Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Methys FT
Trémie frontale
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 313-03 FR - EN - DE
BUREL SOLUTIONS
P.A. de la Gaultière
35220 CHATEAUBOURG - France
Tél :(33)02 99 00 84 84
E-Mail : info@burel-group.com
Web : www.sulky-burel.com
27/06/2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sky Methys FT

  • Seite 1 Notice originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung Methys FT Trémie frontale A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 313-03 FR - EN - DE BUREL SOLUTIONS P.A. de la Gaultière 35220 CHATEAUBOURG - France Tél :(33)02 99 00 84 84...
  • Seite 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le Methys FT , et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre Methys FT , nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4 EVOLLMÄCHTIGTEN RÉMIE FRONTALE ESCRIPTION DE LA MACHINE RONT HOPPER ACHINE ESCRIPTION RONTTANK ESCHREIBUNG DER ASCHINE Methys FT UMÉRO DE SÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS HE MACHINE CONFORMS TO THE RELEVANT ASCHINE ENTSPRICHT ALLEN...
  • Seite 5: Prescriptions Générales De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail machine...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    ATTELAGE 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure transmission à cardans endommagés doivent être électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 1 - Pendant les phases d’attelage et de dételage remplacés immédiatement.
  • Seite 7: General Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Seite 8: Hydraulic Circuit

    8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine Arbeit EALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Seite 10: Hydraulikleitung

    5 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche SCHUTZ DES BENUTZERS Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und kontrollieren auf: Maschine aufhalten. . Beschädigung der Außenschicht 1 - Die Abdeckungen oder andere Bereiche der 6 - Beim Transport muß die Maschine durch die .
  • Seite 11 LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-17 • B Livraison 18-19 • C Manutention 20-21 MISE EN ROUTE Pages • A Attelage à l’outil de travail du sol 22-25 • B Montage du capteur d’arrêt doseur 26-27 • C Branchement hydraulique 28-31 •...
  • Seite 12 DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-17 • B Delivery 18-19 • C Handling 20-21 START-UP Pages • A Hitching to the cultivator 22-25 • B Doser stop sensor mounting 26-27 • C Hydraulic connection 28-31 • D Isobus connection 32-35 •...
  • Seite 13: Ausrüstungen

    LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-17 • B Lieferung 18-19 • C Handhabung 20-21 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Anbau an das Bodenbearbeitungsgerät 22-25 • B Montage des Sensors für den Dosierstopp 26-27 • C Hydraulikanschluss 28-31 • D Isobus-Anschlüsse 32-35 •...
  • Seite 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 15 Livraison / Delivery / Lieferung Les semis sur préparations simplifi ées doivent être pratiqués sur ’ RÉCONISATION D UTILISATION un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de récolte Le semoir XEOS TF est conçu et construit pour semer toutes les correctement répartis au préalable.
  • Seite 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 17 Livraison / Delivery / Lieferung Les facteurs pouvant intervenir dans le succès des semis sont : La vitesse d’avancement doit être adaptée à l’état de préparation - Qualité des semences (enrobages, traitements, densité, du sol ainsi qu’à l’élément semeur qui équipe le semoir. vigueur, taux de germinabilité...
  • Seite 18 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 19: Lieferung

    Livraison / Delivery / Lieferung - Assurez-vous qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans la trémie. IVRAISON - Vérifi er que la machine n’a subi aucun dommage en cours de Au moment de la livraison, vérifi er que le semoir soit complet. transport.
  • Seite 20 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 21: Handhabung

    Livraison / Delivery / Lieferung Manutention de la trémie ANUTENTION - Pour manipuler le semoir, utiliser uniquement les anneaux Manipulation au palan ou à la grue soudés prévus à cet eff et. - Pour manipuler le semoir, utiliser uniquement les anneaux Manutention de la rampe de semis rigide soudés prévus à...
  • Seite 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 23: Anbau An Das Bodenbearbeitungsgerät

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung III - Mettre en place les pièces ’ et . TTELAGE À L OUTIL DE TRAVAIL DU SOL IV - Placer le tirant de la position 1 à la position 2. Dételage Du bon montage du triangle dépend le bon Avant toutes choses, il est important de veiller aux positionnement du Semoir/Herse.
  • Seite 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung VIII VIII VIII VIII...
  • Seite 25 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung V - Déverrouiller les crochets . VI - A l’aide du tirant lever la tête afi n de la dégager de son support VII - Placer les béquilles de maintien de la rampe de semis de part et d’autre du semoir sans oublier la béquille centrale.
  • Seite 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 27: Sensors Für Den Dosierstopp

