissie Model 245 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving� De klant of de gebruiker van model 245 dient zich ervan te verzekeren dat deze zich in een dergelijke omgeving bevindt�...
  • Seite 108 Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 Nederlands ichtlijnen en verklaring van De Fabrikant elektromagnetische immuniteit Model 245 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving� De klant of de gebruiker van model 245 dient zich ervan te verzekeren dat deze zich in een dergelijke omgeving bevindt�...
  • Seite 109 Nederlands Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 ichtlijnen en verklaring van De Fabrikant elektromagnetische immuniteit Model 245 is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving� De klant of de gebruiker van model 245 dient zich ervan te verzekeren dat deze zich in een dergelijke omgeving bevindt�...
  • Seite 110: Fysieke Kenmerken

    Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 Nederlands anbevolen scheiDingsaFstanDen tussen Draagbare en mobiele communicatieaPParatuur en het moDel Model 245 is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF‑storingen gecontroleerd zijn/worden� De klant of de gebruiker van model 245 kan helpen elektromagnetische interferentie te voorkomen door een minimum afstand tussen draagbare en mobiele radiografische communicatievoorzieningen (zenders) en model 245 aan te houden, volgens onderstaande aanbevelingen, in overeenstemming met het maximale uitgangsvermogen van de communicatievoorziening�...
  • Seite 111 Nederlands Ranger™ bloed‑/vloeistofverwarmingssysteem model 245 Elektrische kenmerken temperatuur‑ en nauwkeurigheidskenmerken SPANNING APPARAAT INGESTELDE TEMPERATUUR 100‑120 V AC, 50‑60 Hz 41 ° ± 1 ° C 220‑240 V AC, 50‑60 Hz MAXIMAAL VERWARMINGSVERMOGENR OVERVERHITTINGSALARM 900 W 43 ° +3/‑2 ° C ZEKERING ALARM TE LAGE TEMPERATUUR 2 x T10A‑H (250V) voor 100‑120 V AC 33 ° ± 2 ° C 2 x T6,3A‑H (250V) voor 220‑240 VAC TYPE ZEKERING UITSCHAKELING BIJ TE HOGE TEMPERATUUR...
  • Seite 112 Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, Modell 245 Användarhandbok Svenska � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 107...
  • Seite 114 Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 Svenska INNEHÅLLSFÖRTECKNING Teknisk service och beställning�����������������������������������������������������������������������������������������������������������110 Introduktion ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 Användningsområden ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 Förklaring av symboler ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 111 Varningstexternas innebörd ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 112 VARNING: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 113 FÖRSIKTIGHET: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 113 OBSERVERA: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 114 Produktbeskrivning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 114 Ranger blod‑ och vätskevärmeenhet ��������������������������������������������������������������������������������������� 114 Ranger engångsset för blod/vätska �����������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 115: Teknisk Service Och Beställning

    Kontakta din lokala 3M‑representant� Reparation och utbyte enligt garanti För att skicka tillbaka enheten till 3M för service måste du först få ett returnummer (RA‑nummer) från en kundtjänstrepresentant� Använd RA‑numret på all korrespondens när enheten skickas tillbaka för service� En transportkartong skickas till dig utan kostnad, om du behöver en sådan�...
  • Seite 116: Introduktion

    Ranger blod‑ och vätskevärmeenhet är konstruerad för att monteras på en droppställning� Ett handtag överst på enheten gör den lätt att flytta� När enheten monteras på droppställningen passar den lätt in ovanför 3M™ Bair Hugger™ värmeenhet� För mer information om Ranger engångsset för blod/vätska kan du besöka oss på rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 117: Varningstexternas Innebörd

    Svenska Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 Se bruksanvisningen Följ bruksanvisningen Återvinn för att undvika miljöförorening� Denna produkt innehåller återvinningsbara delar� Kontakta närmaste 3M‑servicecenter för information om återvinning� Tillverkningsdatum Tillverkare Steriliserad med etylenoxid Förvaras i rumstemperatur Mängd behållare Får inte återanvändas Inte tillverkad av naturgummilatex Förvara torrt Temperaturgränser Varningstexternas innebörd...
  • Seite 118: Varning

    6� 3M Ranger blod‑ och vätskevärmesystem har i tester visat motstånd mot både elektromagnetiska fält (EMI) och elektrostatisk urladdning� För att minska riskerna som förknippas med EMI på grund av bärbar och mobil RF‑kommunikationsutrustning: •...
  • Seite 119: Observera

    Svenska Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 OBSERVERA: 1� Enligt amerikansk federal lagstiftning får denna enhet endast säljas av eller på ordination av legitimerad sjukvårdspersonal� 2� För att undvika skada på värmeenheten: • Rengör inte värmeenheten med lösningsmedel� Skador på höljet, etiketten och interna komponenter kan uppstå�...
  • Seite 120: Produktens Säkerhetsfunktioner

    ”LO” omväxlande� stiger över 33 °C ska värmeenheten stängas av (kopplas från ström) och 3M:s kundtjänst ringas upp� * Tillfälliga tillstånd kan orsaka ett larm för övertemperatur� I dessa tillstånd ingår: • Det skedde en extrem förändring av flödeshastigheten (t�ex� från 500 ml/min till inget flöde)�...
  • Seite 121: Bruksanvisning

    Svenska Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 Bruksanvisning Förberedelse och iordningställande av Ranger blod‑ och vätskevärmeenhet 1� Montera Ranger blod‑ och vätskevärmeenhet på droppställningen� Dra åt skruvklämman för droppställningen ordentligt (se bild 3)� FÖRSIKTIGHET: 35,6 cm (14 tum) 112 cm För att minska riskerna som associeras med stötar och skada (44 tum) på...
  • Seite 122: Felsökning

    44 °C (värmeenhet släcks� revision N och senare) eller 46 °C (värmeenheterna revision A till M)� Stäng av värmeenheten och tag ur kontakten� Avbryt användningen av värmeenheten� Kassera engångssetet� Larmet fortsätter om du inte drar ur kontakten� Ring 3M:s tekniska service� Svenska 34-8719-2502-9...
  • Seite 123 är lös eller saknas� åtdragen� Stäng av och koppla behöver inte vara påslagen för från enheten om den saknas� att detta tillstånd ska inträffa)� Ring 3M:s tekniska service� Värmarens temperatur stiger till 44 °C (värmeenheterna revision N och senare) eller 46 °C (värmeenheterna revision A till M) och enheten stängs av strax efter att den...
  • Seite 124: Skötsel Och Förvaring

    Det finns inga delar som användaren själv kan serva i Ranger blod‑ och vätskevärmeenhet� All service måste utföras av 3M eller av en auktoriserad servicetekniker� Ring 3M:s tekniska service på 1‑800‑228‑3957 för serviceinformation� Om du befinner dig utanför USA kan du kontakta din lokala 3M‑representant för patientvärmning�...
  • Seite 125: Specifikationer

    Svenska Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 SPECIFIKATIONER – ägleDning och nFormation FrÅn tillverkaren elektromagnetisk strÅlning Modell 245 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan� Kunden eller användaren av modell 245 ska försäkra sig om att den används i en sådan miljö� ö...
  • Seite 126 Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 Svenska – ägleDning och nFormation FrÅn tillverkaren elektromagnetisk immunitet Modell 245 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan� Kunden eller användaren av modell 245 ska försäkra sig om att den används i en sådan miljö� iec 60601 ö...
  • Seite 127 Svenska Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 – ägleDning och nFormation FrÅn tillverkaren elektromagnetisk immunitet Modell 245 är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan� Kunden eller användaren av modell 245 ska försäkra sig om att den används i en sådan miljö� iec 60601 ö...
  • Seite 128: Fysiska Egenskaper

    Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 Svenska ekommenDerat skyDDsavstÅnD mellan bärbar och mobil kommunikationsutrustning och moDell Modell 245 är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där radiofrekventa störningar är kontrollerade� Kund eller användare av modell 245 kan undvika elektromagnetisk interferens genom att behålla ett minimiavstånd mellan portabel och mobil RF‑kommunikationsutrustning (sändare) och modell 245 enligt rekommendation nedan, enligt maximal uteffekt hos kommunikationsutrustningen�...
  • Seite 129: Elektriska Egenskaper

    Svenska Ranger™ blod‑ och vätskevärmesystem, modell 245 Elektriska egenskaper Temperatur‑ och noggrannhetsegenskaper ENHETENS MÄRKDATA FÖRINSTÄLLD BÖRVÄRDESTEMPERATUR 100–120 V AC, 50/60 Hz 41 °C ± 1 °C 220–240 V AC, 50/60 Hz HÖGSTA VÄRMEEFFEKT ÖVERTEMPERATURSLARM 900 W 43 °C +3/‑2 °C SÄKRING UNDERTEMPERATURSLARM 2 x T10A‑H (250 V) för 100–120 V AC 33 °C ± 2 ° C 2 x T6,3A‑H (250 V) för 220–240 V AC SÄKRINGSTYP AVSTÄNGNING AV ÖVERTEMPERATUR...
  • Seite 130 Ranger™ blod‑/ væskevarmesystem, Model 245 Betjeningsvejledning Dansk � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 125...
  • Seite 132 Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 Dansk INDHOLDSFORTEGNELSE Teknisk service og ordreafgivelse ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 128 Indledning ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 129 Indikationer for brug ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 129 Beskrivelse af symboler ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 129 Forklaring på signalordskonsekvenser ����������������������������������������������������������������������������������������������130 ADVARSEL: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 131 FORSIGTIG: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 131 BEMÆRK:������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 132 Produktbeskrivelse�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 132 Ranger blod‑/væskevarmeren ������������������������������������������������������������������������������������������������� 132 Ranger blod‑/væskeopvarmningssæt ������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 133: Teknisk Service Og Ordreafgivelse

    Udenfor USA Kontakt din lokale 3M‑repræsentant� Reparation og erstatning under garanti For at returnere en enhed til 3M bedes du kontakte kundeservice� n/a n/a Kontakt din 3M konsulent vedr� lånemaskiner mens din enhed er til service� Når du ringer efter teknisk support Husk, vi skal bruge serienummeret på din enhed, når du ringer til os� Etiketten med serienummeret...
  • Seite 134: Indledning

    Ranger blod‑/væskevarmeren er designet til at kunne monteres på et I�V�‑stativ� Et håndtag i toppen af enheden letter transport� Når den monteres på I�V�‑stativet, passer enheden fint ind over 3M™ Bair Hugger™ varmeren� For yderligere oplysninger om Ranger blod‑/ væskeopvarmningssæt besøg os online på rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 135: Forklaring På Signalordskonsekvenser

    Dansk Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 Se brugsanvisningen Følg brugsanvisningen Skal genbruges for at undgå miljøforurening� Dette produkt indeholder genanvendelige dele� For information om genbrug ‑ kontakt det nærmeste 3M Servicecenter for gode råd� Fremstillingsdato Producent Steril, ethylenoxid Skal opbevares ved stuetemperatur Antal beholdere Må ikke genbruges Ikke fremstillet i naturgummilatex...
  • Seite 136: Advarsel

    Følg AABB‑retningslinjerne for brug af blodvarmeenheder, som advarer mod opvarmning under administrering af blodplade‑, kryopræcipitat‑, eller granulocytsuspensioner� 6� 3M Ranger blod‑/væskevarmesystemet er blevet testet og fundet modstandsdygtigt over for både elektromagnetiske felter (EMI) og elektrostatisk afladning (ESD)� For at reducere risiko i forbindelse med EMI pga� bærbart og mobilt RF‑kommunikationsudstyr: •...
  • Seite 137: Bemærk

    Dansk Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 BEMÆRK: 1� Iht� lovgivningen i USA må dette produkt kun sælges eller ordineres af autoriseret sundhedspersonale� 2� For at undgå beskadigelse af enheden: • Rens ikke blod‑/væskevarmeren med opløsningsmidler� Dette kan forårsage beskadigelse af indkapslingen, mærkaten samt interne komponenter� •...
  • Seite 138: Produktsikkerhedsegenskaber

    Hvis på 33 °C eller derunder og temperaturen ikke stiger ordet "LO"� over 33 °C, skal stikket til enheden trækkes ud og 3M kundeservice kontaktes� * Forbigående forhold kan forårsage alarmforhold med over‑temperatur� Disse forhold inkluderer: • Der var en ekstrem ændring i strømningshastigheder (fx� Fra 500 ml/min til stop af strømning)�...
  • Seite 139: Brugsanvisning

    Dansk Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 Brugsanvisning Forberedelse og opsætning af Ranger blod‑/væskevarmeenhed 1� Fastgør Ranger blod‑/væskevarmeren til I�V� stativet� Stram stativets klemme (se figur 3)� FORSIGTIG: 35,6 cm For at reducere risiciene forbundet med påvirkning og (14") 112 cm beskadigelse af medicinsk udstyr: (44") •...
  • Seite 140: Fejlfinding

