Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
La Marzocco linea Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für linea:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 86
manual
linea
The Linea's straight lines and simple charm occupy many cafes,
roasters and chains, whose names define the industry. The Linea
is the classic La Marzocco machine that has long supported and
helped to develop the specialty coffee industry since the 1990s.
It is a heavy duty workhorse that performs reliably in the highest
volume settings. Tried and true machine, the Linea is perfect for
your new cafe, bar, or restaurant.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Marzocco linea

  • Seite 1 La Marzocco machine that has long supported and helped to develop the specialty coffee industry since the 1990s. It is a heavy duty workhorse that performs reliably in the highest volume settings. Tried and true machine, the Linea is perfect for your new cafe, bar, or restaurant.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Operating Manual V2.1 - 03/2020 MAN.1O.MULTI Chapters La Marzocco S.r.l. 1. General Warnings and Safety Specifications page 2 Via La Torre 14/H Località La Torre 2. Definition of Available Models page 7 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) - ITALIA 3.
  • Seite 3: General Warnings And Safety Specifications

    1. General Warnings and Safety Specifications years of age) with reduced WARNING CAUTION physical, sensory or mental This machine is for professional As already mentioned in capabilities, or lack of use only and should be installed the preceding notes, the experience and knowledge, in locations where its use and manufacturer shall not be held...
  • Seite 4 will send out specialized personnel Users are asked to read qualified authorized the enclosed warnings and authorized to perform service on personnel. cautions carefully, as they the espresso machine. 8) Incorrect installation may provide valuable information 5) Packaging (boxes, plastic cause for injury/damages to concerning safety...
  • Seite 5 10) Furthermore, you must inappropriate and dangerous. atmospheric agents (rain, ensure that the capacity of The manufacturer shall not be held sun, etc.); the available electrical system responsible for any damages caused • do not allow children or is suitable for the maximum by improper and/or irrational use.
  • Seite 6 operating in a faulty manner overheating problems, it is http://techcenter.lamarzocco. or breaks down, disconnect recommended that the power com. it from the electrical network supply cable be fully unfurled. 21) The machine should be (as described in the preceding 18) Do not obstruct air intake placed on a flat counter and point) and close the water and exhaust grilles and, in...
  • Seite 7 • 3 stainless steel braided COMMON DIMENSIONS AND WEIGHTS FOR THE hoses for water connections LINEA SERIES • 1,5 mt of reinforced plastic tubing for drainage • 1 hose clamp 23) If the machine has been temporarily housed in settings...
  • Seite 8: Definition Of Available Models

    2. Definition of Available Models This operating manual refers exclusively to the following models, of our own manufacture: EE Model, AV Model, PADDLE Model with 1, 2, 3 and 4 groups Legend Main Switch Hot water switch Group lever Water level sight glass Manual fill switch Steam knob Pressure gauge...
  • Seite 9 General description of the cylindrical tank and on one of them by a precision PID Controller with a dT of ± The models AV, EE and PADDLE are built there is a housing for the water heating 0.5°C which keeps the water temperature in the 1, 2, 3 and 4 group versions and and vapourizing electrical elements, which constant.
  • Seite 10 Legend Main Switch Water level sight glass Pressure gauge Coffee groups Coffee dispensing control panel (AV model) Cup warmer switch (non-UL machines) Hot water switch Manual fill switch Steam nozzle/wand Steam knob Hot water nozzle Manual brew switch General Description The AV model machine is built in the 1, 2, 3, and 4 group versions and is essentially composed of the same parts as EE model.
  • Seite 11: Installation

    3. Installation Legend 380/220/200 Volt cable 220/200 Volt cable Water tubing Drain tubing Main Switch Expansion valve Drain piping Group cover Terminal Bleed screw Motor pump PID Temperature Controller Filter outlet Switch (not provided) Filter inlet Plug (not provided) Connectors Drain wells not provided WARNING...
  • Seite 12 WARNING WARNING WARNING At each installation, the Hazardous voltage disconnect This appliance is not intended machine should be equipped from power supply before for use by persons (including with a new set of tubes for servicing. children) with reduced physical, plumbing and related gaskets.
  • Seite 13 Note: WARNING • The drinking water mains valve and • This machine complies with The Coffee Boiler and Steam the circuit breakers for the electrical standard 61000-3-11, the impedance Boiler contain water at system need to be located in the most at the supply interface must be Zmax= 0.02 Ω.
  • Seite 14 1) Installation on the counter 2) Water test kit The image below shows the recommended method to drill the hole on the counter. In order to enable you to check if your water supply is within the suggested ranges, La Marzocco machines will be equipped with two units of a quick water test kit (see image FROM ∅100 TO ∅120 mm...
  • Seite 15 MODELS “EE” “AV” and “PADDLE” Installation and in compliance with any properly. Connect water supply 1, 2, 3 and 4 groups local/national safety standards of the connection of the espresso machine to location in which the machine is being the water pump outlet using one of the 3) Accessories installed.
  • Seite 16 1, 2, 3 and 4 groups secured to espresso - Cable connection; Filter Basket machine via a strain relief connector. Porta Filter O-ring Gasket Double Spout THE MOTOR PUMP MUST BE SITUATED CLOSE TO THE MACHINE IN AN ACCESSIBLE PLACE FOR MAINTENACE BUT NOT FOR Fig.
  • Seite 17: Machine Operation And Coffee Preparation

    4. Machine Operation and Coffee Preparation CAUTION WARNING below). This should be repeated for each Never remove the filter holder This machine is designed only for group, then tighten the bleed screws again and reinstall the cover. when water is being delivered. preparing coffee and hot drinks.
  • Seite 18 from 20 to 35 minutes, depending on - At least 3 liters for a 4 group machine coffee, return the paddle handle back to the size of machine), which will be original position on the right-hand side, subsequently maintained at a constant at which point the machine discharges value automatically.
  • Seite 19 group assembly flange, where the group described in the following. be automatically transferred to the other connects to the boiler. Inside each counter The LEDs stay on for 5 seconds after groups. there is a paddle wheel (which we shall which, if no button has been pressed, It is recommended that each group be call wheel for simplicity) which rotates as...
  • Seite 20 part) of the counter, may be faulty. GENERAL NOTIONS FOR PREPARING COFFEE may never exceed 12 bar. When the machine has reached its The size of the coffee granules is extremely Coffee brewing operating pressure, 1.2 - 1.5 bar which important in preparing a good cup of Take a portafilter and place some ground may be checked by looking at the upper...
  • Seite 21: Pid Temperature Controller

