Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sky Methys FT Originalbetriebsanleitung Seite 149

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Equipements / Accessories / Ausrüstungen
D
J
ALONNEURS DE PRÉLEVÉE
Voir le chapitre «Utilisation et réglages de la machine» puis la
section «Jalonnage».
E
A
CTIONNEUR DE TÊTE DE DISTRIBUTION
Les semoirs sont équipés de 2x2 actionneurs de base, cependant
il peut être nécessaire de de modifi er ou d'ajouter des action-
neurs en fonction de l'objectif technique attendu.
Pour modifi er la position d'un actionneur existant sur votre
machine, consulter le chapitre «Paramétrage «advanced
settings» du logiciel WISO» section «Réglages machine -
Confi guration distribution».
Pour ajouter des actionneurs, veuillez contacter votre revendeur
car cette intervention ne peut être réalisée que par du personnel
formé techniquement.
Des leds permettent de visualiser l'état électronique et physique
du système de jalonnage.
Carte d'alimentation générale.
= carte can sous tension.
D
S
AMPLING TRAMLINES
See the «Machine usage and settings» chapter and the
«Tramline» section.
E
D
ISTRIBUTION HEAD ACTUATOR
The seed drills are equipped with 2x2 basic actuators; however,
it may be necessary to modify or add actuators according to the
technical objective expected.
To modify the position of an existing actuator on your
machine, consult the «Advanced settings» chapter for the WISO
application, «Machine settings - Distribution confi guration»
section.
Please contact your reseller to add actuators as this operation
may only be carried out by technically trained personnel.
LEDs to view the electronic and physical status of the tramline
system.
General supply board.
= can board under voltage.
= fl ap open if LED on and closed if LED off .
D
V
ORAUFLAUFMARKIERER
Schlagen Sie im Kapitel «Bedienung und Einstellung der
Maschine» und danach im Abschnitt «Fahrgassenanlage» nach.
E
A
V
KTUATOREN AM
ERTEILERKOPF
Die Drillmaschinen sind serienmäßig mit 2x2 Aktuatoren
ausgerüstet. Es kann jedoch erforderlich sein, dass Aktuatoren
je nach gewünschter Zielsetzung in ihrer Position geändert oder
welche hinzugefügt werden müssen.
Um die Position eines vorhandenen Aktuators an Ihrer
Maschine zu ändern, schlagen Sie im Kapitel «Parametrierung»
«Advanced settings» der Software WISO nach, im Abschnitt
«Maschineneinstellungen - Konfi guration der Verteilung».
Um Aktuatoren hinzuzufügen, wenden Sie sich an Ihren Händler,
denn diese Arbeit darf nur von geschultem Fachpersonal
durchgeführt werden.
LEDs, die den elektronischen und physischen Zustand des
Fahrgassensystems anzeigen.
Allgemeine Stromversorgungskarte
= CAN-Karte unter Spannung
= clapet ouvert si LED allumée et fermé si LED éteinte.
clignotement = système CAN opérationnel.
Ne jamais débrancher les cartes CAN lorsqu'elles sont sous
tension.
Risque physique et matériel
F
E
CLAIRAGE DE TRÉMIE ET PHARES DE TRAVAIL
Le système est conçu et calibré pour les feux montés
d'origine.
Ne pas monter de feux supplémentaires.
G
P
ILOTAGE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS DEPUIS LA CABINE
(T
)
WINDISC
fl ashing = CAN system operational.
Never disconnect the CAN boards when they are under voltage.
Physical and equipment risk
H
F
OPPER LIGHTING AND WORKING LIGHTS
The system is designed and calibrated for the lights
which were originally installed.
Do not install any additional lights.
G
S
EED DEPTH CONTROL FROM THE CAB
= Ventil off en, wenn LED leuchtet und geschlossen, wenn LED
erloschen.
Blinken = CAN-System in Betrieb.
Die CAN-Karten dürfen niemals ausgesteckt werden, solange sie
mit Spannung versorgt werden.
Physikalisches und materielles Risiko
B
A
F
EHÄLTERBELEUCHTUNG UND
Das System ist für die Original-Leuchten konzipiert und
darauf eingestellt.
Es dürfen keine Zusatzleuchten montiert werden.
G
S
S
TEUERUNG DER
ÄTIEFE VON DER
(T
)
WINDISC
RBEITSSCHEINWERFER
K
(T
)
ABINE AUS
WINDISC
7
FR
EN
DE
149

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

401 313-03

Inhaltsverzeichnis