    Sørg for, at varmer er sat i en korrekt jordforbundet stikkontakt� • Enhedsfejl� • Kontroller panelsikringer • Ring til 3M teknisk service� Å ilstanD rsag øsning Alarmindikatorlampe Temperatur over‑ • Åbn strøm for at reducere lyser og en alarm lyder, temperaturforhold pga�:...
  • Seite 141 Hvis den (enheden behøver ikke være mangler, sluk enheden og tændt, for at denne tilstand træk stikket ud� Ring til 3M kan forekomme)� teknisk service� Varmerens temperatur stiger til 44 °C (varmere Rev N og nyere) eller 46 °C (varmere...
  • Seite 142: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Servicering Der findes ingen dele på Ranger blod‑/væskevarmeren, som kan serviceres af brugeren� Al service skal udføres af 3M eller en autoriseret servicetekniker� Ring til 3M teknisk service på 1‑800‑228‑3957 for serviceoplysninger� Uden for USA kan du kontakte din lokale 3M patientvarme‑repræsentant�...
  • Seite 143: Specifikationer

    Dansk Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 SPECIFIKATIONER ejleDning og ProDucentens erklæring elektromagnetiske uDlaDninger Model 245 er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø, som specificeret nedenfor� Kunden eller brugeren af model 245 bør sikre, at den anvendes i sådant miljø� missionstest verholDelse lektromagnetisk miljø vejleDning RF‑emissioner Gruppe 1 Model 245 anvender kun radiofrekvensenergi...
  • Seite 144 Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 Dansk ejleDning og ProDucentens erklæring elektromagnetisk immunitet Model 245 er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø, som specificeret nedenfor� Kunden eller brugeren af model 245 bør sikre, at den anvendes i sådant miljø� iec 60601 mmunitetstest verensstemmelsesniveau lektromagnetisk testniveau miljø...
  • Seite 145 Dansk Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 ejleDning og ProDucentens erklæring elektromagnetisk immunitet Model 245 er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø, som specificeret nedenfor� Kunden eller brugeren af model 245 bør sikre, at den anvendes i sådant miljø� mmunitetstest verensstemmelsesniveau lektromagnetisk miljø 60601 testniveau vejleDning Bærbart og mobilt RF‑kom‑...
  • Seite 146: Fysiske Kendetegn

    Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 Dansk nbeFalet seParationsaFstanD mellem bærbart og mobilt kommunikationsuDstyr og moDel Model 245 er beregnet til anvendelse i et elektromagnetisk miljø, hvor strålede RF‑forstyrrelser kontrolleres� Kunden eller brugeren af model 245 kan hjælpe med til at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF‑kommunikationsudstyr (sendere) og model 245, som anbefalet nedenfor, ifølge kommunikationsudstyrets maksimale udgang�...
  • Seite 147 Dansk Ranger™ blod‑/væskevarmesystem, Model 245 Elektriske egenskaber Kendetegn for temperatur og nøjagtighed ENHEDSKLASSIFICERING SÆTPUNKTSTEMPERATUR 100‑120 VAC, 50‑60 Hz 41° ± 1 °C 220‑240 VAC, 50‑60 Hz MAKSIMAL VARMEEFFEKT OVERTEMPERATURADVARSEL 900 W 43° +3/‑2 °C SIKRING UNDERTEMPERATURADVARSEL 2 x T10A‑H (250 V) for 100‑120 VAC 33 ° ± 2 °C 2 x T6,3A‑H (250 V) for 220‑240 VAC SIKRINGSTYPE OVERTEMPERATURAFSKÆRING Tidsforsinkelse, højtbrydende...
  • Seite 148 Ranger™ varmesystem for blod/væske, Modell 245 Brukerhåndbok Norsk � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 143...
  • Seite 150 Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 Norsk INNHOLDSFORTEGNELSE Teknisk service og bestilling ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 146 Innledning ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������147 Indikasjoner for bruk ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������147 Definisjon av symboler ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������147 Forklaring av terminologi ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 148 ADVARSEL: ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 149 FORSIKTIG:���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 149 MERKNAD: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 150 Produktbeskrivelse�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 150 Ranger varmeenhet for blod/væske ��������������������������������������������������������������������������������������� 150 Ranger varmesett for blod/væske ������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 151: Teknisk Service Og Bestilling

    Kontakt din lokale 3M‑representant� Reparasjoner og bytte innenfor garantiperioden For å returnere en enhet til 3M for service skal du først skaffe deg et returgodkjennelses (RA)‑nummer fra en kundebehandler� Bruk (RA)‑nummeret på all korrespondanse ved retur av en enhet for service� Du vil få levert en forsendelsespakning kostnadsfritt, hvis det er nødvendig�...
  • Seite 152: Innledning

    Norsk Innledning 3M™ Ranger™ varmesystem for blod/væske inkluderer en varmeenhet og et engangs varmesett� Ranger varmesystem for blod/væske er utformet for å varme blod, blodprodukter og væsker og levere disse med i�v� hastigheter fra KVO til 500 ml/min� Med disse hastighetene opprettholder enheten utgående væsketemperaturer fra 33 °C til 41 °C (Merk: Utgående temperaturer avhenger...
  • Seite 153: Forklaring Av Terminologi

    Norsk Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 Se bruksanvisningen Følg bruksanvisningen Resirkuler for å unngå miljøforurensning� Dette produktet inneholder resirkulerbare deler� Ta kontakt med ditt nærmeste 3M‑servicesenter for råd og informasjon om resirkulering� Produksjonsdato Produsent Steril, etylenoksid Oppbevares ved romtemperatur� Antall i beholder Må ikke gjenbrukes Ikke laget med naturgummilateks...
  • Seite 154: Advarsel

    6� Testing av 3M Ranger varmesystem for blod/væske har vist at den er motstandsdyktig mot både elektromagnetiske felt (EMI) og elektrostatisk utladning (ESD)� For å redusere risikoen forbundet med EMI grunnet bærbart og mobilt RF‑kommunikasjonsutstyr: •...
  • Seite 155: Merknad

    Norsk Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 MERKNAD: 1� Føderal lov (USA) begrenser denne enheten til salg av, eller på bestilling av, lisensiert helsepersonell� 2� For å unngå skade på enheten: • Ikke rengjør varmeenheten for blod/væske med løsemidler� Det kan føre til skade på kabinettet, merkelappen og innvendige komponenter�...
  • Seite 156: Produktsikkerhetsfunksjoner

    å bruke enheten� Ring 43 °C eller høyere, samt forbigående ordet «HI»� forhold�* 3M kundeservice� Varsel om for Varsellampen tennes og Varmerens Varslene stopper når lav temperatur alarmen høres, på den temperatur temperaturen stiger over –...
  • Seite 157: Bruksanvisning

    Norsk Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 Bruksanvisning Forberedelse og oppsett av Ranger varmeenheten for blod/væske 1� Fest Ranger varmeenheten for blod/væske til IV‑stangen� Stram klemmen godt på stangen (se figur 3)� FORSIKTIG: 14” For å redusere risikoene forbundet med påvirkning og skade på (35,6 cm) 44”...
  • Seite 158: Feilsøking

    Sørg for at stikkontakt� varmeenheten er plugget inn i en riktig jordet stikkontakt� • Enhetsfeil� • Kontroller panelsikringene • Ring 3M teknisk service� Å ilstanD rsak øsning Varsellampen tennes og Midlertidig for høy • Åpne I�V flow for å redusere alarmen høres, på den temperatur fordi:...
  • Seite 159 (enheten trenger ikke å være slått på for at dette skal skje)� Å ilstanD rsak øsning Alarmen høres, men enheten Uavhengig Koble fra enheten� Ring 3M har blitt slått av� reservesikkerhetssystem har teknisk service� blitt aktivert� Å ilstanD rsak øsning Kan ikke fjerne kassett fra •...
  • Seite 160: Vedlikehold Og Oppbevaring

    Det finnes ingen deler inni Ranger varmeenheten for blod/væske som brukeren selv kan utføre service på� All service må utføres av 3M eller en autorisert servicetekniker� Ring 3M teknisk service på 1 800 228 3957 for informasjon om service� Utenfor USA kan du ta kontakt med din lokale 3M‑representant for pasientvarming�...
  • Seite 161: Spesifikasjoner

    Norsk Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 SPESIFIKASJONER – eileDning og ProDusentens erklæring elektromagnetiske utsliPP Modellen 245 er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor� Kunden eller brukeren av modellen 245 må forsikre seg om at den benyttes i et slikt miljø� –...
  • Seite 162 Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 Norsk – eileDning og ProDusentens erklæring elektromagnetisk immunitet Modellen 245 er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor� Kunden eller brukeren av modellen 245 må forsikre seg om at den benyttes i et slikt miljø� iec 60601 mmunitetstest verholDelsesnivÅ...
  • Seite 163 Norsk Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 – eileDning og ProDusentens erklæring elektromagnetisk immunitet Modellen 245 er beregnet for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert nedenfor� Kunden eller brukeren av modellen 245 må forsikre seg om at den benyttes i et slikt miljø� iec 60601 –...
  • Seite 164: Fysiske Egenskaper

    Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 Norsk nbeFalte seParasjonsavstanDer mellom bærbart og mobilt kommunikasjonsutstyr og moDellen Modellen 245 er beregnet for bruk i et elektromagnetisk miljø der utstråling av RF‑forstyrrelser kan kontrolleres� Kunden eller brukeren av modellen 245 kan bidra til å unngå elektromagnetisk interferens ved å...
  • Seite 165 Norsk Ranger™ varmesystem for blod/væske, modell 245 Elektriske egenskaper Egenskaper for temperatur og nøyaktighet ENHETSREKKEVIDDE INNSTILT TEMPERATUR 100–120 VAC, 50/60 Hz 41 °C ± 1 °C 220–240 VAC, 50/60 Hz MAKSIMAL VARMEEFFEKT VARSEL OM FOR HØY TEMPERATUR 900 W 43 °C +3/‑2 °C SIKRING VARSEL OM FOR LAV TEMPERATUR 2 x T10A‑H (250 V) for 100–120 VAC 33 °C ±...
  • Seite 166 Ranger™‑veren‑/ nesteenlämmitysjärjestelmä, Malli 245 Käyttöopas Suomi � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �161...
  • Seite 168 Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 Suomi SISÄLLYSLUETTELO Tekniset palvelut ja tilauksen jättäminen ������������������������������������������������������������������������������������������ 164 Johdanto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 165 Käyttötarkoitukset ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 165 Merkkien selitykset ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 165 Varoitusmerkintöjen seurausten selitykset ��������������������������������������������������������������������������������������166 VAROITUS: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 167 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 167 HUOMAUTUS:�����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������168 Tuotekuvaus��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������168 Ranger ‑veren‑/nesteenlämmityslaite ������������������������������������������������������������������������������������168 Ranger ‑veren‑/nesteenlämmityssarja �����������������������������������������������������������������������������������168 Tuotteen turvallisuusominaisuudet �����������������������������������������������������������������������������������������169 Käyttöohjeet �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 169: Tekniset Palvelut Ja Tilauksen Jättäminen

    Yhdysvaltojen ulkopuolella Ota yhteyttä paikalliseen 3M‑edustajaasi� Takuunalainen korjaus ja vaihto Kun haluat palauttaa laitteen 3M:lle huollettavaksi, pyydä ensin asiakaspalvelusta palautuslupanumero (Return Authorization, RA)� Käytä RA‑palautuslupanumeroa kaikessa yhteydenpidossa palauttaessasi laitteen huollettavaksi� Tarvittaessa toimitamme sinulle veloituksetta pakkauslaatikon laitteen lähettämistä varten� Kysy paikalliselta tavarantoimittajalta tai myyntiedustajalta varalaitteiden lainaamismahdollisuuksista siksi aikaa, kun oma laitteesi on huollettavana�...
  • Seite 170: Johdanto

    Ranger‑veren‑/nesteenlämmityslaite on suunniteltu asennettavaksi I�V�‑telineeseen� Laitetta on helppo siirtää sen päällä olevan kahvan avulla� I�V�‑telineeseen asennettuna laite mahtuu helposti 3M™ Bair Hugger™ ‑lämmityslaitteen yläpuolelle� Lisätietoja Ranger‑veren‑/ nesteenlämmityssarjoista on osoitteessa rangerfluidwarming�com� Tämä opas sisältää Ranger‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmän käyttöohjeet ja tekniset tiedot�...
  • Seite 171: Varoitusmerkintöjen Seurausten Selitykset

    Suomi Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 Lue lisää käyttöohjeesta� Noudata käyttöohjeita� Vältä ympäristön saastuminen kierrättämällä laite� Laite sisältää kierrätettäviä osia� Halutessasi lisätietoja kierrätyksestä ota yhteyttä lähimpään 3M‑huoltokeskukseen� Valmistusajankohta Valmistaja Steriili, etyleenioksidi Säilytä huoneenlämmössä� Pakkauksen sisältö Ei saa käyttää uudelleen Tuote ei sisällä luonnonkumilateksia� Säilytä kuivana� Lämpötilarajat Varoitusmerkintöjen seurausten selitykset VAROITUS: Ilmoittaa vaarallisesta tilanteesta, joka saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos tilannetta ei vältetä�...
  • Seite 172: Varoitus