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ’ ONTAGE DU CAPTEUR D ARRÊT DOSEUR L’activation ou la désactivation du doseur se fait en levant ou en abaissant le semoir par le biais d’un capteur de position qui doit être placé sur le 3ème point de l’outil de préparation du lit de semence.
  • Seite 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 1 SE 1 SE 1 DE 1 DE 1 DE On / Of 1 SE 1 DE 1 DE...
  • Seite 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT HYDRAULIQUE Trémie - Connecter la turbine à un distributeur simple eff et à retour libre. Un accouplement femelle 1 pouce est livré avec la machine pour être installé sur le tracteur directement sur le réservoir. Si aucun distributeur n’est disponible à...
  • Seite 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 3 2 0 1 3 2 0 1 repliage Gicleur <= F: 50b <= F: 50b 3.5mm 3.5mm 3 2 0 1 3 2 0 1 3 2 0 1 3 2 0 1 <= F: 50b <=...
  • Seite 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Le semoir peut nécessiter jusqu’à 3 distributeurs : Rampe de semis - 1 Distributeur SE avec retour libre pour l’entraînement de la turbine. Le repliage de l’ensemble arrière (cas ou rampe de semis repliable) nécessite un distributeur double eff et.
  • Seite 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung iPad RANCHEMENT SOBUS Il est possible de piloter votre machine à l’aide d’un iPad. Dans Votre matériel répond à la norme ISO 11783 appelée ISOBUS. A ce cas il est obligatoire de se munir du hotspot wifi à brancher ce titre il est nécessaire de connecter sa machine au tracteur à...
  • Seite 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 35 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Lorsque votre ensemble est équipé des fonctions électro- hydrauliques (sélecteur hydraulique) en option, il est alors Terminaux du marché nécessaire d’utiliser le câble ainsi que sa télécommande de contrôle lorsque vous voulez utiliser la herse rotative seule. Votre machine est certifi ée conforme suivant les tests AEF pour les fonctionnalités suivantes La compatibilité...
  • Seite 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 37 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTRÔLE TRACTEUR A vérifi er : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Seite 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 39 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RACTOR CONTROL - To be checked : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. •...
  • Seite 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 41 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung CHLEPPERSTEUERUNG - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Wichtige Werte (kg) Schleppereigengewicht (kg) Vordere Achslast bei leerem Schlepper Siehe Handbuch oder Fahrzeugschein des Schleppers (kg)
  • Seite 42 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung d’ = 15m d = 30m maxi...
  • Seite 43: Road Transport

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Pour les modèles supérieurs à 3m, se conformer à la législation ÉPLACEMENT ROUTIER en vigueur. I - Déplacement II - Réglage des optiques de phare Afi n d’être toujours dans le respect des règles de circulation Cette opération est à...
  • Seite 44 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 1,5°...
  • Seite 45 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Il est important de bien régler la longueur de la UYAU LATÉRAL chaînette, ceci conditionnera la sensibilité de votre Il est important de respecter une pente d’au moins 1,5° vers système. l’arrière. Plus la chaîne sera courte et plus le système sera réactif à...
  • Seite 46 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 47: Arbeitspotision Am Anfang Eines Feldes

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ANOEUVRE EN BOUT DE CHAMP La trémie frontale SULKY donne une très grande liberté de mouvement et un gain de temps appréciable. Toutefois, nous conseillons la démarche suivante : - Replier le traceur. - Réduire le régime moteur.
  • Seite 48 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 49 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ’ ASSERELLE D ACCÈS AUX TRÉMIES - Charger le semoir uniquement lorsque la trémie est posée à terre. Il est interdit de charger ou de monter sur la passerelle lorsque l’ensemble est en mouvement. L’escalier doit être relevé...
  • Seite 50 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 51: Beschreibung Der Software