    5. PID Temperature Controller Description Front display description: Coffee boiler element Pilot light 1 6 SV lamp 2 Display N.B. 5 Auto-tuning/self-tuning lamp In 1,2,3 group machines the PID Controller is installed on left side. In 4 group machines on left and right side. *** PV: Process Value: measured temp SV: Setting Value: set temp SEL Keys 4...
  • Seite 22 Basic operations How to set and display the values: Press the SEL key to display the value * For more detailed information on the potential of this device, consult the: PXR3_Fuji_Micro_controller_Manual.pdf One press to increase the value by 1. Press and hold this key to increase to For further assistance you may contact the After Sales desired value then wait a few seconds to Department:...
  • Seite 23: Dispensing Steam And Hot Water

    6. Dispensing Steam and Hot Water STEAMING MILK In order to prevent part of the liquid to DISPENSING HOT WATER In order to allow for any condensed water be heated from being sucked back into in the wand to be released ALWAYS allow the boiler (due to a possible temporary You can obtain hot water by using the some steam to be discharged by turning...
  • Seite 24: Maintenance And Periodic Cleaning Operations

    7. Maintenance and Periodic Cleaning Operations WARNING WARNING WARNING If the above-mentioned The machine must be installed so This machine is for professional instructions are not adhered that qualified technical presonnel use only and should be installed to the manufacturer cannot be in locations where its use and can easily access it for eventual held responsible for damage to...
  • Seite 25 Do not remove the portafilter when group is with a tablespoon. actually brewing water. Cleaning the body • Rinse the group using a normal filter in Wipe the stainless steel surfaces with a the portafilter, by running hot water throu- soft cloth in the direction of the glazing gh it several times.
  • Seite 26 IMPORTANT Being careful to avoid burns, turn on When you activate the motor pump by each steam wand for at least one minute. pressing the specific button (part 8, fig. Turn on the hot water valve for the 1 or 3) you also give pressure directly to time necessary to allow the following the coffee boiler.
  • Seite 27: De-Commissioning And Demolition

    8. De-commissioning and Demolition Start by setting the main switch (part 1) be recycled and discard the others. to the "0" position. Current regulations make it illegal to discard such machine by leaving it on Disconnecting from the power outlet public grounds or on any private property.
  • Seite 28: Mandatory Maintenance And Check-Up Operations

    9. Mandatory Maintenance and Check-up Operations These operations are in addition to the Maintenance and Periodic Cleaning Operations as specified in Chapter 7. The following maintenance and check-up operations sould be carried out by a qualified technician. N.B. These periodic maintenance operations are not covered by warranty. EVERY THREE/FOUR MONTHS ▪...
  • Seite 30 Le linee decise della Linea e il suo fascino si incontrano in molti bar, torrefazioni e catene i cui nomi spiccano nel settore. La Linea è la classica macchina La Marzocco che per molto tempo ha contribuito allo sviluppo di realtà...
  • Seite 31 Manuale d’uso V2.1 - 03/2020 MAN.6.2.01 Capitoli La Marzocco S.r.l. pag. 2 1. Avvertenze Generali e Norme di Sicurezza Via La Torre 14/H Località La Torre pag. 7 2. Definizione dei Modelli Trattati 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) - ITALIA pag.
  • Seite 32 1. Avvertenze Generali e Norme di Sicurezza se di età superiore agli 8 ATTENZIONE ATTENZIONE anni) con ridotte capacità Come già riportato nelle noti L’uso di questa macchina è di fisiche, sensoriali o mentali precedenti il costruttore tipo strettamente professionale. oppure prive di esperienza non può...
  • Seite 33 4) Verificare l’integrità della e dovrà essere consegnato in base ai codici ed ai all’utilizzatore. utenti macchina dopo aver rimosso regolamenti elettrici sono pregati leggere l’imballaggio con cura. idraulici locali. L’installazione attentamente i suggerimenti In caso di dubbio non procedere deve inoltre essere effettuata ivi inclusi, poiché...
  • Seite 34 messa a terra. Assicurarsi Questo apparecchio stanze da bagno; che la messa a terra avvenga dovrà essere utilizzato solo • non rimuovere in modo corretto, poiché è un per l’uso per il quale è stato l’apparecchio dalla presa elemento fondamentale per espressamente progettato e di corrente tirando il cavo;...
  • Seite 35 spegnendo l’interruttore può compromettere disattivando circuito dell’impianto. buon funzionamento della tramite il relativo interruttore operazioni di pulizia seguire macchina. chiudere circuito solo le istruzioni riportate in Durante l’installazione dell’acqua. sostituire questo manuale. usare connettore il cavo elettrico, contattare caso specifico, come richiesto esclusivamente professionisti...
  • Seite 36 è MISURE E PESI COMUNI ALLA in numero corrispondente ai stata temporaneamente SERIE LINEA essere di almeno 1,0 MPa gruppi della macchina; posizionata in un’area con (Danimarca, Norvegia, Svezia). • filtri da 1 dose e da 2 dosi temperatura ambiente di ricambio;...
  • Seite 37 2. Definizione dei Modelli Trattati Il presente manuale d'uso si riferisce esclusivamente ai seguenti modelli di nostra costruzione: Mod. EE, Mod. AV e Mod. PADDLE ad 1, 2, 3 e 4 erogatori Legenda Interruttore generale Interruttore erogazione acqua calda Leva gruppo Oblò...
  • Seite 38 Descrizione generale raggiungimento della pressione d'esercizio in 3. Gruppi erogatori Le macchine modello EE e PADDLE sono circa 25'. Il mantenimento della pressione di Sono costituiti da un blocco di acciaio inox sul disponibili nelle versioni con 1, 2, 3 e 4 gruppi esercizio è...
  • Seite 39 Legenda Interruttore generale Oblò del livello acqua Manometro Gruppi erogazione caffè Pulsantiera erogazione caffè (modello AV) Interruttore scaldatazze (macchine non-UL) Interruttore erogazione acqua calda Interruttore riempimento manuale Lancia per vapore Manopola per erogazione vapore Lancia acqua calda Descrizione generale Interruttore erogazione manuale La macchina modello AV viene costruita nelle versioni con 1, 2, 3 e 4 erogatori ed è...
  • Seite 40 3. Installazione Legenda Cavo da 380/220/200 Volt Cavo da 220/200 Volt Tubo acqua Tubo di scarico Interruttore generale Valvola di espansione Tubi di scarico Copertura gruppo Terminale Vite di sfiato Elettropompa Regolatore di temperatura Uscita filtro Interruttore (non fornito) Ingresso filtro Spina (non fornita) Rubinetto Connettori...
  • Seite 41 ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE Ad ogni installazione, la Tensione pericolosa: scollegare La macchina da caffè non deve macchina deve essere provvista essere utilizzata da persone dalla rete elettrica prima di di un nuovo set di tubi per (compresi i bambini) con ridotte ogni eventuale intervento.
  • Seite 42 Le caldaie del caffè e del vapore potabile e gli interruttori terminali della norma 61000-3-11, l’impedenza nel contengono acqua a temperatura linea di corrente elettrica dovranno punto di interfaccia di alimentazione deve avere un valore di Zmax= 0,02 Ω. trovarsi nella posizione più idonea per elevata.
  • Seite 43 L’immagine sotto riportata illustra le indicazioni suggerite per eseguire il foro sul bancone. Per poter garantire che l’acqua in ingresso alla macchina rientri nei parametri prestabiliti, tutte le macchine La Marzocco saranno equipaggiate con 2 kit per l’analisi dell’acqua (vedi immagine) DA ∅100 A ∅120 mm...
  • Seite 44 MODELLI “EE” “AV” e “PADDLE” alle norme di sicurezza idraulica proprie acciaio inossidabile intrecciati in dotazione. 1, 2, 3 e 4 erogatori di ciascun Paese nel quale si installa la Quindi collegare il raccordo di ingresso della macchina stessa. pompa dell’acqua all’uscita dell’eventuale 3) Accessori L’apparecchiatura deve...
  • Seite 45 - Serraggio dei cavi; Doppio beccuccio b) Cavo alimentazione motore pompa dell'acqua Questa è la linea di alimentazione per il motore della pompa dell'acqua. L'elettronica Fig. 6 - Portafiltro (vedere anche part. 4, fig. interna accenderà il motore della pompa 1 or 3) quando necessario.
  • Seite 46 4. Messa in Funzione e Preparazione del Caffè ATTENZIONE ATTENZIONE stesso esca qualche goccia d'acqua (vedi Non togliere mai il portafiltro Questa macchina è progettata schema seguente). Ripetere l'operazione per ogni gruppo erogatore e quindi stringere quando viene erogata acqua. solamente per la preparazione di nuovamente i bulloncini e rimontare il piano.
  • Seite 47: Pannello Di Controllo

