Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE
ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (DA) FARE FOR ELEKTRISK
STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV)
ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (TR) ELEKTRİK ÇARPMASI TEHLİKESİ - (AR)
(EN) DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - (FR) DANGER FUMÉES DE PROCESSUS
- (ES) PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ
ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - (PT) PERIGO DE FUMOS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ROOK VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ - (RO) PERICOL GAZE DE PRELUCRARE - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN BEARBETNING - (CS) NEBEZPEČÍ DÝMŮ
POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA
OPARÓW - (FI) TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - (DA) FARE PGA. DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN - (NO) RISIKO FOR
RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - (SL) NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH HLAPOV MED DELOM - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV
VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI - (HU) MUNKAVÉGZÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) DŪMŲ
PAVOJUS DARBO METU - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО - (TR) PLAZMA KESİMDEN KAYNAKLANAN DUMAN TEHLİKESİ - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON -
(SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET)
PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (TR) PATLAMA TEHLİKESİ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA
SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE -
(PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE
BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (TR) KORUYUCU GİYSİ GİYMEK ZORUNLUDUR - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS
TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ
- (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE
DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC
- (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI)
SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE
Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH
RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET)
KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (TR) KORUYUCU ELDİVEN KULLANMAK ZORUNLUDUR - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 42
(IT) ...................... pag. 10
(EL) ..................... pag. 48
(FR) ..................... pag. 15
(RO) .................... pag. 53
(ES) ..................... pag. 20
(SV) ..................... pag. 59
(DE) ..................... pag. 26
(CS) ..................... pag. 64
(RU) .................... pag. 31
(HR-SR) ............. pag. 69
(PT) ..................... pag. 37
(PL) ..................... pag. 74
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(TR)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 79
(DA) .................... pag. 84
(NO) .................... pag. 89
(SL) ..................... pag. 94
(SK) ..................... pag. 99
(HU) ................. pag. 105
(LT) ................... pag. 110
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
TEHLİKE, ZORUNLULUK VE YASAK İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMASI.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.955016
(ET) .................. pag. 115
(LV) .................. pag. 120
(BG) ................. pag. 125
(TR) .................. pag. 131
(AR) .................. pag. 137
‫خطر الصدمة الكهربائية‬
‫خطــر أدخنــة العمــل‬
‫خطر النفجار‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin PLASMA 41 XT

  • Seite 1 Cod.955016 MANUALE (EN) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 42 (FI) ....... pag. 79 (ET) ....pag. 115 (IT) ...... pag. 10 (EL) ..... pag. 48 (DA) ....pag. 84 (LV) ....pag. 120 (FR) ..... pag. 15 (RO) ....pag. 53 (NO) ....
  • Seite 2 (EN) DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLETSTRALEN VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ...
  • Seite 5 (EN) INSTRUCTION MANUAL ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS CAN BE DANGEROUS Electric current flowing through any conductor generates localised electric and magnetic fields (EMF). Cutting current creates an EMF WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ THE around the cutting circuit and the cutting system. INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! Electromagnetic fields can interfere with certain electrical devices (e.g.
  • Seite 6 - A/V-A/V : indicates the range over which the cutting current may - IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting system be adjusted (minimum - maximum) at the corresponding arc for any work other than that for which has been designed. voltage.
  • Seite 7: Installation

    permitted limits. When the led is intermittent it indicates the consumables are malfunctioning and the causes can be: Metal continuous cutting mode. - worn consumables; - consumables assembled incorrectly or missing; - faulty torch; Maintained arc cutting mode also when not transferred to - air pressure too low or no air in torch.
  • Seite 8: Connection To The Mains