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» RÉSENTATION DU LOGICIEL Le logiciel WISO, qui permet le contrôle de la machine, est struc- turé en 4 menus principaux : L’écran représente le menu principal appelé...
  • Seite 52 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 53 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Zone de visualisation et de contrôle du jalonnage. «HOME» Le jalonnage peut être affi ché de deux manières diff érentes. Affi chage général La première appelée «jalonnage cyclique»...
  • Seite 54 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 55 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Produit sélectionné L’espace de visualisation et de contrôle des trémies. Dose réglée Il peut être affi ché de 1 à 3 zones de contrôle de trémie en Indicateurs de vitesse d’avancement ou de vitesse de fonction de la confi guration de votre semoir.
  • Seite 56 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 57 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Barre de visualisation de l’état de la ligne de semis. Les lignes de semis sont représentées en bas de l’écran. La couleur de chaque rectangle donne une indication sur l’état physique de chaque ligne de semis.
  • Seite 58 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 59 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Masque de boutons (boutons de contrôle de la machine) = fonction bout de champ manuelle. Il est possible que l’affi chage du logiciel de contrôle de la Cette fonction apparaît uniquement lorsque le semoir est posé...
  • Seite 60 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 61 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «JOB SETTINGS» Le menu regroupe tous les réglages de la machine qui pourraient être réalisés avant chaque chantier. Trois grands paramètres peuvent/doivent être réglés : «Paramétrage produit»...
  • Seite 62 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 63 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «INFORMATION» Le menu regroupe les informations liées à votre chantier. Les informations disponibles sont : Les compteurs de surface. Les informations d’autonomie (option). «INFORMATION»...
  • Seite 64 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 65 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Le menu «Réglage profi ls outils» devra être parametré à l’achat «ADVANCED SETTINGS» ou à la modifi cation d’outils utilisés derrière une trémie frontale, cependant une fois ce paramétrage eff ectué, il n’est plus nécessaire de modifi er les informations contenues dans ce menu.
  • Seite 66 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 67 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» C’est une fonction utilisée dans le cadre d’une utilisation en TC- ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DES TRÉMIES GEO ou TC-SC du semoir. Ce menu regroupe les fonctions liées aux trémies ou au dosage du produit.
  • Seite 68 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» 10 10 11 1 12 1...
  • Seite 69: Verteilung

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Après modifi cation physique sur la tête, il convient de ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DISTRIBUTION paramétrer leur nouvelle position dans l’électronique. Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Seite 70 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 71: Einstellung Der Maschine - Funktionen Für Das Feldende

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» La fonction quant à elle est qualifi ée de manuelle, puisque ÉGLAGES MACHINE ONCTIONS BOUT DE CHAMPS son activation résulte d’une intervention de l’opérateur. Elle est parfaitement adaptée pour les démarrages en coins de champs Il est important de dissocier deux fonctions diff érentes.
  • Seite 72 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 73 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Lorsque le TC de votre tracteur n’est pas en mesure de prendre en ÉGLAGES MACHINE ONCTION AGRICULTURE DE PRÉCISION charge plusieurs trémies et que votre semoir est équipé...
  • Seite 74 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 75: Einstellung Der Maschine - Einstellung Der Alarme

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» En cas de modifi cation des seuils de déclenchement des ÉGLAGES MACHINE ÉGLAGES ALARMES alarmes, le semis ne peut plus être garanti par le constructeur. Cette page permet d’ajuster le déclenchement ou la sensibilité...
  • Seite 76 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 77: Einstellung Der Geräteprofile

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» ÉGLAGES PROFILS OUTILS Lors de la mise en route, ou de l’achat d’un nouvel équipement à mettre à l’arrière de la trémie frontale, un paramétrage sera obligatoire.
  • Seite 78 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 79 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Dès lors que la vitesse réelle d’avancement dépasse la vitesse AINTENANCE IMULATION SYSTÈME simulée, la simulation se désactive et c’est la vitesse réelle Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Seite 80 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 81: Einstellung Des Sensors Für Den Dosierstopp

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Sur la ligne «machine position basse» il est possible de voir l’état ’ ÉGLAGE DU CAPTEUR D ARRÊT DOSEUR du capteur : L’activation ou la désactivation du doseur se fait en levant ou = le capteur est actif et détecte que le semoir est posé...
  • Seite 82 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 83: Filling The Hopper