    posizione “2” ed attendere che le caldaie gruppi fig.2) così da permettere l'erogazione del raggiungano la giusta temperatura e pressione - almeno 2 litri per una macchina a tre gruppi caffè; una volta raggiunta la quantità di caffè (ciò richiede dai 20 ai 35 minuti, secondo il - almeno 3 litri per una macchina a quattro desiderata, riportare la maniglia alla posizione tipo di macchina), che in seguito vengono...
  • Seite 48 Il sistema di dosaggio del caffè è basato sul infatti se questa venisse programmata per volume dell'acqua che arriverà in erogazione ultima automaticamente trasferirebbe i propri sulla polvere del caffè, già sistemato nel filtro dosaggi sulle restanti. e portafiltro, misurato tramite un sistema Si consiglia di programmare ciascun gruppo di controllo posizionato sopra la flangia del erogatore separatamente, da sinistra verso...
  • Seite 49 B) residui di calcare all'interno del contatore portafiltro e questo può essere tolto per ottenere buona bevanda è di passaggio dell'acqua che impediscono al ripetere una eventuale nuova operazione. importantissimo, oltre ovviamente al tipo di ventolino di ruotare liberamente. miscela, il grado di macinazione del caffè. C) inefficienza del ventolino stesso e della INFORMAZIONI GENERALI PER LA PREPARAZIONE DEL La macinazione ideale si trova praticamente,...
  • Seite 50 5. Regolatore di Temperatura PID Descrizione Descrizione display frontale: Spia d'accensione caldaia caffè 1 6 Spia SV 2 Display N.B. 5 Spia autoregolazione Nelle macchine a 1,2,3 erogatori il termostato è installa- to sul lato sinistro. Nelle macchine a 4 erogatori si trova, PV: Valore di processo: temperatura misurata invece, su entrambi i lati.
  • Seite 51 Premere una volta per aumentare di 1 il valore. Per ulteriore assistenza, contattare il Dipartimento Post vendita Premere e tenere premuto questo tasto per di La Marzocco: aumentare il valore, quindi attendere alcuni secondi per uscire automaticamente dalla enrico@lamarzocco.com ettore@lamarzocco.com funzione di programmazione.
  • Seite 52 6. Erogazione di Vapore e Acqua Calda PREPARAZIONE DEL LATTE EROGAZIONE DI ACQUA CALDA Prima di OGNI utilizzo di vapore procedere Ad evitare che una eventuale momentanea con una erogazione a vuoto per garantire decompressione della caldaia possa cau- Prelevare acqua calda tramite la lancia fissa lo scarico dell’eventuale condensa acquosa sare una parziale aspirazione del liquido part.11 fig.
  • Seite 53 7. Manutenzione e Pulizia Periodica ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE Non togliere mai il portafiltro Questa macchina non è adatta La macchina deve essere quando il relativo gruppo è in all’uso all’esterno. Non usare installata in modo tale da fase di erogazione di liquidi getti d’acqua per pulire la permettere al personale tecnico caldi.
  • Seite 54 Non togliere mai il portafiltro quando il gruppo è in Pulizia della carrozzeria fase di erogazione. Usare un panno morbido facendolo scorrere • Sciacquare il gruppo usando un filtro lungo il senso della eventuale satinatura normale, azionando più volte l’erogazione. delle superfici in acciaio inox.
  • Seite 55 IMPORTANTE ciascun gruppo e ruotandoli come descritto Azionando l'elettropompa a mezzo del precedentemente ed erogare quindi per pulsante part. 8 fig. 1 o 3. si alimenta almeno 2 minuti acqua da ciascun gruppo direttamente anche la caldaia caffè. caffè; Se quando la macchina è fredda si aziona •...
  • Seite 56 8. Messa Fuori Servizio e Demolizione Preventivamente portare in posizione “0” appositi impianti di smaltimento. l'interruttore generale part. 1. È tassativamente vietato dalle norme vigenti l’abbandono della macchina sul Scollegamento dell'alimentazione elettrica suolo pubblico o in qualsiasi altro luogo Nel caso di collegamento tramite spina part. proprietà...
  • Seite 57 9. Operazioni Programmate di Manutenzione e di Controllo Queste operazioni si aggiungono alle Operazioni di Manutenzione e Pulizia Periodica come specificato nel Cap. 7 Le seguenti Operazioni di manutenzione e di controllo dovranno essere eseguite periodicamente da personale tecnico qualificato. N.B.
  • Seite 58 Les lignes carrées de la Linea et son charme se rencontrent dans de nombreux cafés, bars, torréfactions et chaînes dont les noms se distinguent dans le secteur. La Linea est la machine La Marzocco classique qui pendant longtemps, désormais plus de vingt ans, a contribué...
  • Seite 59 Manuel de Fonctionnement V2.1 - 03/2020 MAN.6.3.01 Chapitres La Marzocco S.r.l. page 2 1. Instructions Génerales et Mesures de Sécurité Via La Torre 14/H Località La Torre page 7 2. Définition des Modèles Traités 50038 Scarperia e San Piero...
  • Seite 60 1. Mises en Garde Générales et Règles de Sécurité dont les capacités physiques, ATTENTION ATTENTION sensorielles ou mentales sont Cette machine est destinée à un Comme cela a déjà été mentionné réduites, sauf si celles-ci sont usage professionnel seulement et aux notes précédentes, le sous la surveillance ou ont reçu doit être installée dans des lieux...
  • Seite 61 enverront du personnel spécialisé et fournissent des informations personnel technique agréé et importantes concernant autorisé pour opérer sur la machine. qualifié. sécurité pendant l’installation, 5) Les éléments de l’emballage 8) Une installation non correcte fonctionnement (boites, sachets, polystyrène pourrait causer des dommages l’entretien.
  • Seite 62 10) S’assurer donc que la être considéré incorrect et • laisser capacité du système électrique donc dangereux. l’appareil exposé aux agents à disposition soit adaptée à la Le constructeur est exempt de toute atmosphériques (pluie, soleil, consommation de la puissance responsabilité...
  • Seite 63 16) Au cours de l’installation, scrupuleusement ce qui est désactivant le circuit à l’aide de prévu dans ce mode d’emploi. il faut prévoir un interrupteur l’interrupteur correspondant et omnipolaire comme prévu fermer le circuit de l’eau. Pour dysfonctionnements par les normes de sécurité remplacer le câble électrique, pannes l’appareil,...
  • Seite 64 23) Si la machine a été • les filtres (une et deux POIDS ET MESURES COMMUNES À LA SÈRIE doses) pour chaque groupe de temporairement entreposée LINEA distribution; dans des lieux avec une • 1 filtre (une dose) et 1 filtre température ambiante (deux doses) de rechange;...
  • Seite 65 2. Définition des Modèles Traités Nous vous rappelons que cette notice d’utilisation se refère uniquement aux modèles de notre fabrication suivants: Mod. EE, Mod. AV et Mod. PADDLE avec 1, 2, 3 et 4 groupes de distribution de café Légende Interrupteur général Interrupteur pour la distribution d’eau chaude Levier groupe...
  • Seite 66 Description générale Aux extrémités de l’enveloppe cylindrique Aux extrémités de l’enveloppe cylindrique Les modèles AV, EE et PADDLE sont vous trouverez les couvercles; un de vous trouverez les couvercles; un de ces fabriqués dans les versions avec 1, 2, ces couvercles abrite les résistances couvercles abrite les résistances électriques 3 et 4 groupes de distribution et ils sont électriques du chauffage et de vaporisation...
  • Seite 67 Légende Interrupteur général Hublot du niveau visible de l’eau Manomètre Groupes de distribution de café Panneau de commandes pour la distribu- tion du café (Modèle AV) Interrupteur pour le chauffage des tasses (machines non UL ) Bouton-poussoir pour la distribution d’eau chaude Interrupteur de remplissage manuel Bec à...
  • Seite 68: Installation

