Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sky Methys FT Originalbetriebsanleitung Seite 123

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Entretien / Maintenance / Wartung
A
V
ÉRIFICATIONS
Il incombe à l'utilisateur de vérifi er régulièrement pendant le
travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine.
Contrôler régulièrement la propreté du tamis.
A vérifi er tous les Ha ou toutes les heures :
- Le bon état de la lèvre d'étanchéité
- la propreté ainsi que le bon fonctionnement de la tête de
répartition.
- l'écoulement des produits sur l'ensemble des éléments
semeurs.
- le bon état des tuyaux de transport de semence.
- la propreté de l'injecteur
- le bon réglage de la herse arrière.
- la bonne position du volet de turbine en fonction graine ou
des produits semés.
A
C
HECKS
It is incumbent upon the user to check regularly at work (all ha)
the proper functioning of the machine.
Check the cleanliness of the screen
To be verifi ed after every Ha or every hour:
- Check that the sealing lip
condition.
- The cleanliness as well as the correct functioning of the
distribution head.
- The products fl ow on all the seeding elements.
- The good condition of the seed transport lines.
- The cleanliness of the injector.
- The correct setting of the rear harrow.
- The correct position of the turbine fl ap according to the seed
or sown products.
A
Ü
BERPRÜ FUNGEN
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die einwandfreie
Funktion der Maschine regelmäßig (nach jedem Hektar)
während der Säarbeit zu überprüfen.
Check the cleanliness of the sieb
Nach jedem Hektar oder jeder Betriebsstunde ist zu überprüfen:
- Einwandfreier Zustand der Dichtlippe
- Die Sauberkeit und das gute Funktionieren des Verteilerkopfs.
- Auslauf der Produkte an allen Säelementen.
- Der einwandfreie Zustand der Saatgutleitungen.
- Die Sauberkeit des Injektors
- Die einwandfreie Einstellung des hinteren Saatstriegels.
- Die richtige Position der Gebläseklappen je nach gesäten
Saatkörnern oder Produkten.
du doseur.
on the dosage head is in good
am Dosierorgan.
- le bon fonctionnement des actionneurs de tête pour le
jalonnage ou le demi-semoir.
- la qualité des semences ou des produits utilisés qui ne doit pas
contenir de corps étrangers ou de pailles.
- le retour hydraulique libre pour la turbine avec une pression
résiduelle inférieure à 10 bars.
- le bon réglage de profondeur de la graine semée.
Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie)
Tous les ans, il est important de contrôler le jeu fonctionnel
entre les clapets de fond
Il faut contrôler cet écart tous les ans, ou en cas d'écart de dose
de semis.
Pour cela, il faut mettre le levier
A l'aide de cales de précisions, contrôler l'écart des roues :
: 35 centièmes
: 200 centièmes
- The correct operation of the head actuators for the tramline or
the semi-seed drill.
- The quality of the seeds or products used which must not
contain any foreign bodies or straw.
- The free hydraulic return for the turbine with residual pressure
under 10 bars.
- The correct setting of the sown seed depth.
0-25 Kg/Ha doser (mini hopper)
Every year, it is important to check the functional clearance
between the bottom fl aps
This gap must be checked every year, or there is a diff erence in
the seeding dose.
To do this, put the lever
in position .
Using precision shims, check the wheel spacing:
: 35 hundredths
: 200 hundredths
- Die einwandfreie Funktion der Aktuatoren am Verteilerkopf
bei der Fahrgassenanlage oder der Halbseitenabschaltung.
- Die Qualität der Saatgüter oder der verwendeten Produkte, die
keine Fremdkörper oder Stroh enthalten dürfen.
- Der freie Ölrücklauf des Gebläses, wobei der Restdruck unter
10 bar betragen muss.
- Die optimale Tiefeneinstellung der gesäten Körner.
Dosierorgan 0-25 kg/ha (Mini-Behälter)
Einmal jährlich ist es wichtig, das funktionale Spiel zwischen
den Bodenklappen
und den Rädern
überprüfen.
Dieser Abstand sollte jedes Jahr oder bei Abweichungen in der
Aussaatmenge kontrolliert werden.
Dafür Hebel
auf die Position
Überprüfen Sie mithilfe von Ausgleichsscheiben den Abstand
der Räder:
: 35 Hundertstel
: 200 Hundertstel
et les roues
et .
en position .
and the wheels
and .
und zu
stellen.
6
FR
EN
DE
123

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

401 313-03

Inhaltsverzeichnis