    Älä jatka laitteen käyttöä, jos liian korkeasta lämpötilasta varoittava hälytysääni soi jatkuvasti ja lämpötila ei palaudu asetuslämpötilaan� Pysäytä nestevirtaus välittömästi ja hävitä lämmityssarja� Pyydä veren‑/nesteenlämmityslaite biolääketieteellisen koulutuksen saanutta teknikkoa testaamaan laite tai ota yhteyttä 3M:n potilaslämmitysjärjestelmien tekniseen tukeen� 2� Vaarallisiin jännitetasoihin ja tulipaloon liittyvien riskien pienentämiseksi toimi seuraavasti: •...
  • Seite 173: Huomautus

    Suomi Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 HUOMAUTUS: 1� Yhdysvaltain lain mukaan tätä laitetta saa myydä ainoastaan laillistettu terveydenhuollon ammattilainen tai myynnin tulee tapahtua hänen määräyksestään� 2� Laitevaurioiden välttäminen: • Älä käytä veren‑/nesteenlämmityslaitteen puhdistamiseen liuottimia� Kotelo, merkinnät ja sisäiset komponentit voivat vaurioitua� • Älä upota veren‑/nesteenlämmityslaitetta puhdistus‑ tai sterilointiaineliuoksiin� Laite ei ole vedenkestävä�...
  • Seite 174: Tuotteen Turvallisuusominaisuudet

    41 °C:een (tämä voi 43 °C aakkosnumeerisessa tilapäisten kestää muutaman minuutin), näytössä vilkkuu 43 °C olosuhteiden keskeytä laitteen käyttö� Soita tai sitä korkeampi vuoksi�* 3M:n asiakaspalveluun� lämpötila ja sana "HI"� Hälytys liian Hälytysmerkkivalo Lämmityslaitteen Hälytykset lakkaavat, kun alhaisesta syttyy, kuuluu lämpötila lämpötila nousee yli 33 °C:een�...
  • Seite 175: Käyttöohjeet

    Suomi Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 Käyttöohjeet Ranger‑veren‑/nesteenlämmityslaitteen valmistelut ja asennus 1� Kiinnitä Ranger‑veren‑/nesteenlämmityslaite I�V�‑telineeseen� Kiristä telineen puristuskiinnitin tiukasti kiinni (ks� kuva 3)� TÄRKEÄ HUOMAUTUS: 14" 35,6 cm 44" Törmäysriskin ja sairaalalaitteiden vaurioitumisriskin 112 cm pienentämiseksi toimi seuraavasti: • Kiinnitä Ranger‑veren‑/nesteenlämmityslaite akseliväliltään vähintään 35,6 cm:n I�V�‑telineeseen ja korkeintaan 112 cm:n korkeudelle�...
  • Seite 176: Vianmääritys

    Varmista, että lämmityslaite on kytketty asianmukaisesti maadoitettuun pistorasiaan� • Laitevika� Tarkista paneelin sulakkeet� Soita 3M:n tekniseen tukeen� atkaisu Hälytysvalo syttyy ja Lämpötila on noussut • Laske lämpötilaa avaamalla kuuluu hälytysääni, tilapäisesti liian virtaus� Hälytykset aakkosnumeerisessa korkeaksi, koska...
  • Seite 177 Soita 3M:n tekniseen tukeen� atkaisu Aakkosnumeerisessa näytössä Avoin johdin Älä käytä laitetta� Soita 3M:n lukee "Er 4" tai "Open"� lämpötila‑anturissa� tekniseen tukeen� atkaisu Aakkosnumeerisessa näytössä Sähköhäiriö� Siirrä laite� Pyydä apua lukee "Er 5" tai "Open"�...
  • Seite 178: Huolto Ja Säilytys

    Säilytä kaikki osat viileässä ja kuivassa paikassa, kun niitä ei käytetä� Huolto Ranger‑veren‑/nesteenlämmityslaitteessa ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia� 3M:n tai valtuutetun huoltoteknikon tulee suorittaa kaikki huoltotoimenpiteet� Pyydä huoltoa koskevia tietoja 3M:n teknisestä tuesta, p� 1‑800‑228‑3957� Yhdysvaltojen ulkopuolella ota yhteyttä paikalliseen 3M:n potilaslämmitysjärjestelmien edustajaan� *Alconox on Alconox, Inc:n tavaramerkki� Suomi 34-8719-2502-9...
  • Seite 179: Tekniset Tiedot

    Suomi Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 TEKNISET TIEDOT – hjeet ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettiset Päästöt Malli 245 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä� Mallin 245 käyttäjän tai asiakkaan tehtävänä on varmistaa, että laitetta käytetään sille tarkoitetussa ympäristössä� – äästötesti ouDattaminen ähkömagneettinen ymPäristö ohjeet Radiotaajuuspäästöt Ryhmä 1 Malli 245 käyttää...
  • Seite 180 Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 Suomi – hjeet ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettinen häiriönsieto Malli 245 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä� Mallin 245 käyttäjän tai asiakkaan tehtävänä on varmistaa, että laitetta käytetään sille tarkoitetussa ympäristössä� iec 60601 äiriönsietotesti aatimustenmukaisuustaso ähkömagneettinen – testaustaso ymPäristö ohjeet Sähköstaattinen ±6 kV kosketus ±6 kV kosketus...
  • Seite 181 Suomi Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 – hjeet ja valmistajan ilmoitus sähkömagneettinen häiriönsieto Malli 245 on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä� Mallin 245 käyttäjän tai asiakkaan tehtävänä on varmistaa, että laitetta käytetään sille tarkoitetussa ympäristössä� iec 60601 äiriönsietotesti aatimustenmukaisuustaso ähkömagneettinen ymPäristö – testaustaso ohjeet Radiotaajuuksilla toimivia kannettavia tiedonsiirtolaitteita ja...
  • Seite 182: Fyysiset Ominaisuudet

    Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 Suomi Suositeltavat erotusetäisyydet kannettaville ja siirrettäville radiotaajuus‑tietoliikennelaitteille ja mallille 245 Malli 245 on tarkoitettu käytettäväksi sellaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa ei esiinny hallitsemattomia radiotaajuussäteilyn aiheuttamia häiriötä� Ostaja tai käyttäjä voi estää sähkömagneettiset häiriöt pitämällä vähimmäisetäisyyden kannettavien ja siirrettävien radiotaajuudella toimivien tietoliikennelaitteiden (lähettimet) ja mallin 245 välillä alla esitetyn ja tietoliikennelaitteiden enimmäislähtötehon mukaisesti�...
  • Seite 183 Suomi Ranger™‑veren‑/nesteenlämmitysjärjestelmä, malli 245 Sähköiset ominaisuudet Lämpötila‑ ja tarkkuusominaisuudet LAITTEEN NIMELLISJÄNNITE ASETUSLÄMPÖTILA 100–120 VAC, 50/60 Hz 41 ± 1 °C 220–240 VAC, 50/60 Hz MAKSIMILÄMMITYSTEHO OHÄLYTYS LIIAN KORKEASTA LÄMPÖTILASTA 900 W 43 +3/‑2 °C SULAKE HÄLYTYS LIIAN ALHAISESTA LÄMPÖTILASTA 2 x T10A‑H (250 V) jännitteelle 100– 33 ± 2 °C 120 VAC 2 x T6�3A‑H (250 V) jännitteelle 220– 240 VAC SULAKETYYPPI LIIAN KORKEAN LÄMPÖTILAN...
  • Seite 184 Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 Manual do Utilizador Português � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 179...
  • Seite 186 Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 Português ÍNDICE Assistência Técnica e Encomendas ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 182 Introdução ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 183 Instruções de utilização ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 183 Definição dos símbolos ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 183 Explicação das consequências das palavras de sinalização ��������������������������������������������������������� 184 ADVERTÊNCIA: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 185 AVISO: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 187: Assistência Técnica E Encomendas

    Contacte o representante local 3M� Reparação e troca dentro da garantia Para devolver um dispositivo à 3M para assistência/reparação, primeiro obtenha um número de Return Authorization (RA) junto de um representante de apoio ao cliente� Utilize o número (RA) em toda a correspondência quando devolver um dispositivo para assistência/reparação� Caso seja necessário, será...
  • Seite 188: Introdução

    IV� Uma pega situada no topo da unidade facilita o seu transporte� Quando instalada no suporte IV, a unidade fica bem posicionada acima da unidade de aquecimento 3M™ Bair Hugger™� Para mais informações sobre os conjuntos de aquecimento de sangue/fluidos Ranger, visite‑nos online em rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 189: Explicação Das Consequências Das Palavras De Sinalização

    Consultar as instruções de utilização Seguir as instruções de utilização Reciclar para evitar a contaminação ambiental� Este produto contém peças recicláveis� Para obter informações sobre reciclagem, contacte o Centro de Assistência 3M mais próximo� Data de Fabrico Fabricante Estéril, óxido de etileno Armazenar a temperatura ambiente Número de recipientes...
  • Seite 190: Contraindicações

    Não utilize o sistema de aquecimento de sangue/fluidos Ranger, caso o cabo de alimentação da unidade ou o conjunto de aquecimento aparente estar danificado� Utilize apenas peças de substituição especificadas da 3M� • Mantenha o cabo de alimentação sempre visível e acessível� A ficha do cabo de alimentação é...
  • Seite 191: Atenção

    6� O sistema de aquecimento de sangue/fluidos Ranger da 3M foi testado de modo a ser resistente a campos eletromagnéticos (EMI) e a descargas eletrostáticas (ESD)� Para reduzir os riscos associados a EMI causadas por equipamentos de comunicações RF móveis ou portáteis:...
  • Seite 192: Dispositivos De Segurança Do Produto

    33 °C, desligue a palavra “LO" piscam a unidade e contacte o serviço alternadamente� de apoio ao cliente da 3M� * Problemas transientes podem provocar uma condição de alarme de temperatura elevada� Estes problemas incluem: • Mudança extrema nos débitos (p� ex�, de 500 ml/min para paragem do fluxo)�...
  • Seite 193: Instruções De Utilização

    Português Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 Instruções de utilização Preparação e montagem da unidade de aquecimento de sangue/fluidos Ranger 1� Fixe a unidade de aquecimento de sangue/fluidos Ranger ao suporte IV� Aperte o grampo ao suporte de forma segura (consulte a Figura 3)�...
  • Seite 194: Resolução De Problemas

    (unidades de aquecimento Rev A a M)� Desligue a unidade e retire‑a da tomada� Interrompa a utilização da unidade� Elimine o conjunto descartável� O alarme continuará a soar se não retirar a unidade da tomada� Contacte a assistência técnica da 3M� Português 34-8719-2502-9...
  • Seite 195 “LO” utilizando fluido muito interrompa a utilização� Contacte a piscam alternadamente� frio, ou unidade com assistência técnica da 3M� defeito� roblema ausa olução O visor alfanumérico Fio descoberto no sensor Não utilize a unidade�...
  • Seite 196: Manutenção E Armazenamento

    Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 Português MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO LIMPEZA DA UNIDADE DE AQUECIMENTO DE SANGUE/ FLUIDOS RANGER Limpe a unidade de aquecimento Ranger conforme necessário� AVISO Para reduzir o risco associado à contaminação cruzada: • A ferramenta de limpeza proporciona apenas uma limpeza superficial e não desinfeta nem esteriliza o interior da unidade�...
  • Seite 197: Manutenção

    Não existem peças na unidade de aquecimento de sangue/fluidos Ranger passíveis de reparação pelo utilizador� Todas as reparações devem ser executadas pela 3M ou por um técnico autorizado� Para mais informações, contacte a Assistência Técnica da 3M através do número 1‑800‑228‑3957�...
  • Seite 198 Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 Português – rientações e Declaração Do Fabricante imuniDaDe eletromagnética O modelo 245 destina‑se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou utilizador do modelo 245 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente� este De imuniDaDe ível De teste ível De...
  • Seite 199 Português Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 – rientações e Declaração Do Fabricante imuniDaDe eletromagnética O modelo 245 destina‑se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo� O cliente ou utilizador do modelo 245 deve garantir que este é utilizado em tal ambiente� –...
  • Seite 200: Caraterísticas Físicas

    Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 Português istâncias De seParação recomenDaDas entre os equiPamentos De comunicação De Portáteis e móveis e o moDelo O modelo 245 destina‑se a ser utilizado em ambientes eletromagnéticos nos quais as perturbações de RF irradiadas são controladas� O cliente ou utilizador do modelo 245 pode ajudar a prevenir a probabilidade de interferências eletromagnéticas se garantir uma distância mínima entre o equipamento de comunicações RF portátil e móvel (transmissores) e o modelo 245, tal como recomendado a seguir, de acordo com a potência máxima de emissão do...
  • Seite 201: Condições Ambientais