    3. Installation Legende Câble à 380/220/200 Câble à 220/200 Tuyau eau Tuyau de vidange Interrupteur Général Valve d'expansion Conduite d'écoulement Couvercle groupe Borne Vis de purge Électropompe Régulateur de Température PID Sortie épurateur Interrupteur Entrée épurateur Prise Robinet Connecteurs Petits puits non fourni ATTENTION La machine est prévue pour être...
  • Seite 69 ATTENTION ATTENTION ATTENTION Cet appareil n’est pas prévu pour Á chaque installation, la machine Tension dangereuse, débrancher être utilisé par des personnes (y doit être équipée d’un nouveau du réseau électrique avant compris les enfants) avec des jeu de tuyaux pour la plomberies, de procéder aux opérations capacités physiques, sensorielles et des joints correspondants.
  • Seite 70 N.B.: ATTENTION • Le robinet d’arrêt de l’eau potable et • Cette machine est conforme à la norme La Chaudière-Café contient les interrupteurs finaux de la ligne de 61000-3-11; l’impédance, dans le de l’eau à une température courant électrique devront se trouver point d’interface d’alimentation, doit élevée.
  • Seite 71 Pour pouvoir garantir que l’eau qui entre comptoir. dans la machine rentre dans les paramètres préétablis, toutes les machines La Marzocco seront équipées de 2 kits pour l’analyse de l’eau (voir image) qui comprennent chacun 6 DE ∅100 À ∅120 mm bandes de mesure et une carte contenant le DE ∅4 in.
  • Seite 72 MODELS “EE” “AV” et “PADDLE” suivant les indications relatives aux normes acier inoxydable tressés fournis. Puis relier 1, 2, 3 et 4 groupes de distribution de sécurité hydraulique propres à chaque le raccord d’entrée de la pompe de l’eau à la Pays dans lequel on installe la machine.
  • Seite 73 - Connexion des câbles; Panier-Filtre Porte-filtre Joint torique Double Bec - Serrage des câbles; Illustration 6 - Porte-filtre - Voire part. 4, Ill. 1 ou 3 b) Cordon d'alimentation moteur pompe à eau Il s'agit de l'alimentation pour le moteur de la pompe à...
  • Seite 74: Mise En Fonction Et Préparation Du Café

    4. Mise en Fonction et Préparation du Café chaudière et des groupes ne pourra s’ac- ATTENTION ATTENTION complir que si vous enlevez le couvercle La machine ne doit pas Ne pas enlever le porte- des groupes (numéro 20, ill. 4) en dévis- sant au même temps le petit boulon (21), être plongée dans l’eau, ni filtre pendant que le groupe...
  • Seite 75 peut voir sur l’échelle du manomètre minutes; porte-filtre peut ainsi être enlevé et il est - 3 , ill. 1, 2 ou 3); Pour résoudre • Distribuer de la vapeur pendant au moins prêt pour une nouvelle opération. cela, éteindre la machine et purger l’air une minute par les deux buses vapeur Pour le modèle PADDLE - Ill.
  • Seite 76 Introduction Instructions pour la programmation des doses - N.B. ill. 3 La programmation du premier groupe Programmation pour la version 3D/5 de gauche sera la même pour les autres Appuyer sur la touche pendant plus groupes de distribution. Si l’on veut, il de 4 secondes pour avoir accès à...
  • Seite 77 probablement dû à une combinaison d'un et y appuyer de nouveau quand on a met sous tension la résistance électrique ou plusieurs des événements suivants: obtenu la quantité souhaitée. afin de ramener la température de l’eau à • fermeture partielle d’un ou de plusieurs un dégré...
  • Seite 78: Régulateur De Température Pid

