Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
EASYDRILL W 4020-6020
Série 20
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 080-00 FR-EN-DE
SKY Agriculture
Ferme de la Conillais - St Émilien de Blain
44130 Blain
Tél :+33-(0)2-40-87-11-24 - Pièces : +33 (0)2 40 51 06 07
Fax : +33-(0)2-40-87-03-40
Site Internet : www.sky-agriculture.com
E-Mail : contact@sky-agriculture.com
20/02/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sky 20-Serie

  • Seite 1 VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 080-00 FR-EN-DE SKY Agriculture Ferme de la Conillais - St Émilien de Blain 44130 Blain Tél :+33-(0)2-40-87-11-24 - Pièces : +33 (0)2 40 51 06 07 Fax : +33-(0)2-40-87-03-40 Site Internet : www.sky-agriculture.com E-Mail : contact@sky-agriculture.com 20/02/2020...
  • Seite 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le EASYDRILL W 4020-6020, et nous vous remercions de votre confiance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profit de toutes les capacités de votre EASYDRILL W 4020-6020, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4 Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung SULKY-BUREL...
  • Seite 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou ● le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. ● Risque Faciliter le travail d’endommager la Risque d’accident...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    4 - Avant de connecter ou de déconnecter un arbre ENTRETIEN PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT de transmission à cardans, débrayer la prise de force, 1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien 1 – Veiller à ne pas répandre sur le sol et à ne pas couper le moteur et retirer la clé...
  • Seite 7: Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of ● others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. ●...
  • Seite 8: Hydraulic Circuit

    12 - On removal from the machine, rest the universal USER PROTECTION drive shafts on the specially provided supports. 13 - After disconnecting the universal drive shafts 1 - Do not walk on the covers or on any other part from the power take-off, the protective cap should of the machine except for zones (ladders, platforms be fitted to the power take-off.
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine ● verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen ● Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine...
  • Seite 10 Zapfwelle den Vorschriften des Herstellers 5 - Zum Schutz der Umwelt ist es verboten, Öl, Fett entsprechen. und Filter jeder Art wegzuwerfen oder auszugießen. 9 - Vor Kuppeln der Zapfwelle kontrollieren, ob sich Sie sind von darauf spezialisierten Unternehmen zu keine Personen oder Tiere in Nähe der Maschine entsorgen.
  • Seite 11: Entretien

    LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-17 • B Livraison 16-17 • C Manutention 18-19 • D Fiches pratiques 20-21 MISE EN ROUTE Pages • A Attelage 26-29 • B Branchement Hydraulique 30-31 • C Branchement Isobus 32-33 • D Calcul de la charge sur l’essieu avant 34-35 DÉCOUVERTE DU LOGICIEL DE LA MACHINE «WISO»...
  • Seite 12: Maintenance

    DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-17 • B Delivery 16-17 • C Handling 18-19 • D Practical recommendations 22-23 START-UP Pages • A Hitching 26-29 • B Hydraulic Connection 30-31 • C Isobus connection 32-33 • D Calculation of the load on the front axle 36-37 «WISO»...
  • Seite 13: Wartung

    LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-17 • B Lieferung 16-17 • C Handhabung 18-19 • D Merkblätter 24-25 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Anbau 26-29 • B Hydraulischer Anschluss 30-31 • C Isobus-Anschlüsse 32-33 • D Berechnung der Last auf der Vorderachse 38-39 ENTDECKUNG DER MASCHINENSOFTWARE «WISO»...
  • Seite 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 15 Livraison / Delivery / Lieferung Les semis sur préparations simplifiées doivent être pratiqués ’ réConiSation d utiliSation sur un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de Le semoir est conçu et construit pour semer toutes les récolte correctement répartis au préalable. semences courantes dans des situations très différentes.
  • Seite 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 17 Livraison / Delivery / Lieferung ivraiSon La pratique des semis simplifiés requiert un haut niveau de Au moment de la livraison, vérifier que le semoir soit connaissances agronomiques. complet. Il incombe à l’utilisateur de vérifier régulièrement pendant le Utiliser son bon de commande comme référentiel. Chaque travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine.
  • Seite 18 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 19 Livraison / Delivery / Lieferung anutention Manipulation au palan ou à la grue - Pour manipuler la machine, utiliser uniquement les anneaux prévus à cet effet. La manipulation du semoir (Grue ou Palan) doit toujours être réalisée trémie vide. Transport sur camion Si la machine doit être déplacée en camion, un transport en convoi exceptionnel s’impose (3 m).
  • Seite 20 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 21 Livraison / Delivery / Lieferung iCheS PratiqueS Comment prévenir la compaction ? 1 - Généraliser les pneumatiques basse pression sur tous les engins évoluant dans les champs pour limiter la compaction superficielle. Il ne suffit pas de monter des pneumatiques larges ou des roues jumelées mais il faut régler la pression. - Viser la pression la plus faible possible, en accord avec le fournisseur de pneu.
  • Seite 22 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 23 Livraison / Delivery / Lieferung raCtiCal reCommendationS Preventing soil compaction? 1 - Whenever possible, use low-pressure tyres on all machines operated in fields in order to reduce superficial compaction. Mounting wide tyres or twin wheels is not enough; the tyre pressure must be adjusted accordingly. - Target the lowest possible pressure, in accordance with the tyre manufacturer’s instructions.
  • Seite 24 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 25 Livraison / Delivery / Lieferung erkblätter Wie vermeidet man die Bodenverdichtung? 1 - Zur Einschränkung des Bodendrucks sollte die generelle Verwendung von Niederdruckreifen auf allen Geräten, die sich in Feldern bewegen vorgeschrieben werden. Es genügt nicht, nur breite Reifen oder Zwillingsräder zu montieren, der Druck muss eingestellt werden. In Übereinstimmung mit dem Reifenlieferanten streben Sie 0,6 Bar an.
  • Seite 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 1130 mm 450/ 500 mm...
  • Seite 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Au travail : ttelage - Au travail, la hauteur d’attelage est importante ; veiller Le semoir s’attelle au bras inférieur du relevage hydraulique à ce que le dégagement des roues «farmflex» soit suffisant cat 3.
  • Seite 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 1130 mm 450/ 500 mm...
  • Seite 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Dételage Freinage pneumatique - Lors du décrochage de la machine. Toujours dételer la machine sur un terrain plat. Utiliser la béquille . - Ouvrez les protections des têtes d’accouplement sur le tracteur. Toujours bien caler la machine et s’assurer de sa parfaite immobilisation.
  • Seite 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ranChement ydraulique Voir le chapitre entretien concernant la centrale - Connecter la turbine. hydraulique, la vérification des niveaux et les Dans le cas de l’utilisation d’une centrale hydraulique vidanges. positionner le multiplicateur sur la prise de force du tracteur Le choix de l’option vanne 6 voies permet de et le bloquer.
  • Seite 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Terminaux du marché ranChement SobuS Votre machine est certifiée conforme suivant les tests AEF Votre matériel répond à la norme ISO 11783 appelée pour les fonctionnalités suivantes ISOBUS. A ce titre il est nécessaire de connecter sa machine au tracteur à...