    cutting current return conductor; this can endanger safety and give The maintenance time of the pilot arc set in the factory is 2sec (4 seconds unsatisfactory cutting results. in GOUGING mode). - Do not connect the mass on the section of the piece to be removed. If the arc transfer to the piece is not carried out within this time, the cycle Connecting the plasma cutting torch (Fig.
  • Seite 9 compared to the original diameter or is deformed. If the surfaces are and there is no damage to the wiring insulation. particularly oxidised, clean them with very fine sandpaper (FIG. N). - Make sure the compressed air circuit hoses and connections are intact 3 - Air distributor ring / diffuser.
  • Seite 10 (IT) MANUALE ISTRUZIONE I CAMPI ELETTRICI E MAGNETICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI La corrente elettrica che scorre attraverso un qualsiasi conduttore provoca campi elettrici e magnetici (EMF) localizzati. La corrente ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL SISTEMA DI TAGLIO AL di taglio crea un campo EMF nei dintorni del circuito di taglio e del PLASMA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! sistema di taglio stesso.
  • Seite 11 - X : Rapporto d’intermittenza: indica il tempo durante il quale la macchina può erogare la corrente corrispondente (stessa colonna). Si esprime in %, sulla base di un ciclo di 10min (p.es. 60% RISCHI RESIDUI = 6 minuti di lavoro, 4 minuti sosta; e così via). - RIBALTAMENTO: collocare la sorgente di corrente per taglio al Nel caso i fattori d’utilizzo (di targa, riferiti a 40°C ambiente) plasma su una superfice orizzontale di portata adeguata alla...
  • Seite 12: Installazione

    massimo di 2 secondi; Led giallo segnalazione allarme generale o avvertenza - se l’arco di taglio s’interrompe per eccessiva distanza torcia pezzo; consumabili torcia. - eccessiva usura dell’elettrodo o allontanamento forzato della Quando acceso fisso indica sovra riscaldamento di qualche torcia dal pezzo;...
  • Seite 13: Collegamento Alla Rete

    Non superare la pressione massima d’ingresso di 8 bar. Aria contenente persone (es. shock elettrico) e per le cose (es. incendio). quantità notevoli di umidità o di olio può causare un’usura eccessiva delle parti di consumo o danneggiare la torcia. Se esistono dubbi sulla 6.
  • Seite 14: Manutenzione

    ATTENZIONE! In questa modalità si consiglia l’utilizzo di del sistema di taglio. elettrodi ed ugelli di dimensioni standard. In particolari - Se si riscontrano danni all’isolamento quali fratture, incrinature condizioni, l’utilizzo di elettrodi ed ugelli prolungati e bruciature oppure allentamento delle condutture elettriche, la potrebbe causare interruzioni dell’arco di taglio.
  • Seite 15: Manuel D'instructions

    - Velocità di taglio troppo elevata. contenant ou ayant contenu des produits inflammables liquides ou gazeux. - Torcia troppo inclinata. - Spessore pezzo eccessivo o corrente di taglio troppo bassa. - Éviter d’intervenir sur des matériaux nettoyés avec des solvants - Pressione-portata aria compressa non adeguata.
  • Seite 16 Ce système de coupe au plasma est conforme à la norme technique - Commande de refroidissement de la torche (le cas échéant). de produit pour une utilisation exclusive dans des environnements - Compresseur d’air interne (le cas échéant). industriels à usage professionnel. La conformité à la compatibilité électromagnétique dans les immeubles domestiques et dans ceux ACCESSOIRES DE SÉRIE directement raccordés à...
  • Seite 17 tension de ligne redressée en tension alternative haute fréquence et - l’usure excessive de l’électrode ou l’éloignement forcé de la torche procède au réglage de la puissance en fonction du courant/tension au morceau ; de coupe nécessaire. - si un système de SÉCURITÉ ou d’ALARME se déclenche. 3 - Transformateur haute fréquence : l’enroulement primaire est alimenté...
  • Seite 18 verte centrale signifie que la pression est optimale, la LED jaune d'une montre, pour garantir le passage d'air et de courant sans fuites. signifie que la pression est basse ou excessive). Sur certains modèles, la torche est fournie déjà branchée à la source de 8 - Touche AIR courant.
  • Seite 19: Entretien