    Português Sistema de Aquecimento de Sangue/Fluidos Ranger™ Modelo 245 CARATERÍSTICAS CARATERÍSTICAS DE PRECISÃO ELÉTRICAS E DE TEMPERATURA CLASSIFICAÇÃO DO DISPOSITIVO TEMPERATURA PREDEFINIDA 100‑120 V CA 50/60 Hz 41 ° ± 1 °C 220‑240 V CA, 50/60 Hz POTÊNCIA DE AQUECIMENTO MÁXIMA ALARME DE TEMPERATURA ELEVADA 900 W 43 ° ± 3/‑2 °C FUSÍVEL ALARME DE TEMPERATURA BAIXA 2 x T10A‑H (250V) para 100‑120 V CA...
  • Seite 202 Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 Εγχειρίδιο χειριστή Ελληνικά ..... . 197...
  • Seite 204 Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 Ελληνικά ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ Τεχνική υποστήριξη και εκτέλεση παραγγελιών ..............200 Εισαγωγή ............................201 Ενδείξεις χρήσης ........................201 Ορισμός συμβόλων ........................201 Επεξήγηση των συνεπειών των λέξεων σήμανσης .............. 203 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ......................203 ΠΡΟΣΟΧΗ:........................... 204 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: .........................
  • Seite 205: Τεχνική Υποστήριξη Και Εκτέλεση Παραγγελιών

    Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της 3M στην περιοχή σας. Επισκευή και αντικατάσταση εντός εγγύησης Για να επιστρέψετε μια συσκευή στην 3M για σέρβις, πρώτα πρέπει να σας δοθεί ένας αριθμός Έγκρισης Επιστροφής (ΕΕ) από κάποιον αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης πελατών. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τον αριθμό ΕΕ σε κάθε αλληλογραφία όταν μια συσκευή...
  • Seite 206: Εισαγωγή

    ορθοστάτη ενδοφλέβιας έγχυσης. Μία λαβή στο επάνω μέρος της μονάδας καθιστά εύκολη τη μεταφορά της. Όταν είναι τοποθετημένη σε ορθοστάτη ενδοφλέβιας έγχυσης, η μονάδα προσαρμόζεται εύκολα πάνω από τη μονάδα θέρμανσης 3M™ Bair Hugger™. Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα σετ θέρμανσης αίματος/υγρών Ranger, επισκεφθείτε μας online στη...
  • Seite 207 Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης Ανακυκλώστε για να αποφευχθεί μόλυνση του περιβάλλοντος. Αυτό το προϊόν περιέχει ανακυκλώσιμα μέρη. Για πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση ‑ παρακαλούμε επικοινωνήστε με το κοντινότερο Κέντρο Εξυπηρέτησης της 3M για συμβουλές. Ημερομηνία κατασκευής Κατασκευαστής Αποστειρωμένο, αιθυλενοξείδιο Φυλάσσεται σε θερμοκρασία δωματίου...
  • Seite 208: Επεξήγηση Των Συνεπειών Των Λέξεων Σήμανσης

    αμέσως τη ροή του υγρού και απορρίψτε το σετ θέρμανσης. Αναθέστε σε κάποιον βιοϊατρικό τεχνικό τη δοκιμαστική λειτουργία της μονάδας θέρμανσης αίματος/ υγρών ή απευθυνθείτε στην τεχνική υπηρεσία της 3M Patient Warming. Για να μειώσετε τους κινδύνους που σχετίζονται με επικίνδυνη τάση και πυρκαγιά: •...
  • Seite 209: Προσοχη

    (AABB) για τη χρήση συσκευών θέρμανσης αίματος με προσοχή όσον αφορά τη θέρμανση όταν χορηγείτε αιμοπετάλια, κρυοκαθΐζημα ή εναιωρήματα κοκκιοκυττάρων. Το σύστημα θέρμανσης αίματος/υγρών Ranger της 3M έχει δοκιμαστεί και βρεθεί ότι είναι ανθεκτικό σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMI) και σε ηλεκτροστατικές εκκενώσεις...
  • Seite 210: Περιγραφή Προϊόντος

    Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 Ελληνικά Περιγραφή προϊόντος Το σύστημα θέρμανσης αίματος/υγρών Ranger αποτελείται από μια μονάδα θέρμανσης Μοντέλο 245 και ένα αποστειρωμένο σετ θέρμανσης. Η μονάδα θέρμανσης Ενδεικτική λυχνία συναγερμού αίματος/υγρών Ranger Υποδοχή για Η μονάδα θέρμανσης αίματος/ κασέτα υγρών είναι μια συμπαγής, ελαφριά, ανθεκτική...
  • Seite 211: Χαρακτηριστικά Ασφαλείας Του Προϊόντος

    43°C λόγω μερικά λεπτά), ένδειξη θερμοκρασίας παροδικών διακόψτε τη χρήση της 43°C ή υψηλότερη και η φαινομένων.* μονάδας. Καλέστε την ένδειξη «HI». εξυπηρέτηση πελατών της 3M. Συναγερμός Η ενδεικτική λυχνία Η Οι συναγερμοί υποθέρμανσης ‑ συναγερμού ανάβει, ο θερμοκρασία σταματούν όταν η 33°C συναγερμός...
  • Seite 212: Οδηγίες Χρήσης

    Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 Ελληνικά Οδηγίες χρήσης Προετοιμασία και εγκατάσταση της μονάδας θέρμανσης αίματος/ υγρών Ranger Προσαρτήστε τη μονάδα θέρμανσης αίματος/υγρών Ranger στον ορθοστάτη ενδοφλέβιας έγχυσης. Σφίξτε σταθερά τον σφιγκτήρα του ορθοστάτη (βλ. Σχήμα 3). 14" (35,6 cm) ΠΡΟΣΟΧΗ: 44" (112 cm) Για...
  • Seite 213: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    η μονάδα θέρμανσης είναι συνδεδεμένη σε κατάλληλα γειωμένη παροχή ισχύος. • Βλάβη της μονάδας. • Ελέγξτε τις ασφάλειας του πίνακα • Καλέστε την τεχνική εξυπηρέτηση της 3M. κ α λ αΤαςΤαςή ιΤια υςή Η ένδειξη συναγερμού Προσωρινή κατάσταση • Ανοίξτε τη ροή για να...
  • Seite 214 έχει χαλαρώσει ή λείπει. Εάν λείπει, απενεργοποιήστε αυτό δεν χρειάζεται να και αποσυνδέστε τη μονάδα. Καλέστε την τεχνική ενεργοποιηθεί η μονάδα). εξυπηρέτηση της 3M. Η θερμοκρασία του θερμαντήρα φτάνει στους 44°C (μονάδες θέρμανσης Έκδ. Ν και μεταγενέστερες) ή στους 46°C (μονάδες θέρμανσης Έκδ. Α έως...
  • Seite 215: Συντηρηση Και Φυλαξη

    αΤαςΤαςή ιΤια υςή Στην αλφαριθμητική Ανοιχτό σύρμα στον Μη χρησιμοποιήσετε τη οθόνη εμφανίζεται η αισθητήρα θερμοκρασίας. μονάδα. Καλέστε την τεχνική ένδειξη «Er 4» (Σφάλμα 4) εξυπηρέτηση της 3M. ή «Open» (Ανοιχτό). κ α λ αΤαςΤαςή ιΤια υςή Στην αλφαριθμητική Ηλεκτρική παρεμβολή.
  • Seite 216: Προδιαγραφες

    Στη μονάδα θέρμανσης αίματος/υγρών Ranger δεν περιλαμβάνονται εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από τον χρήστη. Όλες οι εργασίες σέρβις πρέπει να εκτελούνται από την 3M ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Καλέστε την τεχνική εξυπηρέτηση της 3M στο 1‑800‑228‑3957 για πληροφορίες σχετικά με το σέρβις. Εάν βρίσκεστε εκτός των Η.Π.Α., επικοινωνήστε...
  • Seite 217 Ελληνικά Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 ό – δήγιες κ αι δήλωςή κ αΤαςκευαςΤή ήλεκΤΡόμαγνήΤική αΤΡωςια Το μοντέλο 245 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του μοντέλου 245 πρέπει να διασφαλίζει ότι...
  • Seite 218 Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 Ελληνικά ό – δήγιες κ αι δήλωςή κ αΤαςκευαςΤή ήλεκΤΡόμαγνήΤική αΤΡωςια Το μοντέλο 245 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του μοντέλου 245 πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. δ...
  • Seite 219: Φυσικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 ς υνιςΤωμενες απόςΤαςεις δια χωΡιςμόυ μεΤαξυ Τόυ φόΡήΤόυ κ αι κινήΤόυ εξόπλιςμόυ επικόινωνιων ΡαδιόςυχνόΤήΤων κ αι Τόυ μόνΤελόυ Το μοντέλο 245 προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι διαταραχές από εκπεμπόμενες ραδιοσυχνότητες είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης...
  • Seite 220 Ranger™ Σύστημα Θέρμανσης Αίματος/Υγρών Μοντέλο 245 Ελληνικά Ηλεκτρικα Χαρακτηριστικα χαρακτηριστικα θερμοκρασιας και ακριβειας ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ 100‑120 VAC, 50/60 Hz 41° ± 1° C 220‑240 VAC, 50/60 Hz ΜΕΓΙΣΤΗ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΗ ΙΣΧΥΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 900 W 43° +3/‑2° C ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΥΠΟΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 2 x T10A‑H (250 V) για 100‑120 VAC 33° ± 2° C 2 x T6,3A‑H (250 V) για...
  • Seite 222 System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów Model 245 Instrukcja obsługi Polski � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 217...
  • Seite 224 System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 Polski SPIS TREŚCI Obsługa techniczna i składanie zamówień ������������������������������������������������������������������������������������� 220 Wstęp ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 221 Wskazania do stosowania �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 221 Definicja symboli ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 221 Wyjaśnienie znaczenia słów ostrzegawczych�������������������������������������������������������������������������������� 223 OSTRZEŻENIE: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 223 PRZESTROGA: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 224 UWAGA: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 225: Obsługa Techniczna I Składanie Zamówień

    Skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem firmy 3M� Naprawa i wymiana w okresie gwarancji Aby zwrócić urządzenie do firmy 3M w celach serwisowych, należy wcześniej uzyskać numer autoryzacji zwrotu (RA) od przedstawiciela ds� obsługi klienta� Numeru (RA) należy używać we wszelkiej korespondencji związanej z odsyłaniem urządzenia w celach serwisowych� W razie potrzeby zostanie bezpłatnie dostarczone opakowanie transportowe�...
  • Seite 226: Wstęp

    Uchwyt umieszczony w górnej części urządzenia umożliwia łatwe przenoszenie� Po zamontowaniu na stojaku do kroplówek urządzenie z łatwością mieści się ponad urządzeniem do podgrzewania Bair Hugger™ firmy 3M� Dodatkowe informacje na temat zestawów Ranger do podgrzewania krwi/płynów można znaleźć na stronie rangerfluidwarming�com�...
  • Seite 227 Przestrzegać instrukcji obsługi Oddać do recyklingu, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska naturalnego� Produkt ten zawiera części nadające się do recyklingu� W celu uzyskania informacji dotyczących recyklingu należy skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym firmy 3M� Data produkcji Producent Produkt poddany sterylizacji tlenkiem etylenu Przechowywać w temperaturze pokojowej Liczba w pojemniku...
  • Seite 228: Wyjaśnienie Znaczenia Słów Ostrzegawczych

    Natychmiast przerwać przepływ płynu i wyrzucić zestaw do podgrzewania� Zlecić technikowi biomedycznemu sprawdzenie urządzenia Ranger do podgrzewania krwi/płynów lub skontaktować się telefonicznie z działem serwisu technicznego firmy 3M Patient Warming� 2� Aby zmniejszyć ryzyko związane z niebezpiecznym napięciem i zagrożeniem pożarem: •...
  • Seite 229: Przestroga

    (AABB) w zakresie użytkowania urządzeń do podgrzewania krwi, które ostrzegają przed podgrzewaniem podczas podawania zawiesiny płytek, krioprecypitatu lub granulocytów� 6� System Ranger do podgrzewania krwi/płynów firmy 3M został przetestowany w zakresie odporności zarówno wobec pola elektromagnetycznego (EMI), jak i wyładowań elektrostatycznych (ESD)� Aby zmniejszyć zagrożenie związane z interferencją...
  • Seite 230: Opis Produktu

    System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 Polski Opis produktu System Ranger do podgrzewania krwi/płynów składa się z urządzenia do podgrzewania — model 245 — oraz jałowego zestawu do podgrzewania� Kontrolka alarmu Urządzenie Ranger do podgrzewania krwi/ Szczelina na kasetę płynów Ranger Urządzenie do podgrzewania krwi/ płynów jest kompaktowym, lekkim i odpornym na wnikanie płynów...
  • Seite 231: Charakterystyka Produktu Pod Kątem Bezpieczeństwa