    5. Régulateur de Température PID Description Description de Voyant lumineux résistance chaudière-café 1 6 Voyant SV 2 Affichage l’affichage avant: N.B. 5 Voyant accord automatique/autoréglage Sur les machines à 1,2,3 groupes le Régulateur de Température PID est installé sur le côté gauche. Sur les PV: Valeur réelle mesurée en entrée machines à...
  • Seite 79 Presser et maintenir enfoncée cette touche pour augmenter à la valeur désirée puis Pour plus d’assistance appeler le Service d’après-vente attendre quelques secondes pour sortir de La Marzocco, automatiquement de la fonction de pro- grammation. enrico@lamarzocco.com Une pression pour diminuer la valeur de 1.
  • Seite 80: Distribution De Vapeur Et D'eau Chaude

    6. Distribution de Vapeur et d’Eau Chaude POUR FAIRE MOUSSER LE LAIT Afin d’éviter qu’une partie du liquide à DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Avant CHAQUE utilisation de vapeur chauffer ne soit aspirée dans la chaudière procéder à une distribution à vide pour (à...
  • Seite 81: Entretien Et Nettoyage Périodique

    7. Entretien et Nettoyage Périodique ATTENTION ATTENTION ATTENTION Il ne faut pas utiliser de jets d’eau Afin d’éviter des fêlures ou des fuites: Cette machine doit être installée ne pas entreposer ni installer la pour nettoyer la machine, ni la de manière à...
  • Seite 82 que l’eau distribuée est claire au lieu d’être Contrôlez au moins deux fois par semaine et nettoyez également le bac de décharge savonneuse lorsqu’on enlève le porte-filtre. (part 19), en enlevant à l’aide d’une Ne pas enlever le porte-filtre lorsque le groupe est, de cuillère la “bourbe”...
  • Seite 83 IMPORTANT et faire ensuite distribuer de l’eau à En appuyant sur la touche (8, ill. 1 ou chaque groupe de café pendant au moins 3) on actionne l’électropompe et aussi, 2 minutes; directement, la chaudière café. • Vapeur: distribuer de la vapeur pendant La machine étant froide, une pression au moins une minute par les deux buses à...
  • Seite 84: Mise Hors Service Et Au Rebut

    8. Mise Hors Service et Au Rebut Tout d’abord mettez l’interrupteur général Il est strictement interdit par la loi (1) à “0”. d’abandonner la machine sur le sol public ou dans un endroit quelconque Mise hors tension appartenenat à autrui. Si le branchement est réalisé...
  • Seite 85: Opérations Programmées D'entretien Et De Contrôle

    9. Opérations Programmées d’Entretien et de Contrôle Ces opérations viennent s’ajouter aux opérations d’Entretien et de Nettoyage Périodique telles que spécifiées au Chapitre 7 Les Opérations suivantes de Maintenance et de Contrôle doivent être effectuées périodiquement par le personnel technique qualifié. N.B.
  • Seite 86 Bedienungs- anleitung linea Die geraden Linien und der schlichte Charme von Linea sind in zahlreichen namenhaften Cafés, Röstereien und Ketten anzutreffen. Linea ist die klassische Espressomaschine von La Marzocco, die seit den 90er-Jahren zur Entwicklung der Spezialitäten-Kaffeeindustrie beigetragen hat. Sie ist ein schweres Arbeitstier, das selbst bei höchsten Volumen absolute...
  • Seite 87 Betriebsanleitung V2.1 - 03/2020 MAN.6.4.01 Kapitel La Marzocco S.r.l. 1. Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorkehrungen Seite 2 Via La Torre 14/H Località La Torre 2. Definition der Vorhandenen Modelle Seite 4 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) - ITALIA 3. Installation Seite 7 www.lamarzocco.com...
  • Seite 88: Allgemeine Hinweise Und Sicherheitsvorkehrungen

    1. Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorkehrungen • Die Verwendung, Reinigung ACHTUNG ACHTUNG Wartung dieser Die espressomaschine muss Dieses gerät ist nur für den Kaffeemaschine durch waagerecht auf einem tisch mit gewerblichen einsatz bestimmt Personen (einschließlich einer höhe von mehr als 80 cm und sollte dort installiert Kinder Jahren)
  • Seite 89 stallation verzichten und sofort Diese Betriebsanleitung ßerdem muss die Installation ist wesentlicher Bestandteil Kontakt mit dem Händler oder dem unter Einhaltung der Anwei- des Produkts und muss allen Verkäufer aufnehmen, der für die sungen des Herstellers durch Entsendung von Fachpersonal sor- Verbrauchern ausgehändigt zugelassenes und qualifizier-...
  • Seite 90 fiziertem Personal überprüfen schritten wird. Badezimmern verwenden ; lassen. 12) Dieses Gerät darf aus- • Den Gerätstecker keines- 10) Es muss sichergestellt wer- schließlich für den Zweck falls am Kabel aus der den, dass die Leistung der vor- verwendet werden, für den es Steckdose ziehen;...
  • Seite 91 strikt die in dieser Anleitung des Garantieanspruchs. oder der Hauptschalter abge- enthaltenen Vorschriften ein- 16) Bei der Installation des schaltet und die Wasserversor- gehalten werden. Geräts muss aufgrund der gung abgesperrt wird. Der Aus- 15) Bei Störungen oder Ausfall einschlägigen Sicherheitsvor- tausch des Stromkabels darf des Geräts muss die Stromver- schriften ein allpoliger Schal-...
  • Seite 92 • Filter für oder Wurde Maschine IN DER SERIE „LINEA” ÜBEREINSTIMMENDE Kaffeemengen entsprechend vorübergehend einer MASSE UND GEWICHTE der Anzahl der Gruppen des U m g e b u n g s t e m p e r a t u r Gerätes;...
  • Seite 93: Definition Der Vorhandenen Modelle