    Pour recommencer le cycle, il faut relâcher le bouton de la torche et le facteurs : comme indiqué au paragraphe « DÉFAUTS DE DÉCOUPAGE LES presser à nouveau. PLUS COURANTS ». 1 - Porte-buse. Opérations préliminaires. Le dévisser manuellement de la tête de la torche. Exécuter un Avant de commencer les opérations de découpage, vérifier que le nettoyage minutieux ou le remplacer s'il est abimé...
  • Seite 20 EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU - Air contaminé (humidité, huile et autres contaminants). QUALIFIÉ DANS LE DOMAINE ÉLECTRIQUE-MÉCANIQUE ET DANS LE - Porte-buse endommagé. RESPECT DE LA NORME TECHNIQUE IEC / EN 60974-4. - Trop nombreux amorçages de l’arc pilote dans l’air. ATTENTION ! AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DE LA - Vitesse excessive avec retour de particules fondues sur les MACHINE ET D’ACCÉDER À...
  • Seite 21 e indumentaria previstos para este objetivo y mediante el uso de de corriente está sostenida por el operador (por ejemplo, con plataformas o tapetes aislantes. correas). - Siempre proteger los ojos con los filtros específicos conformes a las - DEBEN prohibirse las operaciones de corte mientras el operador normas UNI EN 169 o UNI EN 379 montados en máscaras o cascos esté...
  • Seite 22 4 - Símbolo de la estructura interna de la máquina. instantáneamente en cualquier fase, salvo el mantenimiento del 5- Símbolo del procedimiento de corte al plasma. aire de refrigeración (post-aire). 6- Símbolo S: indica que pueden efectuarse operaciones de corte en un - Maniobras accidentales: para enviar el consentimiento de inicio ambiente con un mayor riesgo de shock eléctrico (Por ejemplo muy ciclo, la acción en el pulsador tiene que ejercerse durante un...
  • Seite 23 Cuando el led es intermitente indica consumibles que funcionan mal PREPARACIÓN y las causas pueden ser: - desgaste de los consumibles; Desembalar la máquina, efectuar el montaje de las partes separadas que - consumibles montados de manera equivocada o que faltan; contiene el embalaje.
  • Seite 24: Conexión A La Red

    la seguridad física del usuario y dañar el equipo. - Leer el valor que se requiere en el manómetro; empujar la empuñadura para bloquear la regulación. CONEXIÓN A LA RED - Dejar terminar de forma espontánea el flujo de aire para facilitar - Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, comprobar que los la remoción de la posible condensación que se ha acumulado en la datos de la placa de la fuente de corriente correspondan con la tensión...
  • Seite 25 4 - Electrodo. comprimido seco (máx. 10 bar) Sustituir el electrodo cuando la profundidad del cráter que se forma - Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; en la superficie emisora es de aproximadamente 1,5 mm (Fig. O). limpiarlas con un cepillo muy suave o disolventes apropiados.
  • Seite 26: Allgemeine Sicherheitsvorschriften Für Das Plasmalichtbogenschneiden

    wird. Auch andere, sich in der Nähe aufhaltende Personen sind mit (DE) nicht reflektierenden Schirmen und Vorhängen zu schützen. - Geräuschemission: Wenn aufgrund von besonders intensiven BETRIEBSANLEITUNG Schneidearbeiten ein Tageslärmexpositionspegel (LEPd) von 85 db(A) oder mehr erreicht wird, ist das Tragen persönlicher Schutzausrüstung Pflicht (Tab.
  • Seite 27: Unsachgemässer Gebrauch