    (co może potrwać kilka temperatura 43°C lub przejściowych�* minut), należy przerwać wyższa i słowo „HI”� korzystanie z urządzenia� Należy skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klienta firmy 3M� Alarm Zapala się kontrolka Temperatura Alarmy wyłączają się przy ostrzegający alarmu i włącza się podgrzewacza wzroście temperatury...
  • Seite 232: Instrukcja Obsługi

    System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 Polski Instrukcja obsługi Przygotowanie i konfiguracja urządzenia Ranger do podgrzewania krwi/płynów 1� Podłączyć urządzenie do podgrzewania krwi/płynów do stojaka do kroplówek� Pewnie zacisnąć zacisk stojaka (patrz rysunek 3)� PRZESTROGA: 14" 35,6 cm 44" Aby zmniejszyć ryzyko związane z wpływem na sprzęt 112 cm medyczny w placówce i jego uszkodzeniem: •...
  • Seite 233: Rozwiązywanie Problemów

    N i nowsze) lub 46°C (urządzenie w wersji od A do M)� Wyłączyć urządzenie i odłączyć je z gniazdka� Przerwać używanie urządzenia� Wyrzucić zestaw jednorazowy� Alarm dźwiękowy będzie włączony do momentu odłączenia urządzenia od zasilania� Skontaktować się z obsługą techniczną firmy 3M�...
  • Seite 234 Skontaktować się z jest włączone)� obsługą techniczną firmy 3M� Temperatura podgrzewacza wzrasta do 44°C (urządzenie do podgrzewania w wersji N i nowsze) lub 46°C (urządzenie w wersji od A do M) i urządzenie wyłącza się...
  • Seite 235: Konserwacja I Przechowywanie

    Polski System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE CZYSZCZENIE URZĄDZENIA RANGER DO PODGRZEWANIA KRWI/PŁYNÓW Urządzenie Ranger należy czyścić zgodnie z potrzebami� PRZESTROGA Aby zmniejszyć ryzyko związane ze skażeniem krzyżowym: • Narzędzie do czyszczenia urządzenia służy jedynie do powierzchownego czyszczenia, nie zapewnia dezynfekcji ani sterylizacji wnętrza urządzenia� UWAGA Aby uniknąć...
  • Seite 236: Specyfikacje

    Polski do serwisowania przez użytkownika� Wszystkie prace serwisowe muszą być wykonywane przez firmę 3M lub upoważnionego serwisanta� W celu uzyskania informacji o usługach serwisowych należy skontaktować się z działem serwisowym firmy 3M, dzwoniąc na numer 1‑800‑228‑3957� Poza terytorium Stanów Zjednoczonych należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy 3M Patient Warming�...
  • Seite 237 Polski System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 — ytyczne i Deklaracja ProDucenta oPorność elektromagnetyczna Model 245 przeznaczony jest do użytku w środowisku elektromagnetycznym jak określono poniżej� Klient lub użytkownik modelu 245 powinien zapewnić jego używanie w takim środowisku� iec 60601 P ś est oDPorności oziom oziom zgoDności...
  • Seite 238 System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 Polski — ytyczne i Deklaracja ProDucenta oPorność elektromagnetyczna Model 245 przeznaczony jest do użytku w środowisku elektromagnetycznym jak określono poniżej� Klient lub użytkownik modelu 245 powinien zapewnić jego używanie w takim środowisku� ś est oDPorności oziom testowy oziom roDowisko iec 60601...
  • Seite 239: Parametry Fizyczne

    Polski System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 alecana oDległość oDDzielenia PomięDzy Przenośnym i mobilnym sPrzętem komunikacji raDiowej oraz moDelem Model 245 przeznaczony jest do użycia w środowisku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania radiowego są kontrolowane� Klient lub użytkownik modelu 245 może zapobiec interferencji magnetycznej przez zachowanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem komunikacji radiowej (nadajnik) oraz modelem 245, zgodnie z poniższymi zaleceniami, według maksymalnej mocy wyjściowej sprzętu komunikacyjnego�...
  • Seite 240: Warunki Środowiskowe

    System Ranger™ do podgrzewania krwi/płynów model 245 Polski Parametry elektryczne Parametry temperatury i dokładności DANE ZNAMIONOWE URZĄDZENIA USTAWIONA TEMPERATURA 100–120 V AC, 50–60 Hz 41°C ± 1°C 220–240 V AC, 50–60 Hz MAKSYMALNA MOC GRZEWCZA ALARM OSTRZEGAJĄCY PRZED PRZEGRZANIEM 900 W 43°C +3/‑2°C BEZPIECZNIK ALARM OSTRZEGAJĄCY PRZED NIEDOGRZANIEM 2 x T10A‑H (250 V) dla 100–120 V AC 33°C ± 2°C 2 x T6�3A‑H (250 V) dla 220–240 V AC...
  • Seite 242: Felhasználói Kézikönyv

    Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer 245‑ös modell Felhasználói kézikönyv Magyar� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 237...
  • Seite 244 Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell Magyar TARTALOMJEGYZÉK Műszaki szolgálat és rendelés ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 240 Bevezetés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 241 Felhasználási javallatok ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 241 Jelmagyarázat ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 241 Jelzőszavak következményeinek magyarázata ������������������������������������������������������������������������������ 242 FIGYELEM! ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 243 VIGYÁZAT! ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 243 MEGJEGYZÉS: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 244 Termékleírás ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 244 A Ranger vér‑/folyadékmelegítő...
  • Seite 245: Műszaki Szolgálat És Rendelés

    Vegye fel a kapcsolatot a 3M helyi képviseletével� Garanciális javítás és csere Mielőtt visszaküldene egy eszközt szervizelés céljából a 3M vállalathoz, először szerezzen be az ügyfélszolgálati képviselőtől egy visszaküldési engedélyezési (Return Authorization, RA) számot� Az RA‑számot tüntesse fel minden levelezés során, amikor eszközt küld vissza szervizelés céljából�...
  • Seite 246: Bevezetés

    A Ranger vér‑/folyadékmelegítő egység kialakításából adódóan infúziós állványra szerelhető� A felső részén található fogantyúnak köszönhetően az egység könnyen szállítható� Ha infúziós állványhoz rögzítették, az egység könnyen a 3M™ Bair Hugger™ melegítőegység fölé illeszthető� A Ranger vér‑/folyadékmelegítő készletekkel kapcsolatos további információkért látogasson el honlapunkra a rangerfluidwarming�com címen�...
  • Seite 247: Jelzőszavak Következményeinek Magyarázata

    Védőföldelés Olvassa el a használati utasítást Kövesse a használati utasítást Újrahasznosítható, a környezetszennyezés elkerülése érdekében� Ez a termék újrahasznosítható részeket tartalmaz� Az újrahasznosítással kapcsolatos információkért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi 3M szervizközponttal� A gyártás ideje Gyártó Etilén‑oxiddal sterilizálva Tárolja szobahőmérsékleten� A dobozban levő mennyiség Ne használja fel újra A gyártás során nem használtak természetes latexgumit...
  • Seite 248: Figyelem

    Óvja a tápkábelt a nedvességtől� • Ne használja a Ranger vér‑/folyadékmelegítő rendszert, ha úgy látja, hogy az egység tápkábele vagy a melegítőkészlet sérült� Kizárólag a 3M által ajánlott cserealkatrészeket használjon� • Mindig tartsa a tápkábelt látható és elérhető helyen� A tápkábelen lévő csatlakozódugó...
  • Seite 249: Megjegyzés

    Magyar Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell (EMI) kapcsolatos kockázat csökkentése érdekében: • A 3M Ranger vér‑/folyadékmelegítő rendszer telepítését és üzembe helyezését az Útmutató és a gyártó nyilatkozata dokumentumban megadott elektromágneses zavartűrésre (EMC) vonatkozó információk szerint végezze� • Interferencia esetén távolítsa el a készüléket a hordozható és mobil RF kommunikációs eszközök közeléből�...
  • Seite 250: Termékbiztonsági Jellemzők

    43° C‑os vagy magasabb 43 °C‑ra Hívja a 3M ügyfélszolgálatát� hőmérsékletértéket, illetve emelkedhet�* a „HI” (magas) feliratot� Túl alacsony A riasztásjelző lámpa A melegítő A riasztás leáll, amikor a hőmérséklet...
  • Seite 251: Használati Utasítás

    Magyar Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell Használati utasítás A Ranger vér‑/folyadékmelegítő egység előkészítése és beállítása 1� Csatlakoztassa a Ranger vér‑/folyadékmelegítő egységet az infúziós állványhoz� Rögzítse szorosan a rögzítőbilincset (lásd a 3� ábrát)� VIGYÁZAT! 35,6 cm; (14"). 112 cm; Az ütődéssel, valamint az intézményi orvosi (44").
  • Seite 252: Hibaelhárítás

    • Az egység • Ellenőrizze a meghibásodott� panel biztosítékait • Hívja a 3M műszaki szolgálatát� ényezők egolDás Átmeneti túlmelegedés a • Indítsa el az áramlást, hogy A riasztásjelző lámpa világítani kezd, és következők miatt: lecsökkenjen a hőmérséklet�...
  • Seite 253 (nem kell vagy meglazult� Ha a csavar hiányzik, bekapcsolt állapotban kapcsolja ki és áramtalanítsa legyen ahhoz, hogy az egységet� Hívja a 3M ez bekövetkezzen)� műszaki szolgálatát� A melegítő hőmérséklete 44 °C (melegítőegység N és újabb verziói) illetve 46 °C (melegítőegység A–M verziói) értékre emelkedik, és az...
  • Seite 254: Karbantartás És Tárolás

    Szervizelés A Ranger vér‑/folyadékmelegítő egység nem tartalmaz a felhasználó által javítható részeket� Javítást kizárólag a 3M vállalat vagy felhatalmazott szakember végezhet� Hívja a 3M műszaki szolgálatát az 1‑800‑228‑3957 telefonszámon a szervizeléssel kapcsolatos információkért� Az Amerikai Egyesült Államokon kívül lépjen kapcsolatba a helyi 3M Patient Warming képviselettel�...
  • Seite 255: Specifikációk

    Magyar Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell SPECIFIKÁCIÓK ú tmutató és a gyártó nyilatkozata az elektromágneses kibocsátásról A 245‑ös modell az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben használható� A 245‑ös modell vásárlójának, illetve felhasználójának biztosítania kell, hogy az eszközt ilyen környezetben használják� –...
  • Seite 256 Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell Magyar Útmutató és a gyártó nyilatkozata az elektromágneses zavartűrésről A 245‑ös modell az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben használható� A 245‑ös modell vásárlójának, illetve felhasználójának biztosítania kell, hogy az eszközt ilyen környezetben használják� iec 60601 avartűrési teszt egFelelőségi lektromágneses –...
  • Seite 257 Magyar Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell ú tmutató és a gyártó nyilatkozata az elektromágneses zavartűrésről A 245‑ös modell az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben használható� A 245‑ös modell vásárlójának, illetve felhasználójának biztosítania kell, hogy az eszközt ilyen környezetben használják� iec 60601 –...
  • Seite 258: Fizikai Jellemzők

    Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell Magyar jánlott elválasztási távolságok a horDozható és mobil kommunikációs eszközök illetve a 245- ös moDell között A 245‑ös modellt olyan elektromágneses környezetben kell használni, ahol a sugárzott RF zavar kontrollált� A 245‑ös modell vásárlója vagy felhasználója segíthet megelőzni az elektromágneses zavart úgy, hogy megtartja azt az alább javasolt minimális távolságot a hordozható...
  • Seite 259 Magyar Ranger™ vér‑ és folyadékmelegítő rendszer, 245‑ös modell Elektromos jellemzők Hőmérsékleti és pontossági jellemzők A KÉSZÜLÉK NÉVLEGES PARAMÉTEREI BEÁLLÍTOTT HŐMÉRSÉKLET 100–120 VAC, 50/60 Hz 41 °C ± 1 °C 220‑240 VAC, 50/60 Hz MAXIMÁLIS FŰTŐTELJESÍTMÉNY TÚLMELEGEDÉSI RIASZTÁS 900 W 43 °C + 3 °C/‑2 °C BIZTOSÍTÉK TÚL ALACSONY HŐMÉRSÉKLET RIASZTÁS 2 × T10A‑H (250 V) 100–120 VAC esetén 33 °C ±...
  • Seite 260: Návod K Obsluze

    Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ Model 245 Návod k obsluze Česky � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 255...
  • Seite 262 Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ model 245 Česky OBSAH Technický servis a zasílání objednávek ������������������������������������������������������������������������������������������� 258 Úvod �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 258 Indikace pro použití ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 258 Definice symbolů ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 258 Vysvětlení významu jednotlivých klasifikací nebezpečí��������������������������������������������������������������� 260 VAROVÁNÍ: ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 260 POZOR: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 261 UPOZORNĚNÍ: �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 263: Technický Servis A Zasílání Objednávek