  • Seite 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Méthode de calcul Veuillez remplir le tableau de la page ci-contre b1 - Calcul du lestage minimum à l’avant (valeur à reporter page ci-contre) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant (valeur à...
  • Seite 35 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ’ alCul de la Charge Sur l eSSieu avant Contrôle des caractéristiques requises pour le tracteur Les exigences requises pour le tracteur concernent : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. •...
  • Seite 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Calculation method Please complete the table on the page opposite b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite) Frb(min) = Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b a + b b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite) Fal(tot) = Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite) W(tot) = Frb + Uw + Lt...
  • Seite 37 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung alCulation oF the load on the Front axle Checking the tractor’s required characteristics The requirements for the tractor concern: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. •...
  • Seite 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Berechnungsmethode Fullen Sie die Tabelle auf der nebenstehenden Seite aus b1 - Berechnung der vorderen Minimalballastierung (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Berechnung der effektiven Last auf der Vorderachse (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Cav(tot) = Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c b3 - Berechnung des effektiven Gesamtgewichtes (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen)
  • Seite 39 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ereChnung der aSt auF der orderaChSe Kontrolle der erforderlichen Funktionen des Traktors. Die Anforderungen für den Traktor betreffen: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Auflagedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild oder auf der Zulassungsbescheinigung des Fahrzeugs und im Benutzerhandbuch des Traktors.
  • Seite 40 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 41 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» réSentation du logiCiel Le logiciel WISO, qui permet le contrôle de la machine, est structuré en 4 menus principaux : L’écran représente le menu principal appelé «HOME» L’écran représente le menu «JOB SETTINGS»...
  • Seite 42 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 43 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Zone de visualisation et de contrôle du jalonnage. «home» Le jalonnage peut être affiché de deux manières Affichage général différentes. La page «HOME» est composée de 7 zones différentes La première appelée «jalonnage cyclique»...
  • Seite 44 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 45 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» L’espace de visulisation et de contrôle des trémies. Numéro d’identification de la trémie. Il peut être affiché de 1 à 4 zones de contrôle de trémie en Voyant d’alerte d’anomalie de semis.
  • Seite 46 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 47 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Indicateurs de vitesse d’avancement ou de vitesse de Barre de visualisation de l’état de la ligne de semis. rotation de la turbine et autonomie ou rendement de Les lignes de semis sont représentées en bas de l’écran.
  • Seite 48 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 49 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Masque de boutons (boutons de contrôle de la machine) = fonction bout de champ manuelle. Il est possible que l’affichage du logiciel de contrôle de Cette fonction apparaît uniquement lorsque le semoir la machine ne s’affiche pas exactement comme la vue est posé...
  • Seite 50 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 51 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «Job SettingS» Le menu regroupe tous les réglages de la machine qui pourraient être réalisés avant chaque chantier. Trois grands paramètres peuvent/doivent être réglés : «Paramétrage produit»...
  • Seite 52 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 53: Information» M Enu