    2. Definition der Vorhandenen Modelle Die vorliegende Bedienungsanleitung bezieht sich ausschließlich auf folgende Modelle unserer Produktion: Modell EE, Modell AV und Modell PADDLE mit 1, 2, 3 und 4 Gruppen Legende Hauptschalter Ausgabeschalter für heißes Wasser Gruppenhebel Schauglas des Sichtbaren Wasserniveaus Manueller Füllschalter Dampfknebel Manometer...
  • Seite 94 Allgemeine Beschreibung des Betriebsdruckes in etwa 25 Minuten 3. Gruppe Die Geräte Modelle AV, EE und Paddle ermöglichen. Der Erhalt des Betriebsdruckes Sie bestehen aus Edelstahl und es werden werden in den Versionen mit 1, 2, 3 und 4 erfolgt durch einen Druckwächter. Auf dem darin die Siebträger, die den gemahlenen Ausgabeventilen hergestellt und besteht im Kessel sind verschiedene Anschlußstücke für...
  • Seite 95 Legende Hauptschalter Schauglas des sichtbaren Wasserniveaus Manometer Gruppe des Kaffees Schaltertafel der Kaffeeausgabe(AV-Modell) Knopf zum Vorheizen der Tassen (nicht-UL- Maschinen) Ausgabeknopf für heißes Wasser Manueller Füllschalter Stahlröhrchen für Wasserdampf Schalter für Dampfausgabe Stahlröhrchen zur Heißwasserausgabe Allgemeine Beschreibung Manueller Ausgabeschalter Das Gerät Modell AV wird in den Versionen mit 1, 2, 3 und 4 Ausgabeventilen herge- stellt und ist weitgehend wie das Modell EE konstruiert.
  • Seite 96: Installation

    3. Installation Legende Kabel für 380/220/200 Kabel für 220/200 Wasserleitung Abwasserleitung Hauptschalter Expansionsventil Abflussleitung Gruppenabdeckung Klemme Entlüftungsschraube Motorpumpe Temperaturregler PID Wasserreiniger-Auslauf Schalter Wasserreiniger-Einlauf Steckdose Hahn Stecker Abflüsse nicht enthalten ACHTUNG Die maschine muss dauerhaft an eine nicht enthalten feste verkabelung angeschlossen REINIGUNGSGERÄT werden.
  • Seite 97 ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Bei jeder neuen installation Gefährliche spannung – Dieses gerät ist nicht für den muss die maschine mit einem gebrauch durch personen Vor dem warten von der neuen rohrleitungssatz und (einschliesslich kindern) mit stromversorgung trennen. entsprechenden dichtungen geminderten körperlichen, ausgestattet werden.
  • Seite 98 HINWEIS: ACHTUNG • Das Trinkwasser-Absperrventil und die • Diese Maschine entspricht der Norm Nehmen sie den siebträger niemals ab, Schalter der Stromanschlüsse müssen 61000-3-11, die Impedanz am Punkt wenn wasser abgegeben wird. Dieser so positioniert sein, dass sie vom der Speisungsschnittstelle muss einen vorgang kann sehr gefährlich sein, da der Wert von Zmax= 0,02 Ω...
  • Seite 99 Um sicher zu stellen, dass das in die Maschine einlaufende Wasser vorgegebenen Parametern entspricht, sind alle Maschinen von La Marzocco mit 2 Kits für die Wasseranalyse ausgestattet (siehe Abbildung), die jeweils ∅100 BIS ∅120 mm 6 Messstreifen und eine Karte mit der ∅4 in. BIS ∅4,7 in.
  • Seite 100 DIE MODELLE “EE”, “AV” und “PADDLE” Anweisungen und beachten Sie dabei die Wasserpumpe an den Ausgang des eventuellen 1, 2, 3 und 4 Gruppen Angaben zu den Sicherheitsvorschriften für Wasserfilters/-aufbereiters an. Wasseranschlüsse im Installationsland der Hinweis: Elektropumpe 3) Zubehörteile Maschine. Um die korrekte und sichere Funktion ausschließlich für den Betrieb mit kaltem Um mit der Installation beginnen zu können der Maschine sicherzustellen, ein ausreichendes...
  • Seite 101 - Anschluss der Kabel; Sieb Siebträger O-ring Gasket THE MOTOR PUMP MUST BE SITUATED CLOSE TO THE MACHINE IN AN ACCESSIBLE Doppelausgiesser PLACE FOR MAINTENACE BUT NOT FOR ACCIDENTAL INTERFERENCE AND WHERE - Befestigung der Kabel; THERE IS AN OPTIMAL AIR CIRCULATION Abb.
  • Seite 102: Inbetriebnahme Und Kaffeezubereitung

    4. Inbetriebnahme und Kaffeezubereitung Tröpfchen Wasser fließt (siehe Schema unten). ACHTUNG ACHTUNG Das sollte für jede Gruppe wiederholt werden, Nehmen sie den siebträger Diese Maschine ist ausschließlich danach Entlüftungsschrauben wieder festziehen und den Deckel erneut anbringen. niemals ab, wenn wasser für die Zubereitung von Kaffee abgegeben wird.
  • Seite 103 und abwarten, dass der Kessel die richtige - mindestens 2 Liter bei Maschinen mit 3 Tamper und setzen Sie den Siebträger in die Temperatur und den richtigen Druck erreicht Gruppen Gruppe ein. Bewegen Sie den Paddelgriff der haben (es dauert ungefähr zwischen 20 und 35 - mindestens 3 Liter bei Maschinen mit 4 Gruppe von rechts nach links (Teil 1), wodurch Min.), die im Folgenden automatisch konstant...
  • Seite 104 der Zählung des Wassers, welches auf das verbleibenden Gruppen eingeben, indem man schon in den Filterrahmen gefüllte Kaffeepulver die Schritte 1 bis 5 für jede der Schaltertafeln ausgegeben werden wird. Die Berechnung durchführt. An erster Stelle muß immer der erfolgt mittels eines Systems zur Kontrolle Druckknopf auf der linken Seite programmiert des Wasservolumens selbst, welches über dem werden, denn im Falle seiner Programmierung...
  • Seite 105 unter angegebenen Umstände: Am Ende der automatischen Ausgabe wird der -abgesehen von der Art der Mischung - der • teilweise Okklusion einer Leitung; Druck abgelassen, der Filtereinsatz kann dann Mahlgrad des Kaffees von Wichtigkeit. Den • schlechte Funktion der Elektropumpe; entfernt werden, um den Vorgang bei Bedarf zu idealen Mahlgrad...
  • Seite 106: Temperaturregler Pid

    5. Temperaturregler PID Beschreibung Beschreibung des Displays auf der 2 Display Kontrollleuchte Kaffeebrühelement 1 6 Leuchte für EW Vorderseite: N.B. 5 Leuchte für Auto-Abstimmung/ In Maschinen mit 1,2,3 Gruppen ist der PID Controller Selbstabstimmung auf der linken Seite installiert. In Maschinen mit 4 Gruppen befindet er sich auf der rechten und linken PW: Prozesswert: gemessene Temp.
  • Seite 107 Sie einige Sekunden, um automatisch die PXR3_Fuji_Micro_controller_Manual.pdf Programmierfunktion zu verlassen. Für zusätzliche Unterstützung können Sie sich an die Nachverkaufsabteilung der Fa. La Marzocco wenden, Einmal drücken, um den Wert um 1 zu mindern. enrico@lamarzocco.com Drücken Sie diese Taste und halten Sie sie gedruc- ettore@lamarzocco.com...
  • Seite 108: Dampf- Und Heißwasserausgabe