    Obraťte se na svého místního zástupce společnosti 3M� Záruční opravy a výměna Pro zaslání přístroje zpět společnosti 3M za účelem servisu si nejprve opatřete od zástupce zákaznického servisu číslo povolení k vrácení (RA – Return Authorization)� Číslo RA prosím používejte ve veškeré korespondenci při předávání přístroje do servisu� V případě potřeby vám bude zdarma doručena přepravní...
  • Seite 264 Ochranné uzemnění Viz návod k použití Dodržujte návod k použití Recyklujte, aby nedošlo ke kontaminaci životního prostředí� Tento výrobek obsahuje recyklovatelné součásti� Informace o recyklaci obdržíte v nejbližším servisním středisku společnosti 3M� Datum výroby Výrobce Sterilizováno etylenoxidem Skladujte při pokojové teplotě Množství výrobků v obalu Nepoužívejte opakovaně...
  • Seite 265: Vysvětlení Významu Jednotlivých Klasifikací Nebezpečí

    Jednotku dále nepoužívejte, jestliže stále zní výstražný signál přehřátí a teplota se nevrací k nastavené hodnotě� Ihned zastavte průtok tekutiny a zlikvidujte ohřívací soupravu� Nechte ohřívací jednotku pro krev/tekutiny otestovat místním biomedicínským technickým personálem nebo volejte technický servis společnosti 3M Patient Warming� 2� Pro snížení rizik spojených s nebezpečným napětím a požárem: •...
  • Seite 266: Pozor

    (EMI) a elektrostatickému výboji (ESD)� Pro snížení rizik spojených s EMI kvůli přenosnému a mobilnímu vysokofrekvenčnímu komunikačnímu zařízení: • Ohřívací systém pro krev/tekutiny 3M Ranger instalujte a uveďte do provozu v souladu s informacemi o elektromagnetické kompatibilitě (EMC) uvedenými v Pokynech a prohlášení výrobce�...
  • Seite 267: Souprava Pro Ohřev Krve/Tekutin Ranger

    43 °C minut), přerušte používání zobrazuje teplotu 43 °C z důvodu jednotky� Volejte zákaznický nebo vyšší a slovo „HI“� přechodných servis společnosti 3M� podmínek�* Alarm teploty Svítí výstražná kontrolka Teplota Když teplota vystoupí nad pod dolní mezí a zní akustický výstražný...
  • Seite 268: Návod K Použití

    „HI“� záložní soupravu zlikvidujte� Alfanumerický displej systém se Volejte zákaznický servis je tmavý, zní akustický aktivuje společnosti 3M� výstražný signál (záložní při 44 °C bezpečnostní alarm je a jednotka stále v činnosti, i když je vypne displej tmavý)� elektrické...
  • Seite 269: Odstraňování Problémů

    Ujistěte se, že je ohřívací jednotka zapojena do řádně uzemněné zásuvky� • Porucha jednotky • Zkontrolujte pojistky panelu� • Volejte technický servis společnosti 3M� stav PŘíČina ŘeŠení Svítí výstražná kontrolka Dočasný stav přehřátí z • Otevřete průtok, aby se a zní akustický výstražný...
  • Seite 270 Volejte technický servis Brzy po zapojení jednotky společnosti 3M� do zásuvky teplota ohřívače stoupne na 44 °C (ohřívací jednotky Rev N a novější) nebo 46 °C (ohřívací jednotky Rev A až M) a jednotka se vypne (tento stav může nastat...
  • Seite 271: Údržba A Skladování

    V ohřívací jednotce pro krev/tekutiny Ranger nejsou žádné součásti, u kterých by si mohl uživatel sám provádět údržbu a opravy� Veškerý servis musí provádět společnost 3M nebo autorizovaný servisní technik� Ohledně informací o servisu volejte technický servis společnosti 3M na čísle 1 800 228 3957�...
  • Seite 272: Technické Údaje

    Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ model 245 Česky TECHNICKÉ ÚDAJE – okyny a ProhláŠení výrobce elektromagnetické emise Model 245 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže� Zákazník či uživatel modelu 245 musí zajistit jeho používání v takovém prostředí� – est emisí hoDa lektromagnetické...
  • Seite 273 Česky Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ model 245 – okyny a ProhláŠení výrobce elektromagnetická oDolnost Model 245 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže� Zákazník či uživatel modelu 245 musí zajistit jeho používání v takovém prostředí� iec 60601 ú kouŠka oDolnosti roveň...
  • Seite 274 Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ model 245 Česky – okyny a ProhláŠení výrobce elektromagnetická oDolnost Model 245 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže� Zákazník či uživatel modelu 245 musí zajistit jeho používání v takovém prostředí� ú – kouŠka kuŠební...
  • Seite 275: Fyzikální Parametry

    Česky Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ model 245 oPoruČené oDDělovací vzDálenosti mezi PŘenosným a mobilním vysokoFrekvenČním komunikaČním zaŘízením a moDelem Model 245 je určen k používání v elektromagnetickém prostředí s regulovaným vyzařovaným vysokofrekvenčním rušením� Zákazník či uživatel modelu 245 může pomoci předejít elektromagnetickému rušení...
  • Seite 276 Ohřívací systém pro krev/tekutiny Ranger™ model 245 Česky ELEKTRICKÉ PARAMETRY PARAMETRY TEPLOTY A PŘESNOSTI JMENOVITÉ HODNOTY ZAŘÍZENÍ NASTAVENÁ HODNOTA TEPLOTY 100–120 V stř�, 50/60 Hz 41 ±1 °C 220–240 V stř�, 50/60 Hz MAXIMÁLNÍ TEPELNÝ VÝKON ALARM PŘEHŘÁTÍ 900 W 43 °C +3/–2 °C POJISTKA ALARM TEPLOTY POD DOLNÍ MEZÍ 2 x T10A‑H (250 V) pro 100–120 V stř�...
  • Seite 278 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema Naudotojo vadovas Lietuviškai � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 273...
  • Seite 280 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema Lietuviškai TURINYS Techninė priežiūra ir užsakymų teikimas ����������������������������������������������������������������������������������������� 276 Įvadas �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������277 Naudojimo indikacijos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������277 Simbolių apibūdinimas �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������277 Signalinių žodžių pasekmių paaiškinimas ���������������������������������������������������������������������������������������� 278 ĮSPĖJIMAS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 279 PERSPĖJIMAS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 279 DĖMESIO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 280 Gaminio apibūdinimas �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 281: Techninė Priežiūra Ir Užsakymų Teikimas

    U‑800‑228‑3 Kreipkitės į vietinį 3M atstovą� Garantinis remontas ir pakeitimas Norėdami 3M grąžinti prietaisą techninei priežiūrai, pirmiausia iš klientų aptarnavimo atstovo gaukite grąžinimo patvirtinimo (RA) numerį� Grąžindami prietaisą atlikti techninę priežiūrą, (RA) numerį nurodykite visuose susirašinėjimuose� Jei reikia, nemokamai pristatysime siuntimui skirtą kartoninę dėžutę� Skambinkite savo vietiniam tiekėjui ar pardavimo atstovui, kai norėsite pasiteirauti apie laikinuosius prietaisus, skirtus naudoti, kol atliekama jūsų...
  • Seite 282: Įvadas

    Lietuviškai Įvadas 3M™ Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistemą sudaro šildytuvas ir vienkartinis šildomasis rinkinys� Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema yra skirta kraujui, kraujo produktams ir skysčiams šildyti bei juos tiekti nuo KVO iki 500 ml/min� srauto greičiu� Esant tokiam srauto greičiui, išeinančio skysčio temperatūrą...
  • Seite 283: Signalinių Žodžių Pasekmių Paaiškinimas

    Lietuviškai 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema Žr� naudojimo instrukciją Laikykitės naudojimo instrukcijos Atiduokite perdirbti, kad būtų išvengta aplinkos taršos� Šiame gaminyje yra perdirbamų dalių� Dėl informacijos apie perdirbimą susisiekite su artimiausiu 3M techninės priežiūros centru� Pagaminimo data Gamintojas Sterilu, etileno oksidas Laikykite kambario temperatūroje�...
  • Seite 284: Įspėjimas

    6� 3M Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema buvo patikrinta ir nustatyta, kad ji yra atspari elektromagnetiniams laukams (EMI) ir elektrostatinei iškrovai (ESD)� Norėdami sumažinti EMI keliamus pavojus, siejamus su nešiojamosios ir mobiliosios radijo dažnio ryšio įrangų naudojimu:...
  • Seite 285: Dėmesio

    Lietuviškai 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema DĖMESIO 1� Federalinis (JAV) įstatymas leidžia parduoti šį įtaisą tik licenciją turinčiam sveikatos priežiūros specialistui ar jo nurodymu� 2� Norėdami išvengti prietaiso sugadinimo • Nevalykite kraujo / skysčių šildytuvo tirpikliais� Galite pažeisti korpusą, etiketes ir vidinius komponentus�...
  • Seite 286: Gaminio Saugos Savybės

    33 °C� Jei temperatūra nepakyla ekrane pakaitomis virš 33 °C, atjunkite aparatą blyksi 33 °C ar mažesnė ir skambinkite 3M klientų temperatūra ir žodis „LO“� aptarnavimo tarnybai� * Dėl laikinųjų sąlygų gali būti pateiktas perspėjimas dėl viršytos temperatūros� Prie šių sąlygų priskiriama: • itin pasikeitė srauto greitis (pvz�, nuo 500 ml/min� iki srauto sustabdymo);...
  • Seite 287: Naudojimo Instrukcija

    Lietuviškai 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema Naudojimo instrukcija Range™ kraujo / skysčių šildytuvo paruošimas ir nustatymas 1� Pritvirtinkite Ranger™ kraujo / skysčių šildytuvą prie intraveninės infuzijos sistemos stovo� Gerai pritvirtinkite stovo spaustuvą (žr� 3 pav�) PERSPĖJIMAS. 35,6 cm (14 col.) 112 cm Norėdami sumažinti smūgių...
  • Seite 288: Trikdžių Šalinimas

    šildytuvo maitinimo tiekimo reikiamo lizdo� modulį� Įsitikinkite, ar šildytuvas įjungtas į tinkamai įžemintą lizdą� • Aparatas sugedo� • Patikrinkite skydelio saugiklius� • Skambinkite 3M techninės priežiūros skyriui� ūsena riežastis PrenDimas Šviečia perspėjimo Laikinai viršyta • Atidarykite srautą, kad indikatorius ir temperatūra dėl: sumažėtų temperatūra�...
  • Seite 289 Jei jis (kad tai įvyktų, nereikia patikros sraigtas� pamestas, išjunkite ir atjunkite įjungti aparato)� aparatą� Skambinkite 3M techninės priežiūros skyriui� Šildytuvo temperatūra pakyla virš 44 °C (šildytuve „Rev“ N ir naujesniame) arba 46 °C (šildytuvuose „Rev“ A–M) ir prijungtas aparatas netrukus išjungiamas (kad tai įvyktų,...
  • Seite 290: Techninė Priežiūra Ir Laikymas

    Techninė priežiūra Ranger™ kraujo / skysčių šildytuve nėra naudotojo prižiūrimų dalių� Visus techninės priežiūros darbus turi atlikti 3M arba jos įgaliotas techninės priežiūros specialistas� Dėl informacijos apie techninę priežiūrą skambinkite 3M techninės priežiūros tarnybai telefonu 800‑228‑3957� Kitose nei JAV šalyse susisiekite su „3M Patient Warming“ vietiniu atstovu�...
  • Seite 291: Techniniai Duomenys

    Lietuviškai 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema TECHNINIAI DUOMENYS – ekomenDacijos ir gamintojo Deklaracija elektromagnetinės emisijos 245 modelis yra skirtas naudoti toliau apibrėžtoje elektromagnetinėje aplinkoje� 245 modelio pirkėjas arba naudotojas turi užtikrinti, kad modelis būtų naudojamas tokioje aplinkoje� – misijų banDymas titiktis lektromagnetinė...
  • Seite 292 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema Lietuviškai – ekomenDacijos ir gamintojo Deklaracija elektromagnetinis atsParumas 245 modelis yra skirtas naudoti toliau apibrėžtoje elektromagnetinėje aplinkoje� 245 modelio pirkėjas arba naudotojas turi užtikrinti, kad modelis būtų naudojamas tokioje aplinkoje� tsParumo banDymas titikties lygis lektromagnetinė aPlinka 60601 –...
  • Seite 293: Fizinės Charakteristikos