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «inFormation» Le menu regroupe les informations liées à votre chantier. Les informations disponibles sont : Les compteurs de surface. Les informations d’autonomie (option). «inFormation»...
  • Seite 54 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 55: Advanced Settings» M Enu

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discovery / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «advanCed SettingS» Le menu regroupe toutes les fonctions avancées de la machine. Elles sont réparties en quatre niveaux différents : Réglages machine Maintenance Technicien Usine Le premier menu, le menu «Réglages machine», regroupe...
  • Seite 56 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 57 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Délai de réactivité du système à l’activation du doseur. églageS maChine onFiguration deS trémieS Délai de réactivité du système à l’arrêt du doseur. Ce menu regroupe les fonctions liées aux trémies ou au dosage du produit.
  • Seite 58 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 59 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Après modification physique sur la tête, il convient de églageS maChine onFiguration diStribution paramétrer leur nouvelle position dans l’électronique. Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour Afin de créer une nouvelle affectation des actionneurs de vous protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Seite 60 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 61 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» La fonction quant à elle est qualifiée de manuelle, églageS maChine onCtionS bout de ChamPS puisque son activation résulte d’une intervention de Il est important de dissocier deux fonctions différentes.
  • Seite 62 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 63 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» églageS maChine onCtion agriCulture de PréCiSion Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous protéger d’une mauvaise manipulation. Le code à inscrire est : «1234».
  • Seite 64 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 65 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Les champs permettent de déterminer les seuils églageS maChine églageS alarmeS hauts et bas de déclenchement de l’alarme de rotation de Cette page permet d’ajuster le déclenchement ou la turbine.
  • Seite 66 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 67 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «advanced settings» configuration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Dès lors que la vitesse réelle d’avancement dépasse la aintenanCe imulation SyStème vitesse simulée, la simulation se désactive et c’est la vitesse Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Seite 68 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Personne ne doit se tenir dans No one must stand in the imme- Niemand darf sich in der Nähe l’environnement immédiat de diate vicinity of the machine. der Maschine aufhalten.
  • Seite 69 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Activer la fonction «déverrouillage», puis actionner le CCèS à la trémie et déPliage distributeur concerné. Dépliage Désactiver la fonction déverrouillage. - Lever la machine à fond ainsi que le relevage du tracteur. Accès Vérifier que le dépliage de la machine puisse La passerelle...
  • Seite 70 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine fig 1 Ratio W 6000 2460 l 1440 l W 4000 1760 l 1240 l fig 2 Ratio W 6000 2296 l 1804 l W 4000 1440 l 1560 l...
  • Seite 71 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine odiFiCation de la Partition trémie Vous pouvez modifier les volumes attribués à chacun des produits dans votre trémie. Après avoir dévissé les vis de fixation, retourner la cloison de séparation centrale et la refixer.
  • Seite 72 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 73 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le capteur est équipé de deux diodes lumineuses. aPteur de Fin de trémie = détection de produit. Votre machine est équipée d’un capteur de fin de trémie sur les trémies «principales»...
  • Seite 74 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 75 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Remarques importantes de sécurité emPliSSage de la trémie - Veiller à ne jamais passer sous une charge suspendue. Ouverture de la bâche : - Veiller à...
  • Seite 76 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 77 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Appuyer sur la première ligne «Paramétrage produits». églage de la doSe - Sélectionner ensuite la trémie concernée par l’essai de Le réglage de la dose par hectare doit être effectué à chaque débit.
  • Seite 78 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 79 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Avant de descendre de la cabine, appuyer sur la touche afin de pouvoir piloter la suite de l’essai de débit Doseur 1-450 Kg/Ha (doseur principal) depuis le semoir.
  • Seite 80 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 81 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Depuis la cabine, sur la console dédiée à l’utilisation de Sur un doseur 0-25 Kg/Ha, il est préférable de votre machine : l’utiliser en Kg/Ha plutôt qu’en Gr/m². En effet l’ordre de grandeur des valeurs est plus - Saisir la masse de l’échantillon (masse nette) collecté.
  • Seite 82 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 83 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Depuis la machine : Depuis la cabine, sur la console dédiée à l’utilisation de votre machine : - Appliquer la sélection de roue distributrice préconisée par le logiciel du semoir.
  • Seite 84 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 85 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le débit d’huile nécessaire pour une vitesse de rotation urbine de la turbine d’environ 4000 tr/mn est de 45 l/mn aux Entrainement de la turbine auxiliaires à...
  • Seite 86 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 87 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Vitesse de rotation - Appliquer le régime de rotation correspondant figurant sur le tableau. Le régime de rotation de la turbine dépend de la dose de produit à...
  • Seite 88 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 89 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le répartiteur d’air Ces éléments sont proposés à titre indicatif. Il incombe à l’utilisateur de valider leur pertinence. Le répartiteur vous permet d’adapter le flux d’air sur Vérifier régulièrement le bon fonctionnement de la chacune des deux distributions.
  • Seite 90 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 91: G V Erwendung Von D Ünger