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Note : EMPLISSAGE DE LA TRÉMIE Attention à la rotation de l’arbre d’agitateur. - Poser le semoir au sol. Ne pas laisser de semence à l’intérieur de la trémie afi n d’éviter tous dégâts causés par des rongeurs.
  • Seite 84 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 85 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le capteur est équipé de deux diodes lumineuses. APTEUR DE FIN DE TRÉMIE = détection de produit. Votre machine est équipée d’un capteur de fi n de trémie sur les trémies «principales»...
  • Seite 86 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 87: Einstellung Der Dosiermenge

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Appuyer sur la première ligne «Paramétrage produits». ÉGLAGE DE LA DOSE - Sélectionner ensuite la trémie concernée par l’essai de débit. Le réglage de la dose par hectare doit être eff ectué à chaque changement de produit ou semence.
  • Seite 88 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 89 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Avant de descendre de la cabine, appuyer sur la touche afi n de pouvoir piloter la suite de l’essai de débit depuis Doseur 1-450 Kg/Ha (doseur principal) le semoir.
  • Seite 90 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 91 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Depuis la cabine, sur la console dédiée à l’utilisation de votre machine : Depuis la machine : - Abaisser le levier afi n d’ouvrir le volet situé au niveau de - Saisir la masse de l’échantillon (masse nette) collecté.
  • Seite 92 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 93 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Une fois les deux informations principales, le produit et la dose, renseignées, le logiciel vous délivre une information pour Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) le réglage mécanique de votre machine : Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Seite 94 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 95 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Appuyer sur le bouton pour lancer l’essai de débit. Depuis la machine : - Peser l’échantillon collecté et ne pas oublier de retirer la masse du bac afi n d’enregistrer un poids net.
  • Seite 96 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 97 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Avertissement et rappel : URBINE L’utilisation de l’entraînement hydraulique de la turbine Il est impératif d’utiliser un tracteur avec une pompe à débit entraîne quelques vérifi cations sur le tracteur, consulter votre variable “load-sensing”...
  • Seite 98 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 99 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Lors de l’utilisation vérifi er régulièrement le bon écoulement des semences ou du fertilisant. Il incombe à l’utilisateur de vérifi er régulièrement pendant le travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine.
  • Seite 100 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 101: Einstellung Des Scharsystems Unisoc (20 Kg )

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine En fonction de vos types de sols et de vos conditions climatiques (20K ÉGLAGES DE LA LIGNE DE SEMIS NISOC vous devrez ajuster le réglage de profondeur de semis. Ce En fonction de vos types de sols et de vos conditions climatiques réglage doit être contrôlé...
  • Seite 102 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 103: Einstellung Des Saatstriegels

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ÉGLAGE DE LA HERSE DE RECOUVREMENT L’ensemble de tous ces réglages doit être réalisé de façon iden- tique entre les deux côtés du semoir. Réglage de la pression : Le réglage de la pression s’eff ectue en modifi ant la position de la cale...
  • Seite 104 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 105: Fahrgassenmarkierung

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Côté de départ dans le champ. ALONNAGE exemple : «gauche» veut dire que vous commencez à gauche Post levée du champ, la bordure se situe donc aussi à gauche de votre tracteur.
  • Seite 106 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 107 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Tête toute équipée : - Appuyer sur «jalonnage». Equiper tous les rangs de la tête de distribution vous permettera de réaliser tous types de jalonnage même si la - Appuyer sur «Paramétrage distribution»...
  • Seite 108 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 109 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Il est conseillé de faire travailler le disque au bord du dernier rang semé afi n de jeter la terre sur les rangs débrayés. Jalonnage de prélevé...
  • Seite 110 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 111: Matrix -Aussaat

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Il est impératif d’eff ectuer ce paramétrage après avoir réalisé le EMIS MATRICIEL ou les essai(s) de débit de votre semoir. Il est possible de réaliser un semis «matriciel». - Sélectionner le paramétrage que vous désirez.
  • Seite 112 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 113: L Verwendung Von Dünger