    Lietuviškai 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema ekomenDuojamas atskiriantis atstumas tarP neŠiojamosios ir mobiliosios raDijo bangų ryŠio įrangų moDelio 245 modelis yra skirtas naudoti elektromagnetinėje aplinkoje, kurioje išspinduliuoti radijo bangų trikdžiai yra kontroliuojami� 245 modelio pirkėjas arba naudotojas gali išvengti elektromagnetinių...
  • Seite 294 245 modelio Ranger™ kraujo / skysčių šildymo sistema Lietuviškai Elektros charakteristikos Temperatūros ir tikslumo charakteristikos PRIETAISO NUSTATYTA TEMPERATŪRA 100–120 V kintamosios srovės, 50/60 Hz 41° ± 1 °C 220–240 V kintamosios srovės, 50/60 Hz DIDŽIAUSIA ŠILDYMO GALIA PERSPĖJIMAS APIE VIRŠYTĄ TEMPERATŪRĄ 900 W 43° +3/–2 °C SAUGIKLIS PERSPĖJIMAS APIE PER MAŽĄ...
  • Seite 296 Система подогрева крови и жидкостей Ranger™ модель 245 Руководство по эксплуатации Русский ..... . .291...
  • Seite 298 Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Русский СОДЕРЖАНИЕ Техническое обслуживание и размещение заказов............294 Введение ............................. 295 Показания к применению ...................... 295 Описание условных обозначений ..................295 Пояснение к словам‑сигналам ....................297 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ......................297 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ......................298 УВЕДОМЛЕНИЕ.
  • Seite 299: Техническое Обслуживание И Размещение Заказов

    Свяжитесь с местным представителем 3M. Ремонт или замена прибора по гарантии Чтобы отправить прибор на техническое обслуживание в компанию 3M, необходимо сначала получить у представителя службы поддержки клиентов номер разрешения на возврат (RA). При отправке прибора на техническое обслуживание этот номер следует...
  • Seite 300: Введение

    Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Русский Введение Система подогрева крови и жидкостей 3M™ Ranger™ состоит из устройства для подогрева и одноразового набора для подогрева. Система подогрева крови и жидкостей Ranger предназначена для подогревания крови, препаратов крови и...
  • Seite 301 См. инструкции по применению Соблюдайте инструкции по применению Во избежание загрязнения окружающей среды отправляйте изделие на вторичную переработку. Компоненты изделия подлежат вторичной переработке. За информацией о вторичной переработке обращайтесь в ближайший сервисный центр компании 3M. Дата производства Производитель Стерилизовано окисью этилена Хранить при комнатной температуре Количество в упаковке...
  • Seite 302: Пояснение К Словам-Сигналам

    жидкости и выбросьте используемый набор для подогрева. Передайте устройство для подогрева крови и жидкостей на тестирование специалисту по техническому обслуживанию медицинского оборудования или обратитесь в службу технической поддержки 3M Patient Warming по телефону. Для снижения рисков, связанных с опасным напряжением и пожаром, придерживайтесь приведенных ниже рекомендаций.
  • Seite 303: Предостережение

    риска, связанного с электромагнитными помехами, создаваемыми переносным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием, придерживайтесь перечисленных ниже рекомендаций. • Установку и ввод в эксплуатацию системы подогрева крови и жидкостей 3M Ranger следует проводить в соответствии с информацией об электромагнитной совместимости, которая содержится в разделе «Рекомендации и заявление производителя оборудования».
  • Seite 304: Уведомление

    Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Русский УВЕДОМЛЕНИЕ. Согласно федеральному закону США продажа этого устройства разрешена только квалифицированным работникам здравоохранения или по их заказу. Во избежание повреждения устройства придерживайтесь приведенных ниже рекомендаций. • Не очищайте устройство для подогрева крови и жидкостей с помощью растворителей.
  • Seite 305 Русский Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 С о д короСть подачи бъем первичного лина трубки для заполнения введения крови или жидкоСтей пациенту Набор для 150 мл/мин 39–44 мл 76 см подачи 152 см (длина трубки жидкостей со для введения крови стандартной...
  • Seite 306: Средства Обеспечения Безопасности Изделия

    отсоедините устройство (Недостижение нижнего от источника питания предельного значения). и обратитесь в службу поддержки клиентов 3M. * Изменение условий эксплуатации системы может привести к превышению допустимой температуры. В условиях эксплуатации системы могут возникать следующие изменения. • Экстремальное изменение скорости подачи жидкости (например, с 500 мл/мин...
  • Seite 307: Инструкция По Применению

    Русский Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Инструкция по применению Подготовка и настройка устройства для подогрева крови и жидкостей Ranger Прикрепите устройство для подогрева крови и жидкостей Ranger к штативу для внутривенных вливаний. Плотно закрепите зажим для прикрепления к штативу (см. рисунок 3). 35,6 см...
  • Seite 308: Устранение Неполадок

    подходящей розетке. устройство для подогрева подключено к правильно заземленной розетке. • Прибор неисправен. • Проверьте предохранители панели. • Обратитесь в службу технической поддержки 3M. н п р еполадк а ричина ешение Светится индикатор Временное превышение • Начните подачу для подачи сигналов допустимой температуры...
  • Seite 309 питания. Прекратите использование устройства. Выбросьте одноразовый набор для подогрева. Если устройство не отсоединить от источника питания, подача звукового сигнала тревоги не прекратится. Обратитесь в службу технической поддержки 3M. н п р еполадк а ричина ешение Устройство начинает Ослаблен или отсутствует Плотно затяните...
  • Seite 310 устройство, отключите его температура 33 °C или от источника питания и ниже и слово «LO» больше не эксплуатируйте (Недостижение нижнего прибор. Обратитесь предельного значения). в службу технической поддержки 3M. н п р еполадк а ричина ешение На буквенно‑цифровом Не изолирован провод Не используйте...
  • Seite 311: Техническое Обслуживание И Хранение

    Русский Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА ПОДОГРЕВА КРОВИ И ЖИДКОСТЕЙ RANGER Очищать устройство для подогрева Ranger следует по мере необходимости. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Для снижения рисков, связанных с перекрестным загрязнением, придерживайтесь перечисленных ниже рекомендаций. • Чистящий инструмент предназначен только для поверхностной очистки оборудования...
  • Seite 312: Технические Характеристики

    обслуживание должно выполняться компанией 3M или имеющим на то разрешение техническим специалистом. Для получения информации о техническом обслуживании позвоните в службу технической поддержки 3M по телефону 1‑800‑228‑3957. Если вы находитесь за пределами США, обращайтесь к местному представителю компании 3M Patient Warming.
  • Seite 313 Русский Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 р екомендации и за явление производителя оборудования электромагнитна я уСтойчивоСть Устройство модели 245 предназначено для применения в описанной ниже электромагнитной среде. Покупатель или пользователь устройства модели 245 должен обеспечить использование устройства именно в такой среде. и...
  • Seite 314 Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Русский р екомендации и за явление производителя оборудования электромагнитна я уСтойчивоСть Устройство модели 245 предназначено для применения в описанной ниже электромагнитной среде. Покупатель или пользователь устройства модели 245 должен обеспечить использование устройства именно в такой среде. и...
  • Seite 315 Русский Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Напряженность полей стационарных передатчиков, например базовых станций для радиотелефонов (мобильных и беспроводных) и наземных мобильных радиоустановок, радиолюбительского оборудования, широковещательных телеустановок и радиоустановок с амплитудной или частотной модуляцией, нельзя рассчитать теоретически с высокой степенью точности. Для оценки электромагнитной...
  • Seite 316: Физические Характеристики

    Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Русский ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВО ПОДОГРЕВА Высота — 11 см (4,5 дюйма), ширина — 19 см (7,5 дюйма), длина — 25 см (10 дюймов), вес — 3,4 кг (7 фунтов 7 унций). СЕРТИФИКАЦИЯ IEC/EN 60601‑1; IEC/EN 60601‑1‑2; CAN/CSA‑C22.2, № 601.1. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕДИЦИНСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ: ОБЩЕЕ МЕДИЦИНСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ КЛАССИФИЦИРОВАНО...
  • Seite 317: Условия Окружающей Среды

    Русский Система подогрева крови и жидкостей Ranger™, модель 245 Электрические Температурные и характеристики точностные характеристики НОМИНАЛЬНЫЕ ЗАДАННАЯ ТЕМПЕРАТУРА ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА 41 ± 1°C 100–120 В перем. тока, 50–60 Гц 220–240 В перем. тока, 50–60 Гц МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА ДЛЯ ПОДАЧИ ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ СИГНАЛА ТРЕВОГИ О ПРЕВЫШЕНИИ ДОПУСТИМОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ 900 Вт 43 +3/‑2 °C ПЛАВКИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ...
  • Seite 318 Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 Kullanım Kılavuzu Türkçe� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 313...
  • Seite 320 Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 Türkçe İÇINDEKILER Teknik Servis ve Sipariş Verme ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 316 Giriş ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 317 Kullanım endikasyonları ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 317 Sembollerin Tanımı �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 317 Uyarı İfadelerinin Açıklaması ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319 UYARI: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319 DİKKAT:����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 319 İKAZ: �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 320 Ürün Tanımı �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 320 Ranger kan/sıvı...
  • Seite 321: Teknik Servis Ve Sipariş Verme

    Yerel 3M temsilcinizle bağlantı kurun� Garanti dahilinde onarım ve değişim Cihazı onarım amacıyla 3M'e iade etmek için öncelikle müşteri hizmetleri temsilcisinden bir İade Yetkisi (RA) numarası alın� Cihazı onarım için iade ederken lütfen tüm yazışmalarda (RA) numarasını kullanın� Gerekirse, nakliye kutusu size ücretsiz olarak gönderilecektir� Cihazınızın onarımı...
  • Seite 322: Giriş

    Türkçe Giriş 3M™ Ranger™ kan/sıvı ısıtma sistemi, bir ısıtma ünitesi ile tek kullanımlık bir ısıtma seti içerir� Ranger kan/sıvı ısıtma sistemi kanı, kan ürünlerini ve sıvıları ısıtmak ve bunları KVO ila 500 mL/ dak debi ile iletmek için tasarlanmıştır� Cihaz, bu debilerde sıvı çıkış sıcaklıklarını 33°C ile 41°C arasında korur (Not: Çıkış...
  • Seite 323 Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 Kullanım talimatlarına başvurun Kullanım talimatlarına uyun Çevre kirliliğini önlemek için geri dönüşümünü sağlayın� Bu ürün geri dönüştürülebilir parçalar içerir� Geri dönüşümle ilgili bilgi için lütfen size en yakın 3M Servis Merkezi’ni arayarak tavsiye isteyin� Üretim tarihi Üretici Steril, etilen oksit Oda sıcaklığında saklayın�...
  • Seite 324: Uyarı İfadelerinin Açıklaması

    Aşırı sıcaklık alarmı çalmaya devam ederse ve sıcaklık, ayar noktası sıcaklığına dönmezse üniteyi kullanmaya devam etmeyin� Acilen sıvı akışını durdurun ve ısıtma setini atın� Kan/ sıvı ısıtma sistemini bir biyomedikal teknisyenine test ettirin veya 3M Hasta Isıtma teknik servisini arayın� 2�...
  • Seite 325: İkaz

    (ESD) karşı dirençli olduğu test edilmiştir� Portatif ve mobil RF iletişim cihazlarından kaynaklanan EMI ile ilişkili riski azaltmak için: • 3M Ranger kan/sıvı ısıtma sistemini, Kılavuz ve Üretici Beyanında sağlanan EMC bilgisine göre kurun ve kullanıma alın� • Parazit meydana gelirse taşınabilir veya mobil RF iletişim cihazlarından uzağa alın�...
  • Seite 326: Ürün Güvenlik Özellikleri

    Sıcaklık 33°C'nin sıcaklığı ve ''LO'' kelimesini üzerine çıkmazsa, üniteyi yanıp sönerek gösterir� fişten çekin ve 3M müşteri hizmetlerini arayın� * Geçici koşullar aşırı sıcaklık alarmı durumuna neden olabilir� Bu koşullar şunları içerir: • Debide aşırı bir değişim olmuştur (örn�, 500 mL/dak hızdan sonra akışın durması)�...
  • Seite 327: Kullanım Talimatları

    Türkçe Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 Kullanım Talimatları Ranger kan/sıvı ısıtma ünitesinin hazırlanması ve kurulması 1� Ranger kan/sıvı ısıtma ünitesini serum askısına takın� Askı kelepçesini sıkıca kelepçeleyin (bkz� Şekil 3)� DİKKAT: Darbe ve tesis tıbbi cihaz hasarı ile ilişkili riskleri azaltmak için: 35,6 cm (14 inç) 112 cm •...
  • Seite 328: Sorun Giderme