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le bon écoulement du produit et sa bonne répartition ’ tiliSation d engraiS doivent être vérifiés régulièrement. La distribution permet de doser différents types de produits : Il est conseillé...
  • Seite 92 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 93 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Les doseurs doivent être rigoureusement nettoyés tous les - Après 10 minutes, vérifier les éléments suivants : soirs. - Doseur Cette trappe peut être placée dans 3 positions différentes : - Injecteur = trappe complètement ouverte (position semence).
  • Seite 94 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 95 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Les deux cales doivent toujours être retournées églage deS raSetteS simultanément afin d’assurer la bonne position verticale de la rasette. 1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien ou de réparation, ainsi que lors de la recherche de Les deux cales doivent toujours être dans le même sens (noter l’origine d’une panne ou d’un incident de fonctionne-...
  • Seite 96 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 97 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine églage deS tubeS de deSCente Les tubes de descente de la distribution Fertisem peuvent être inclinés de l’avant vers l’arrière en 3 positions. Plus le tube est positionné...
  • Seite 98 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine -2cm 0 cm 2 cm D 0 1 2 3 4 5 n 0 1 2 3 4 5...
  • Seite 99 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Pour atteindre plus commodément certaines profondeurs (6 églage de ProFondeur cales), il est préférable d’utiliser le vérin de report de charge Elle s’établit grâce à la différence de niveau entre la pointe pour abaisser les roues Farmflex.
  • Seite 100 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 101 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - En conditions très humides ou sur sols fragiles et alors que églage du rePort de Charge toutes les cales ont déja été retirées du vérin, il est possible - Après avoir réglé...
  • Seite 102 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 103 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le réglage du report de charge permet également d’adapter Vérin de report sorti au maximum, poids sur l’arrière la machine aux conditions de semis en déplaçant une partie de la machine.
  • Seite 104 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 105 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Poser la machine au sol, en butée sur les cales . ’ églage de l aPPui au Sol L’utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l’essieu arrière pour absorber une partie de la charge de la machine.
  • Seite 106 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 107 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Traceurs de pré-émergence raCeurS latéraux traCeurS de Pré émergenCe Les disques de pré levée fonctionnent en simultanée avec Traceurs latéraux : le jalonnage de post levée. Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre.
  • Seite 108 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 109 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Côté de départ dans le champ. alonnage La voie du jalonnage. Post levée La largeur des pneumatiques du véhicule réalisant Le système de jalonnage est géré par le logiciel du semoir. les épandages.
  • Seite 110 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 111 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Dans le cas d’un jalonnage matriciel, le sens de départ est primordial. S’il n’est pas renseigné correctement à Equipement «demi-semoir» : chaque nouveau champ, alors le jalonnage réalisé ne sera pas correct.
  • Seite 112 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 113 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Six possibilités s’offrent à vous : emiS matriCiel - 1 rang/1 La fermeture d’une partie des rangs (1 rang sur 2, 1 rang sur 3, etc...) peut avoir des conséquences - 1 rang/2 - sur la régularité...
  • Seite 114 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 115 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Sélectionner le paramétrage que vous désirez. Dans le cas de la sélection de «Personnalisé A/B/C», il faudra créer vous même votre matrice de semis. L’écartement entre rangs obtenu s’affiche en .
  • Seite 116 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 117 Entretien / Maintenance / Wartung Contrôler la pression des pneus ériFiCationS les 700/40 x 22,5 pression 2 bars - Après les premiers hectares il est important de vérifier le serrage des écrous d’éléments semeurs 130Nm. les 750 x 26,5 pression 2 bars Contrôler l’usure Des rasettes et leur réglage.
  • Seite 118 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 119 Entretien / Maintenance / Wartung Réglage de rasette La rasette semeuse ne doit pas toucher le disque mais seulement l’effleurer par sa pointe inférieure . Celle-ci rentre légèrement en contact avec le disque après avoir exercé une pression avec la vis STHC M12 . Couples de serrage - Vis de fixation des disques, 4 vis M12 x 1.25 100Nm - Ecrou autobloquant de l’axe de palier M 22 x 1.5 300Nm...
  • Seite 120 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 121 Entretien / Maintenance / Wartung ettoyage Nettoyer la machine du haut vers le bas. - Laver le semoir en protégeant l’entrée de la turbine, l’injecteur et la tête de distribution. Ce point est important afin de correctement protéger les composants électroniques mais surtout de supprimer les risques d’introduction de pluie dans le système de transport du grain qui seront source de blocage de graine lors de la remise en route du semoir.