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Utilisation ’ TILISATION D ENGRAIS La trappe peut être placée dans 3 positions diff érentes : Choix du produit = trappe complètement ouverte (position semence). Votre semoir peut être utilisé...
  • Seite 114 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 115 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Vous ne devez pas constater la présence d’humidité ou d’agglomération de produit. Reprise du chantier Si il y a de l’humidité, continuer à sécher le circuit. Tous les matins, lors de la reprise de chantier, il est important de sécher le circuit pneumatique : Si il y a de l’agglomération, retirer le produit et nettoyer les...
  • Seite 116 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 117 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ONTRÔLEUR DE SEMIS OPTION Le contrôleur de semis permet de surveiller en permanence si les rangs délivrent bien de la semence et ne sont pas bouchés. Cependant il est possible que les doses, le type de graine ou d’autres facteurs ne permettent pas au contrôleur de semis de fonctionner.
  • Seite 118 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 119 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine EEDING CONTROLLER OPTIONAL The sowing controller allows continually monitoring whether the rows do deliver the seeds and are not clogged. It is still possible that dosage levels, type of seed or other factors do not allow the sowing controller to operate. When the seeding controller disengages, an alert is sent to the user, then an indicator is displayed alongside the relevant seeding bar on the main screen.
  • Seite 120 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 121: Saatüberwachung (Option )

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine AATÜBERWACHUNG PTION Die Saatüberwachung kontrolliert permanent, ob das Saatgut in den Reihen tatsächlich befördert wird und ob diese nicht verstopft sind. Es kann jedoch vorkommen, dass die Saatmengen, der Körnertyp oder ein sonstiger Faktor die Saatüberwachung daran hindern, zu funktionieren.
  • Seite 122 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 123 Entretien / Maintenance / Wartung - le bon fonctionnement des actionneurs de tête pour le ÉRIFICATIONS jalonnage ou le demi-semoir. Il incombe à l’utilisateur de vérifi er régulièrement pendant le - la qualité des semences ou des produits utilisés qui ne doit pas travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine.
  • Seite 124 Entretien / Maintenance / Wartung 10.9 12.9 16 (17) 18 (19) 1000 1200 1050 1500 1800...
  • Seite 125 Entretien / Maintenance / Wartung Dans tous les cas, il revient à l’utilisateur de vérifi er au début de chaque chantier de semis que le contrôleur de semis soit bien actif et ayant un seuil de détection adapté aux conditions de semis.
  • Seite 126 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 127 Entretien / Maintenance / Wartung Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) IDANGE Positionner le bac sous la trémie 1. Doseur 1-450 Kg/Ha (doseur principal) - Ouvrir l’ensemble des trappes , A, C et B. La vidange des trémies «principales» se fait en ouvrant la trappe de vidange .
  • Seite 128 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 129: Reinigung

    Entretien / Maintenance / Wartung Les nettoyeurs haute pression endommagent les ETTOYAGE circuits électriques et les roulements ! Nettoyer la machine du haut vers le bas. Pour le nettoyage et l’entretien, porter lunette de protection et gants pour éviter toute blessure. - Laver le semoir en protégeant l’entrée de la turbine, l’injecteur et la tête de distribution.
  • Seite 130 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 131: Ausbau Und Wiedereinbau Des Dosierorgans

    Entretien / Maintenance / Wartung - Faire descendre la platine à l’aide de l’anneau situé en bas. ÉMONTAGE EMONTAGE DU DOSEUR Ce mouvement doit permettre de libérer la platine du corps Avant toute intervention sur la machine, veiller à couper toutes principal dans la partie haute.
  • Seite 132 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 133: Schmierung

    Entretien / Maintenance / Wartung Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) RAISSAGE Tous les ans, ou après 500 ha, un nettoyage et un graissage de - Procéder régulièrement à un graissage de la machine en début la boite de vitesse doit être fait. et fi n de campagne, et après chaque nettoyage - Enlever le circlips Doseur 1-450 Kg/Ha (doseur principal)
  • Seite 134 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 135 Entretien / Maintenance / Wartung Tasse avant (option) Afi n que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrifi cation nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse à graisse. Faites sortir complètement la graisse souillée des paliers. Toutes les 10 heures pour le pivot .
  • Seite 136 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 137 Entretien / Maintenance / Wartung EMISAGE Avant chaque remisage, il est important d’eff ectuer un certain nombre d’actions et de respecter certains points : - La trémie doit être parfaitement vide et propre. - Le semoir doit être lavé correctement en évitant les projections d’eau sur les éléments électriques, les paliers et les roulements du semoir.
  • Seite 138 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 139: Sicherungen Und Abschirmsysteme