    N ve üzeri) veya 46°C'ye (ısıtma ışığı söner� ünitesi Rev A‑M) yükselirse, ısıtıcı plakalara giden güç kesilir� Üniteyi kapatın ve fişten çekin� Üniteyi kullanmayı bırakın� Tek kullanımlık seti atın� Üniteyi fişten çekmezseniz alarm çalmaya devam eder� 3M teknik servisini arayın� Türkçe 34-8719-2502-9...
  • Seite 329 ünitenin Eksikse, üniteyi kapatın açılması gerekli değildir)� ve fişten çekin� 3M teknik servisini arayın� Isıtıcı sıcaklığı 44°C (ısıtma ünitesi Rev N ve üzeri) veya 46°C'ye (ısıtma ünitesi Rev A‑M) yükselir ve fişe taktıktan kısa bir süre sonra ünite...
  • Seite 330: Bakim Ve Saklama

    Kullanılmadıklarında, tüm bileşenleri serin ve kuru bir yerde saklayın� Servis Ranger kan/sıvı ısıtma ünitesinde kullanıcı tarafından bakımı yapılabilecek parça yoktur� Tüm servis işlemleri, 3M veya yetkili bir servis teknisyeni tarafından yapılmalıdır� Servis bilgileri için 1‑800‑228‑3957 numaralı telefondan 3M Teknik Servisini arayın� ABD dışındaysanız, yerel 3M Hasta Isıtma temsilcinizle irtibata geçin�...
  • Seite 331: Spesifikasyonlar

    Türkçe Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 SPESİFİKASYONLAR ilavuz ve üretici beyani elektromanyetik emisyonlar Model 245, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır� Model 245'in müşterisi ya da kullanıcısı cihazın böyle bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır� misyon testi yumluluk lektromanyetik ortam kilavuz RF emisyonları...
  • Seite 332 Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 Türkçe ilavuz ve üretici beyani elektromanyetik bağiŞiklik Model 245, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır� Model 245'in müşterisi ya da kullanıcısı cihazın böyle bir ortamda kullanıldığından emin olmalıdır� iec 60601 ağiŞiklik esti yumluluk lektromanyetik ortam kilavuz test seviyesi seviyesi...
  • Seite 333: Fiziksel Özellikler

    Türkçe Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 ortatiF ve mobil iletiŞim cihazlari ile moDel arasinDa önerilen ayrim mesaFesi Model 245, yayılan RF parazitlerinin kontrol edildiği elektromanyetik bir ortamda kullanılmak için tasarlanmıştır� Model 245'in müşterisi ya da kullanıcısı, portatif ve mobil RF iletişim cihazları...
  • Seite 334 Ranger™ Kan/Sıvı Isıtma Sistemi Model 245 Türkçe ELEKTRİKSEL ÖZELLİKLER SICAKLIK VE DOĞRULUK ÖZELLİKLERİ CİHAZ SINIFI AYAR NOKTASI SICAKLIĞI 100‑120 VAC, 50‑60 Hz 41° ± 1° C 220‑240 VAC, 50‑60 Hz MAKSİMUM ISITMA GÜCÜ AŞIRI SICAKLIK ALARMI 900 W 43° +3/‑2° C SİGORTA DÜŞÜK SICAKLIK ALARMI 100‑120 VAC için 2 x T10A‑H (250 V) 33°...
  • Seite 336 Ranger™ 输血/输液升温系统 245 型 操作指南 中文� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 331...
  • Seite 338 Ranger™输血/输液升温系统 245 型 中文 目录 技术服务和下订单����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������334 简介 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������335 适用范围 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������335 符号定义 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������335 信号词后果释义 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 336 警告: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 337 小心: ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 337 注意事项: ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 337 产品说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������338 Ranger 输血/输液升温仪 �������������������������������������������������������������������������������������������������338 Ranger 输血/输液升温套件 ���������������������������������������������������������������������������������������������338 产品安全特性 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������338 使用说明 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 339 Ranger 输血/输液升温仪的准备工作与设置 �������������������������������������������������������������������� 339 从...
  • Seite 339: 技术服务和下订单

    中文 Ranger™输血/输液升温系统 245 型 技术服务和下订单 美国 电话: 1‑800‑228‑3957 美国以外的国家和地区 请联系您当地的 3M 代表。 保修期内的修理与更换 如需将设备送回 3M 进行维修, 必须先从客服代表处获取一个送回授权 (RA) 编号。 在将设备送回本公 司进行维修时, 请在所有有关事项中使用该 (RA) 编号。 如有需要, 我们将免费寄一个航运纸箱给您。 在 我们对您的设备进行维修期间, 请致电您当地的供应商或销售代表, 询问租用替换设备事宜。 当您需要技术支持时 切记, 当您来电时, 我们将需要知道您仪器的序列号。 序列号标签位于升温仪的底部。...
  • Seite 340: 适用范围

    44° C。 一次性输血/输液升温套件适用于: 儿科流量、 标准流量和高流量应用。 升温套件不含天然橡胶乳胶, 为 无菌且只可使用一次的物品, 专为与升温仪配合使用而设计。 Ranger 输血/输液升温仪设计用于固定在静脉输液架上。 仪器顶部的把手使其移动方便。 将仪器固定在 静脉输液架上时, 可轻松置于 3M™ Bair Hugger™升温仪上方。 如需了解有关 Ranger 输血/输液升温套 件的详细信息, 请访问在线网站 rangerflu‑idwarming�com。 本指南包括 Ranger 输血/输液升温系统的操作说明和设备规格。 有关 Ranger 输血/输液升温套件与 245 型 Ranger 输血/输液升温仪配合使用的详细信息, 请参阅每个升温套件附带的 “使用说明” 。 只有 训练有素的医学专业人员才能使用 Ranger 输血/输液升温系统。...
  • Seite 341: 信号词后果释义

    中文 Ranger™输血/输液升温系统 245 型 生产日期 生产商 环氧乙烷灭菌 在室温下保存 容器数量 请勿重复使用 不含天然橡胶乳胶 保持干燥 温度限制 信号词后果释义 警告: 表示一种危险情势, 如果未避免的话, 可能导致死亡或严重伤害。 小心: 表示一种危险情势, 如果未避免的话, 可能导致轻度或中度伤害。 注意事项: 表示一种情势, 如果未避免的话, 可能仅导致财产损失。 禁忌: 无。...
  • Seite 342: 注意事项

    CVC 安全地重新配置。 未能遵守这些预防措施可能导致心脏机能障碍和/或患者人身伤害。 5� 请遵照 AABB 指南使用血液加温设备, 这些指南针对血小板、 冷凝蛋白质和粒细胞悬浮液的输注提 供了加温警告。 6� 3M Ranger 输血/输液升温系统经过检测可抗电磁场 (EMI) 和静电放电 (ESD)。 为降低由于便携式 和移动式射频通信设备导致的 EMI 相关风险, 请注意以下事项: • 遵照 “指南和制造商声明” 中提供过的 EMC 信息安装 3M Ranger 输血/输液升温系统并使之 投入使用。 • 如果发生干扰, 请使之远离便携式和移动式射频通信设备。 注意事项: 1� 联邦法律 (美国) 规定本装置只能由持证的医疗专业人员进行销售或依其指令使用。 2�...
  • Seite 343: 产品说明

    温度过高报警 ‑ 报警指示灯亮且报警声响 瞬时条件导致 观察字母数字显示屏。 如果温度 43°C 起, 字母数字显示屏交替闪 加热器温度升 不降至 41°C (可能要花几分钟) , 烁地显示 43℃或更高温度以 至 43°C。 * 请停止使用仪器。 拜访 3M 客户 及 “HI” 字样。 服务。 温度过低报警 ‑ 报警指示灯亮且报警声响起, 加热器温度降 当温度升至 33°C 以上时报警停 33°C 字母数字显示屏交替闪烁 至 33°C。 止。 继续使用仪器。 如果温度不升...
  • Seite 344: 使用说明

    措施 独立后备安全报警 报警指示灯亮且报警声响 加热器温度升 关闭仪器并拔掉电源插头。 不 ‑ 44°C 起, 字母数字显示屏交替 至 44°C。 安全 得使用输血/输液升温仪。 丢 闪烁地显示 43℃或更高温 后备系统在 弃一次性用品。 致电 3M 客户 度以及 “HI” 字样。 44°C 下激活, 服务部门。 升温仪切断连 字母数字显示屏变暗, 报 至加热板的电 警声响起 (尽管显示屏变 源。 暗, 后备安全报警仍在继 续) 。 使用说明...
  • Seite 345: 故障排除

    • 仪器未开机, 没有插电源, • 开启仪器。 确保电源线已插入 亮。 或电源线未插入正确的插 升温仪电源接口上。 确保升温 座。 仪的电源线插入正确的接地 插座。 • 装置故障。 • 检查面板保险丝 • 致电 3M 技术服务部门。 条件 原因 解决办法 报警指示灯亮且报警声响 以下原因会导致临时温度过高: • 放出液流使温度降低。 显示屏 起, 字母数字显示屏交替闪 读数达到 41°C 时报警停止。 此 • 流速发生了很大变化 (如 烁地显示 43°C 或更高温度...
  • Seite 346 条件 原因 解决办法 插入电源后不久仪器便发出报 仪器底部的测试螺钉松动或 确保测试螺钉完全扭紧。 如果 警 (发生此类情况时不一定要 丢失。 螺钉已丢失, 请关闭仪器并拔 开机) 。 掉电源插头。 致电 3M 技术服 务部门。 加热器温度升至 44°C (升温仪 改进版 N 和更新版本) 或 46°C ( 升温仪改进版 A 至 M) 且仪器在 插入电源后不久便关机 (发生此 类情况时不一定要开机) 。 条件 原因 解决办法...
  • Seite 347: 维护与存储

    清除顽固的干化液体: 1� 在升温仪插槽内部喷洒非腐蚀性溶液并使其停留 15‑20 分钟。 2� 用清洁工具对仪器进行清洁。 注意: 如果因为残留干化液体太多而无法将清洁工具插入升温仪插槽进 行清洁, 请将仪器送至生物医学专业人员进行清洁。 储存 不使用时将所有元件存放在阴凉干燥处。 维修 图 5 Ranger 输血/输液升温仪内无供用户自行使用的维修部件。 所有 维修服务必须由 3M 或授权维修技师执行。 如需服务信息, 请致电 1‑800‑228‑3957, 联系 3M 技术服务部门。 如果位于美国境外, 请与您当 地的 3M Patient Warming 代表联系。 *Alconox 是 Alconox, Inc� 的商标...
  • Seite 348 Ranger™输血/输液升温系统 245 型 中文 规格 指南和制造商声明 – 电磁辐射 245 型产品专门用于下文规定的电磁环境。 245 型产品的客户或用户应确保其应用于此类环境。 辐射检测 合规 电磁环境 ‑ 指南 射频辐射 1 组 245 型产品只能将射频能量用于其内部功能。 因此, 其射 频辐射非常低, 不可能对附近电子产品造成任何干扰。 CISPR 11 射频辐射 B 类 245 型产品适用于所有设施, 包括民用设施以及那些直接 连接公共低压电网 (旨在为民用建筑供电) 的设施。 CISPR 11 谐波辐射 A 类...
  • Seite 349 中文 Ranger™输血/输液升温系统 245 型 指南和制造商声明 – 电磁抗扰性 245 型产品专门用于下文规定的电磁环境。 245 型产品的客户或用户应确保其应用于此类环境。 抗扰性测试 IEC 60601 测试电平 合规级别 电磁环境 ‑ 指南 便携式和移动式射频通信设备与 245 型 产品任何部件之间的距离不得短于发 射机频率适用方程式计算所得的建议 间距。 建议间距 d = 1�2 √ P d = 1�2 √ P 80 MHz 至 800 MHz 传导射频...
  • Seite 350: 物理特征

    Ranger™输血/输液升温系统 245 型 中文 便携式和移动式射频通信设备 与 245 型产品之间的建议间距 245 型产品专用于辐射射频干扰受到控制的电磁环境。 245 型产品的客户或用户应根据通信设备的 最大输出功率, 遵照下述建议保证便携式和移动式射频通信设备 (发射机) 与 245 型产品之间保持最 短距离。 根据发射机频率确定的间距 发射机的最大 额定输出功率 至 80 MH 至 800 MH 至 80 MH 800MH 2.5 GH d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √...
  • Seite 351 中文 Ranger™输血/输液升温系统 245 型 电气特征 温度和精度特征 设备额定值 预设温度 100‑120 VAC, 50/60 Hz 41°± 1° C 220‑240 VAC, 50/60 Hz 最大加热功率 温度过高报警 900 W 43° +3/‑2° C 保险丝 温度过低报警 2 x T10A‑H (250V), 针对 100‑120 VAC 33°± 2° C 2 x T6�3A‑H (250V), 针对 220‑240 VAC 保险丝类型...
  • Seite 353 St� Paul, MN 55144 U�S�A� 1‑800‑228‑3957 www�rangerfluidwarming�com 3M, RANGER and BAIR HUGGER are trademarks of 3M Company, used under license in Canada� © 2016, 3M� All rights reserved� 3M, RANGER et BAIR HUGGER sont des marques de commerce de 3M, utilisées sous 3M Deutschland GmbH licence au Canada�...