  • Seite 122 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 123 Entretien / Maintenance / Wartung - Ouvrir la cannelure à son maximum. émontage emontage du doSeur - Mettre le pignon 15 dents (rouge) en position grosses Avant toute intervention sur la machine, veiller à graines (à gauche). couper toutes les énergies et éteindre le moteur du tracteur.
  • Seite 124 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 125 Entretien / Maintenance / Wartung Contrôle Une fois votre doseur démonté, nettoyer le roulement à sec. Ne surtout pas utiliser d’eau. Le roulement doit tourner librement et sans efforts. Si ce n’est pas le cas, le remplacer par une pièce d’origine constructeur.
  • Seite 126 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 127 Entretien / Maintenance / Wartung Toutes les pièces (moyeu, fusée, les différentes raiSSage parties des roulements, joints, écrous de fusée, Les articulations : chapeau, goupille) doivent être dégraissées et en état de propreté absolu avant le remontage. Doivent être graissées tous les jours. - de l’attelage et .
  • Seite 128 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 129 Entretien / Maintenance / Wartung ntretien - Ne jamais jeter les huiles de vidange dans la Entretien de la centrale hydraulique nature. Toujours les faire parvenir à un centre - Vidanger la centrale hydraulique tous les 2000 ha ou tous de recyclage.
  • Seite 130 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 131 Entretien / Maintenance / Wartung Consignes générales sur le système de freinage SSieu - Garez la machine sur une surface plane et immobilisez- Usure des garnitures de frein et tambour la correctement afin d’éviter un abaissement accidentel - Contrôler l’épaisseur des garnitures de frein. ou un déplacement intempestif (cales) avant toute intervention sur le système de freinage.
  • Seite 132 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 133 Entretien / Maintenance / Wartung d - Réservoir d’air . - Purger quotidiennement l’eau présente dans le Entretien du système de freinage pneumatique (option) réservoir d’air. a - Têtes d’accouplement . - Remplacer le réservoir d’air. - Après le désaccouplement : fermer le couvercle de s’il est endommagé.
  • Seite 134 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 135 Entretien / Maintenance / Wartung Resserrage des écrous de roue Vérification des chapeaux de moyeux - Effectuer un contrôle et un serrage des écrous de roue - Les chapeaux de moyeux de roue perdus ou endommagés après : doivent être immédiatement remplacés pour éviter que des poussières ne pénètrent dans les roulements ce qui La première utilisation.
  • Seite 136 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 137 Entretien / Maintenance / Wartung Contrôle des roulements de moyeux Si une détérioration de roulement est décelée il conviendra de faire remplacer l’ensemble des roulements et des joints. Une fois par an En règle générale, pour déceler un problème de jeu dans les Les roulements sont des organes qui s’usent : leur longévité...
  • Seite 138 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 139 Entretien / Maintenance / Wartung - Faire vibrer légèrement le moyeu qui doit être plus libre. églage du Jeu deS roulementS de moyeu Toujours préférer un montage légèrement libre plutôt que Pour régler le jeu des roulements de moyeu, soulever l’essieu trop serré.
  • Seite 140 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 141 Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : Numero de série de la machine / Type de machine / Accessoires. Caractéristiques Sky eaSydrill w 4020 w 4020 F w 6020...
  • Seite 142 Entretien / Maintenance / Wartung Easy Drill...
  • Seite 143 Entretien / Maintenance / Wartung oSitionS utoCollantS Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d’autrui. Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. - Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d’instructions avec l’opérateur de la machine.
  • Seite 144 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 145 Entretien / Maintenance / Wartung - Ne jamais diriger un jet d’eau sous pression en direction emiSage du joint racleur de tige, l’eau pouvant pénétrer à l’intérieur Au remisage si la machine est repliée, la flèche doit reposer du guide de tige et faire rouiller celui-ci. sur la béquille prévue à...
  • Seite 146 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 147 Entretien / Maintenance / Wartung idange de la trémie La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange . - Arrêter le tracteur et retirer les clefs. - Mettre le semoir en position transport. - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période.
  • Seite 148 Entretien / Maintenance / Wartung Contrôler de manière régulière Check the distribution head Kontrollieren Sie regelmäßig la tête de distribution. regularly. den Saatgutverteiler. Le contrôle doit être augmenté Checks should be carried Im Fall von behandeltem und/ en cas de semence traitée et/ou out more frequently if using oder mit Pflanzenrückständen encombrée de débris végétaux...
  • Seite 149 Entretien / Maintenance / Wartung CCèS à la tête de diStribution - Pour contrôler la tête de distribution, ouvrir le couvercle en desserrant les vis . (à faire régulièrement pour éviter tout bouchage par un corps étranger.) Lors de l’utilisation vérifier régulièrement le bon écoulement des semences ou du fertilisant.
  • Seite 150 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 151 Entretien / Maintenance / Wartung reSSion et Serrage deS roueS reSSure and tightneSS oF wheelS eiFendruCk und FeSter itz der Chrauben...

Diese Anleitung auch für:

Easydrill w 4020Easydrill w 6020

Inhaltsverzeichnis