    Entretien / Maintenance / Wartung USIBLES ET SYSTÈME DE PROTECTION Electricité Le moteur de réglage du doseur principal est équipé d’un système de protection électrique. Un fusible calibré à 3A maxi doit y être installé. En cas de rupture du fusible, il est impératif de le remplacer par un fusible de même calibre (3A).
  • Seite 140 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 141 Equipements / Accessories / Ausrüstungen Point bas de fi xation. ASSE CENTRAL Système de rappel de roues. Le Tasse avant assure le réappuyage du lit de semence entre les pneus du tracteur. Décrottoir de roue. Le tasse avant est livré avec votre machine ou en Des symboles d’avertissement de sécurité...
  • Seite 142 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 143 Equipements / Accessories / Ausrüstungen réglage des ressorts de rappel Réglage des décrottoirs de roue Les ressorts de rappel doivent être montés libre (en contact sans contrainte) lorsque le tasse avant est en position centrale. Le réglage des décrottoirs se réalise par l’intermédiaire des deux vis de pression situées au centre de la machine.
  • Seite 144 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 145 Equipements / Accessories / Ausrüstungen - Ajuster la position des vis pour ce réglage. RACEURS Les traceurs sont équipés d’une sécurité par boulon de Lignes de semis rigides cisaillement : Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du type HM 10 x 90 classe 8.8.
  • Seite 146 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 147 Equipements / Accessories / Ausrüstungen - Actionner le distributeur hydraulique concerné. ELEVAGE HYDRAULIQUE - Vérifi er la vitesse du mouvement dans un sens puis dans Lignes de semis rigides l’autre. Le relevage hydraulique de la rampe de semis est une option Si nécessaire, ajuster la vitesse du mouvement en ajustant les qui se monte en lieu et place du tirant de poussée supérieur.
  • Seite 148 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 149 Equipements / Accessories / Ausrüstungen = clapet ouvert si LED allumée et fermé si LED éteinte. ALONNEURS DE PRÉLEVÉE clignotement = système CAN opérationnel. Voir le chapitre «Utilisation et réglages de la machine» puis la Ne jamais débrancher les cartes CAN lorsqu’elles sont sous section «Jalonnage».
  • Seite 150 Equipements / Accessories / Ausrüstungen = 126 697 < 4mm = 105 622 = 105 620 = 105 621...
  • Seite 151: Radabstreifer Für Die Andruckrollen

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen Réglage de terrage des rampes repliables ÉCROTTOIR DE ROUE PLOMBEUSE a) Soc trainant : LS 3.20 Twindisc Réglage centralisé par une ou deux manivelles par section de ref 126697 repliage. Les décrottoirs de twindisc peuvent être réglés en fonction de - Utiliser le repère pour avoir le même positionnement à...
  • Seite 152 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 153 Equipements / Accessories / Ausrüstungen ONTRÔLEUR DE SEMIS L’ECU principal du contrôleur de semis, placé sous la tête de distribution, est équipé de deux leds d’état. LED rouge Etat des leds Information Vérifi cation Clignotement rapide Pas de communication avec des capteurs de fl ux. Vérifi er les connexions.
  • Seite 154 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 155 Equipements / Accessories / Ausrüstungen EED CONTROLLER The seed controller’s main ECU, which is placed under the distribution head, is equipped with two status LEDs. Red LED LED status Information Check Quick fl ashing No communication with the fl ow sensors. Check the connections.
  • Seite 156 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 157 Equipements / Accessories / Ausrüstungen AATKONTROLLEINRICHTUNG Die Haupt-ECU des Saatcontrollers, die sich unter dem Verteilerkopf befi ndet, ist mit zwei Status-LEDs ausgerüstet. Rote LED Zustand der LEDs Information Kontrolle Schnelle Blinkfolge Keine Kommunikation mit den Körnerfl usssensoren. Anschlüsse überprüfen. Normale Funktion immer eingeschaltet Keine CAN-Komunikation.
  • Seite 158 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 159 Equipements / Accessories / Ausrüstungen L’utilisation de bouchons obturateurs peut faciliter les bouchages OUCHONS DE TÊTE dans la tête de distribution. Il est important d’augmenter Porter des équipements individuels de protection en la fréquence de vérifi cation de la tête de distribution (voir vérifi cations) lors de l’utilisation de cet équipement.
  • Seite 160 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Seite 161 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten cette partie lorsque la machine est en mouvement/action. OSITIONS UTOCOLLANTS Risques liés à l’utilisation de produits chimiques, il est Les autocollants perdus ou endommagés doivent être immé- important de prendre connaissance de l’ensemble du manuel diatement remplacés.
  • Seite 162: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ligne de semis rigide Unisoc 3.5 m B DE RANGS 12.5 14.6 12.5 14.3 12.5 CARTEMENTS 3.00m 3.50m 4.00m ARGEUR AU TRANSPORT ASSE 1543 1561 1572 1585 1240 1270 ISTANCE D CENTRE DE GRAVITÉ DU SEMOIR EN MM Ligne de semis rigide Unidisc 3.00m...
  • Seite 163 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Ligne de semis repliable «Cultidisc» 4.00m 4.50m 5.00m 6.00m B DE RANGS 14.3 15.6 CARTEMENTS 3.00m ARGEUR AU TRANSPORT 1450 1550 1600 1850 ASSE 2150 2080 2020 1950 ISTANCE D CENTRE DE GRAVITÉ DU SEMOIR EN MM Trémie Trémie...
  • Seite 164: Technical Specifications

    Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ECHNICAL SPECIFICATIONS Unisoc rigid drilling toolbar OF ROWS 12.5 14.6 12.5 14.3 12.5 PACING 3.00m 3.50m 4.00m RANSPORT WIDTH EIGHT 1543 1561 1572 1585 1240 1270 ISTANCE D SEED DRILL CENTRE OF GRAVITY IN MM Unidisc rigid drilling toolbar...
  • Seite 165 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten “Cultidisc” folding drilling toolbar 4.00 4.50 5.00 6.00 OF ROWS 14.3 15.6 PACING 3.00m RANSPORT WIDTH 1450 1550 1600 1850 EIGHT 2150 2080 2020 1950 ISTANCE D SEED DRILL CENTRE OF GRAVITY IN MM Hopper 1000...
  • Seite 166: Technische Daten

    Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ECHNISCHE ATEN Nicht-klappbare Aussaatlinie „Unisoc“ EIHENZAHL 12,5 14,6 12,5 14.3 12,5 BSTÄNDE 3,00 m 3,50 m 4,00 m RANSPORTBREITE EWICHT 3 (D 1543 1561 1572 1585 1240 1270 NTFERNUNG D RILLMASCHINEN CHWERPUNKT...
  • Seite 167 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Klappbare Aussaatlinie „Cultidisc“ 4,00 4,50 5,00 6,00 EIHENZAHL 14.3 15,6 BSTÄNDE 3,00 m RANSPORTBREITE 1450 1550 1600 1850 EWICHT 3 (D 2150 2080 2020 1950 NTFERNUNG D RILLMASCHINEN CHWERPUNKT IN MM Saatguttank...
  • Seite 168 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 169 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARMES Votre machine est équipée d’un ensemble d’automatismes et de capteurs. A ce titre, des alertes de fonctionnement peuvent apparaître sur votre terminal. Ces alertes peuvent être de deux niveaux diff érents : Rouge, avec un «STOP», il est impératif d’arrêter immédiatement la machine et d’investiguer sur l’origine du dysfonctionnement en fonction de l’alerte.
  • Seite 170 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 171 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARM Your machine is equipped with a set of controllers and sensors. This means that operating alerts may appear on your terminal. These alerts may be of diff erent levels: Red, with a «STOP»; it is vital that you stop the machine immediately and investigate the cause of the malfunction according to the alert.
  • Seite 172 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 173: Beschreibung

    Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARM Ihre Maschine ist mit einer Reihe von Automatisierungs- und Sensorsystemen ausgestattet. Aus diesem Grund können Funktionsalarme auf Ihrem Terminal erscheinen. Diese Alarmmeldungen gibt es in zwei Stufen: Rot, mit «STOP»: Es ist zwingend erforderlich, die Maschine sofort abzuschalten und die Ursache der Fehlfunktion, die den Alarm ausgelöst hat, zu untersuchen.

Diese Anleitung auch für:

401 313-03

Inhaltsverzeichnis