    6. Dampf- und Heißwasserausgabe Michzubereitung Um zu vermeiden, dass Teil der zu HEISSWASSERAUSGABE Vor JEDER Dampfverwendung öffnen Sie erwärmenden Flüssigkeit zurück in den Boiler die Dampfdüse, um sicherzustellen, dass das gesaugt wird (aufgrund von eventuellem Mit der festen Düse (Abb. 1 oder 3) zwischen Kondenswasser, das sich eventuell in der Düse Druckabfall im Boilerkessel), wodurch sowohl der Gruppe ganz links und der Dampfdüse...
  • Seite 109: Wartung Und Regelmäßige Periodische Reinigung

    7. Wartung und Regelmäßige Periodische Reinigung ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Um bruch oder lecks zu Es dürfen keine Wasserstrahlen Das gerät muss so installiert vermeiden: positionieren bzw. zur Reinigung der Maschine werden, dass das technische Lagern sie die kaffeemaschine verwendet werden, ebenfalls fachpersonal ungehinderten nicht an orten, an denen die sollte Sie nicht in Umgebungen...
  • Seite 110 Siebträger entfernen. Entfernen Sie nicht den Hilfe eines Löffels entfernen. Siebträger, wenn die Gruppe Wasser erhitzt. Reinigung der Gerätegehäuses • Spülen Sie die Gruppe mit einem normalen Gebrauchen eines weichen Tuches, unter Sieb im Siebträger, indem Sie mehrmals heißes fließenden Bewegungen Richtung Wasser durchlaufen lassen.
  • Seite 111 WICHTIG Gruppe einsetzen und drehen, und lassen Die Elektopumpe mittels des Druckknopfes (8, Sie danach 2 Minuten lang Wasser aus jeder Abb. 1 oder 3) betätigend speist sich direkt Espressogruppe ab; auch der Kessel Kaffee. • Dampf: Lassen Sie mindestens eine Minute Wenn das Gerät kalt ist und man die lang Dampf aus beiden Dampfdüsen der Elektropumpe aktiviert, entwickelt sich e in...
  • Seite 112: Außerbetriebnahme Und Abbau

    8. Außerbetriebnahme und Abbau Vorsichtsgründen Hauptschalter Es ist durch die geltenden Normen verboten, (Detail 1) auf die Position „0” stellen das Gerät auf öffentlichem Grund und Boden oder auf jedwedem Besitz Dritter abzulagern. Abtrennung der Elektroversorgung In dem Falle der Verbindung mittels Stecker Hinweis für das Recycling: (24) soll man sich versichern, dass der Schalter Hinweis für den Umweltschutz.
  • Seite 113: Programmierte Wartungs- Und Kontrollvorgänge

