Material
Requisitos
Catéter guía / elementos de inser-
Mediante los diámetros del mango facilitados en las etiquetas seleccione el
ción adecuados
diámetro interior necesario del catéter guía o de los elementos de inserción
Hilo guía
Longitud mínima 175 cm
Diámetro para el método 6F Delivery System: máximo 0.035" (0.89 mm)
Diámetro para el método 5F Delivery System: máximo 0.021" (0.53 mm)
Productos de contrastes radiológi-
Recomendado:
cos
Contraste para la angiografía
Otras concentraciones y mezclas pueden repercutir en la visibilidad del control
por rayos X y la viscosidad.
Generador de par
Compatible con el hilo guía seleccionado
Sistema de introducción del hilo
Compatible con el hilo guía seleccionado
guía
Deben tenerse en cuenta los datos de uso del material necesario. Asimismo, el usuario debe garantizar que es el adecua-
do para implantar elstent RESISTANT .
10.4 Elección del sistema de stent
Instruções de utilização
Instruction for Use
Paso
Acción
1
Para la elección de un tamaño apropiado del stent: Seleccione un stent que tenga un diámetro expan-
dido de aprox. 1 mm (0.5 – 1.5 mm) mayor que el diámetro del vaso donde se instalará para poder
garantizar una colocación segura.
10.5 Aplicação com punho rotativo
10.5 Utilización con mango giratorio
1. Enxaguamento do sistema de aplicação no conector Luer existente (5).
1.
Limpie el sistema de aplicación del presente conector Luer (5)
2. Introdução do sistema de aplicação através do fio guia (1).
2.
Introduzca el sistema de aplicación sobre el hilo guía (1)
1
2
3. Posicionamento do sistema de aplicação sob controle radiológico.
3.
Coloque el sistema de aplicación con control por rayos X
As marcas radiopacas (6) têm de se encontrar nas duas extremidades da estenose.
Las marcas radiopacas (6) deben encontrarse al final de la estenosis.
4. Manter as aletas (4) numa posição espacial estável e rodar o punho rotativo (3) na direcção
Sostenga las alas (4) en una posición estable y gire el mango giratorio (3) en la dirección mostrada, hasta
indicada até a bainha de remoção (2) penetrar no sistema de aplicação.
que la funda retractora (2) se introduzca en el sistema de aplicación
A aleta (4) não pode ser rodada em caso algum.
Se a aleta (4) não for mantida numa posição estável, o comprimento do stent pode
El ala (4) no debe girarse de ningún modo.
sofrer uma redução ou uma ampliação durante a libertação, ou as forças de libertação
podem ser aumentadas. O stent não pode ser ampliado para além do comprimento
Si el ala (4) no se mantiene en una posición estable, la longitud del stent se puede acortar o alargar
nominal.
durante la liberación o podría aumentar la fuerza de liberación. El stent no debe sobrepasar la
longitud nominal.
GAW-046
Rev. 4 página 13 de 15
Rev. 4 page 13 of 15
3
4
64
nominal.
6
7
5.
5. Uma resistência sensível à rotação sinaliza a expansão completa do stent.
Un resistencia notoria del giro indica la expansión completa del stent
A bainha de remoção (2) tem de sido integralmente recolhida no punho rotativo (3).
La funda retractora (2) debe entrar completamente en el mango giratorio (3).
6. O stent (7) encontra-se agora posicionado.
6.
El stent (7) ya está colocado
7. Retirar o sistema de aplicação sobre o fio guia (1) no punho rotativo (3).
7.
Extraer el sistema de aplicación sobre el hilo guía (1) del mango giratorio (3)
Indicación:
Indicação:
En caso de ser necesario el cambio del hilo guía durante la intervención, utilice un soporte de inserción
Se, no decurso da intervenção for necessário substituir o fio guia, utilize, para a introdução
adecuado para la inserción sobre el conector Luer del catéter (p. ej., dilatador).
através do conector Luer do cateter, um auxiliar de introdução adequado (por ex.,
dilatador).
Utilización con conector Y (mango impulsor)
10.6 Utilização com conector Y (punho deslizante)
10.6
1.
Limpie el sistema de aplicación del presente conector Luer (6)
1. Enxaguamento do sistema de aplicação nos conectores Luer existentes (6).
Eucatech Corporation proprietary rights are included in the information disclosed herein. Recipient by accepting this document agrees that neither this
document nor the information disclosed herein nor any part thereof shall be reproduced or transferred to other documents or used or disclosed to others
2.
Introduzca el sistema de aplicación sobre el hilo guía (1)
for manufacturing or for any other purpose except as specifically authorized in writing by eucatech Corporation.
2. Introdução do sistema de aplicação através do fio guia (1).
1
5
3.
Coloque el sistema de aplicación bajo control por rayos X con la ayuda de las marcas radiopacas (7).
3.
Posicionamento do sistema de aplicação sob controle radiológico com o auxílio das marcas
Atención: Las marcas radiopacas (7) deben encontrarse al final de ambas estenosis
radiopacas (7). Atenção: As marcas radiopacas (7) têm de se encontrar nas duas
extremidades da estenose.
4.
Desatornillar el tornillo (3) al final del conector Y
4. Soltar o parafuso (3) na extremidade do conector Y.
5.
Fije el conducto rígido (4) y Ala (5) (mantener posición estable) y retirar el conector Y (2) sobre el conduc-
5. Fixar o esticador (4) e as aletas (5) (manter a posição espacialmente estável) e puxar o
to rígido (4) hasta el tope
conector Y (2) para trás sob o esticador (4) até ao batente.
O esticador não pode ser empurrado para dentro do conector Y em caso algum!
No deslizar nunca el conducto rígido dentro del conector Y.
Se o esticador (4) e a aleta (5) não forem mantidos numa posição estável,
comprimento do stent pode sofrer uma redução ou uma ampliação durante
Si el conducto rígido (4) y el ala (5) no se mantienen en una posición estable, la longitud del stent
se puede acortar o alargar durante la liberación o podría aumentar la fuerza de liberación. El stent no
libertação, ou as forças de libertação podem ser aumentadas. O stent não pode se
debe sobrepasar la longitud nominal.
ampliado para além do comprimento nominal.
6
Instruções de utilização
Instruction for Use
6
2
3
65
GAW-046
Rev. 4 página 14 d
Rev. 4 page 14 of
FOR
Rev
6
5
4