    9. Programmierte Wartungs- und Kontrollvorgänge Diese Vorgänge ergänzen die in Kapitel 7 aufgeführten Vorgänge für Wartung und Periodische Reinigung. Die folgenden Wartungs- und Kontrollvorgänge sind regelmäßig durch qualifizierte Fachtechniker durchzuführen. N.B. Diese periodischen Wartungseingriffe sind nicht durch die Garantie abgedeckt. ALLE 3-4 MONATE •...
  • Seite 114 Las líneas rectas y el sencillo encanto de Linea están presentes en muchas cafeterías, asadores y cadenas, cuyos nombres destacan en el sector. Linea es la máquina clásica de La Marzocco que durante mucho tiempo ha mantenido y ha ayudado a desarrollar la industria del café especializado desde la década de los 90.
  • Seite 115 Guía sobre el Funcionamiento V2.1 - 03/2020 MAN.6.5.01 Capítulos La Marzocco S.r.l. pàg. 2 1. Advertencias Generales y Normas de Seguridad Via La Torre 14/H Località La Torre pàg. 7 2. Definición de los Modelos Tratados 50038 Scarperia e San Piero (Firenze) - ITALIA pàg.
  • Seite 116 1. Advertencias Generales y Normas de Seguridad capacidades físicas, ATENCIÓN ATENCIÓN sensoriales mentales El uso de esta máquina es de Como ya hemos dicho en las reducidas, o con falta de tipo estrictamente profesional. notas anteriores, el fabricante experiencia y conocimiento, La máquina debe instalarse declina toda responsabilidad por siempre y cuando estén...
  • Seite 117 En caso de duda, no continúe consumidores. Se ruega a hidráulicos locales. Además, los consumidores que lean y contacte inmediatamente al la instalación debe efectuarse atentamente las sugerencias concesionario o vendedor que según lo dispuesto en las procederá a enviar personal incluidas, puesto que facilitan instrucciones del fabricante información...
  • Seite 118 12) Este aparato solo deberá puesta a tierra se realice de la corriente tirando del correctamente, puesto que destinarse al uso para el cable. es un elemento fundamental cual ha sido expresamente • No deje el aparato expuesto para la seguridad. La conexión proyectado realizado.
  • Seite 119 exclusivamente a lo previsto como exigen las normas de el circuito del agua. Para en el presente manual. seguridad vigentes, dotado de sustituir el cable eléctrico, fusibles aptos para soportar contacte exclusivamente a caso la potencia de la máquina a profesionales cualificados.
  • Seite 120 24) La presión del agua debe suficientes para el número de MEDIDAS Y PESOS COMUNES A LA SERIE LINEA grupos de la máquina; ser entre 0,2 y 0,6 MPa. • 1 filtro de 1 y 2 dosis presión máxima de recambio;...
  • Seite 121 2. Definición de los Modelos Tratados El presente manual de uso se refiere exclusivamente a los siguientes modelos de nuestra construcción: Mod. EE, Mod. AV y Mod. PADDLE a 1, 2, 3 y 4 erogatorios Leyenda Palanca de grupo Interruptor general Interruptor para la erogación de agua caliente Llave para erogación del vapor Ventanilla del nivel de agua...
  • Seite 122 Descripción general 25’. El mantenimiento de la presión se realiza de haber accionado el mando de erogación. Las máquinas modelos AV, EE y PADDLE se gracias a un aparato que conserva los niveles 4. Cubierta construyen en diferentes versiones con 1, 2, constantes.
  • Seite 123 Leyenda Interruptor general Ventanilla del nivel de agua Manómetro Grupos de erogación de café Pulsadores para la erogación de café (Modelo AV) Interruptor del calienta-tazas (máquinas no UL) Pulsador para la erogación de agua caliente Interruptor llenado manual Suministrador de vapor Mando para la erogación de vapor Suministrador de agua caliente Descripción general...
  • Seite 124 3. Instalación Leyenda Cable 380/220/200 Voltions Cable 220/200 Voltions Tubo agua Tubo de descarga Interruptor principal Válvula de expansión Tubos de drenaje Cubierta del grupo Terminal Tornillo de purga Bomba a motor Controlador de Temperatura PID Salida purificador Interruptor Entrada purificador Enchufe Grifo Conectores...
  • Seite 125 ATENCIÓN ATENCIÓN ATENCIÓN Esta máquina no debe ser En cada instalación, la máquina Tensión peligrosa: desconectar usada por personas (incluidos debe dotarse de un nuevo juego de la red eléctrica antes de niños) con capacidades de tubos para la instalación cualquier posible intervención.
  • Seite 126 Note: ATENCIÓN • El grifo de cierre de agua potable y los • Esta máquina guarda conformidad con Las calderas del café y del vapor interruptores terminales de la línea de la norma 61000-3-11. La impedancia contienen agua a temperatura corriente eléctrica deberán encontrarse en el punto de interfaz de alimentación debe tener un valor de Zmax = 0,02 Ω.
  • Seite 127 1) Instalación en la plataforma 2) Análisis del agua La imagen inferior muestra las indicaciones sugeridas para efectuar el orificio en la plataforma. Para poder garantizar que el agua que entra en la máquina se ajusta a los parámetros preestablecidos, todas las máquinas La Marzocco incluirán 2 kits para analizar el agua (véase la imagen).
  • Seite 128 MODELOS “EE”, “AV” y “PADDLE“ seguir las indicaciones del capítulo que se del agua usando uno de los tubos de acero 1, 2, 3 e 4 grupos erogatorios refiere a la instalación de la máquina, en inoxidable trenzado que se entregan con particular, aquellas relacionadas con las el equipo.
  • Seite 129 380VAC, con sección transversal 2,5/6 no exista y si es aceptable según las reglamentaciones locales, la recogida mm2 para las versiones con 1, 2 , 3 y 4 grupos asegurado a la máquina exprés se podrá realizar mediante un cubo adecuado.
  • Seite 130 4. Puesta en Funcionamiento y Preparación del Café para realizar la completa “saturación” caldera- ATENCIÓN ATENCIÓN grupos se tendrá que quitar la superficie No sumergir la máquina en Nunca quite el portafiltro de cobertura de los grupos (part.20, fig.4) y desenroscar un poco el pequeño perno agua y evitar salpicaduras de mientras sale agua.
  • Seite 131 que puede ser verificado en la escala del de las dos lanzas de vapor presentes en la Para el modelo PADDLE - fig. 2 manómetro (part.3, fig.1, 2 o 3). Para resolver máquina; Tome un portafiltro y coloque un poco de café esto, apague la máquina y purgue el aire de •...
  • Seite 132 el enlace de la válvula eléctrica de la propia NOTA bomba eléctrica. Los restantes grupos erogatorios aceptarán la programación del primer grupo de la izquierda. Procedimiento para la programación de las dosis - fig. 3 Si se desea, se puede realizar una programación Programación para la versión 3D/5 diferente para el resto de los grupos, siguiendo Presionar el botón con la @ durante más de 4...
  • Seite 133 • oclusión parcial de algún tubo; introducirá la resistencia eléctrica para ajustar • funcionamiento defectuoso de la bomba la temperatura del agua que contiene. De todos eléctrica; modos, en este caso, es necesario adaptar la • funcionamiento defectuoso de la válvula válvula de expansión 19A (fig.4), de modo que eléctrica;...
  • Seite 134 5. Controlador de Temperatura PID Descripción Descripción de 2 Visor Luz piloto de la caldera del café 1 6 Lámpara SV la pantalla frontal: Nota 5 Lámpara de ajuste automático/auto En las máquinas de 1, 2, 3 grupos, el controlador PID está...
  • Seite 135 Mantenga pulsado este botón para aumen- tar el valor deseado; luego, espere unos Para una mejor asistencia dirigirse al Servicio post venta de segundos para salir automáticamente de la La Marzocco, función de programación. enrico@lamarzocco.com ettore@lamarzocco.com Pulse una vez para disminuir el valor en 1 Mantenga pulsado este botón para dismi-...
  • Seite 136 6. Erogación de Vapor y Agua Caliente CALENTAR LA LECHE CON VAPOR taza que contenga café expreso tibio y EROGACIÓN DE AGUA CALIENTE Antes de CADA uso de vapor, realizar obtendrá un buen capuchino una erogación en vacío para garantizar Usted puede obtener agua caliente usando la descarga de la eventual condensación Para evitar que parte de líquido que se va a...
  • Seite 137 7. Operaciones de Manutención y Limpieza Periódica ATENCIÓN ATENCIÓN ATENCIÓN Esta máquina no está preparada Nunca retire el portafiltro La máquina debe instalarse de para un uso externo. No use cuando el relativo grupo está en modo que el personal técnico chorros de agua para limpiar fase de erogación de líquidos pueda acceder a ésta fácilmente...
  • Seite 138 • Arranque y detenga el grupo varias veces Limpieza de la cubeta de descarga infusión. Para limpiarla, primero extráigala hasta que vea que el agua que sale es limpia Cada noche, al cierre, quite la rejilla aflojando el tornillo de fijación, luego déjela y no jabonosa cuando extrae el porta-filtro.
  • Seite 139 del tapón en el lateral donde está conectada Si la máquina permanece inactiva por un • Drenaje de la caldera de vapor: Se recomienda la alimentación de la bomba); o disminuirse, período superior a 8 horas o después de que se vacíe cada año completamente girando el tornillo en sentido contrario a períodos prolongados de inactividad, es la caldera de vapor usando su específico...
  • Seite 140 8. Conclusión del Servicio y Demolición Como método de prevención ponga en para una posible recuperación o transporte posición “0” el interruptor general (part.1) a los puntos de esmaltado. Está rotundamente prohibido Desconexión de la alimentación eléctrica las normas vigentes el abandono de En caso de conexión mediante enchufe la máquina sobre suelo público o en (part.
  • Seite 141 9. Operaciones Programadas de Manutención y de Control Estas operaciones son adicionales a las Operaciones de Mantenimiento y Limpieza Periódicas, que se especifican en el Capítulo 7. Las siguientes Operaciones de manutención y de control deberán ser efectuadas periódicamente por personal técnico cualificado. Nota: Estas operaciones periódicas de mantenimiento no están cubiertas por la garantía.

Inhaltsverzeichnis