    - ACHTUNG! SICHERHEIT DER PLASMASCHNEIDEANLAGE. erhöhter Stromschlaggefahr ausgeführt werden können (etwa in Nur das vorgesehene Brennermodell und die Verbindung mit nächster Nähe zu großen Metallmassen). der Stromquelle, wie in den ”TECHNISCHEN DATEN” genannt, 7- Symbol der Versorgungsleitung: garantiert, dass die herstellerseits vorgesehenen Sicherungen 1~: Einphasige Wechselspannung wirksam sind (Verriegelungssystem).
  • Seite 28 - Beim Loslassen des Knopfes wird der Zyklus in jeder Phase funktioniert. Mögliche Ursachen: augenblicklich unterbrochen. Kühlluftzufuhr - Verschlissenes Verbrauchsmaterial. (Luftnachströmung) wird aufrechterhalten. - Verbrauchsmaterial fehlerhaft oder nicht montiert. - Versehentliche Betätigung: Um die Einleitung eines Zyklus - Brenner defekt. freizugeben, muss der Knopf für eine bestimmte Mindestdauer - Luftdruck zu niedrig oder keine Luft im Brenner.
  • Seite 29 PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN, DAS DIE ENTSPRECHENDEN Die Missachtung dieser Regeln kann dazu führen, dass die ERFAHRUNGEN ODER QUALIFIKATIONEN BESITZT. Gesundheit des Benutzers stark gefährdet wird und das Gerät Schaden nehmen kann. HERSTELLEN DES BETRIEBSZUSTANDES ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ Die Maschine auspacken und die losen, in der Verpackung enthaltenen Teile zusammenbauen.
  • Seite 30 erforderliche Wert ausgewiesen wird (TAB. 2). 3 - Luftverteilungsring / Verteiler. - Den Einstellknopf betätigen: zur Entsperrung nach oben ziehen und Prüfen Sie, ob Brennspuren oder Risse vorhanden sind oder sich die dann drehen, um den Druck auf den Wert einzustellen, der unter den Luftdurchgangslöcher zugesetzt haben.
  • Seite 31: Fehlersuche

    IST. Verunreinigungen). Werden Kontrollen vorgenommen, während das Maschineninnere - Beschädigter Düsenhalter. unter Spannung steht, direktem Kontakt - Zu viele Zündungen des Pilotlichtbogens in der Luft. spannungsführenden Teilen die Gefahr eines schweren Stromschlags - Zu hohe Geschwindigkeit bei der Rückkehr der geschmolzenen gegeben.
  • Seite 32: Остаточный Риск

    напряжения, подающей питание в бытовые помещения. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - Применять соответствующую электроизоляцию сопла ОПЕРАЦИИ ПЛАЗМЕННОЙ РЕЗКИ: горелки плазменной резки, свариваемой детали и - в помещении с высоким риском электрического разряда. металлических частей с заземлением, расположенных - в пограничных зонах. поблизости (доступных). - при...
  • Seite 33: Другие Технические Данные

    - Управление охлаждением горелки (если предусмотрено). 4. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ ПЛАЗМЕННОЙ РЕЗКИ - Внутренний компрессор воздуха (если предусмотрено). Установка плазменной резки в основном состоит из блоков мощности, выполненных из печатных плат и оптимизированных для ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ получения максимальной надежности и снижения техобслуживания. КОМПЛЕКТАЦИЮ...
  • Seite 34: Размещение Устройства

    напряжения и питание вспомогательных цепей. Желтый светодиод, указывающий на наличие Включено питание цепей управления и служебных цепей. напряжения в горелке. 6 - Ручка выбора РЕЖИМА Если он включен, это указывает на то, что контур резки Позволяет выбирать следующие рабочие режимы: активирован...
  • Seite 35: Подсоединение К Сети

    ВАЖНО! Вилка и розетка. Не превышайте максимальное входное давление 8  бар. Воздух, Подсоедините к кабелю питания стандартную вилку (3 фазы + земля) содержащий существенное количество влаги или масла, может соответствующей мощности и подготовьте розетку сети, оснащенную привести к избыточному износу частей, подверженных износу, или предохранителями...
  • Seite 36 раскаленными частями. Сверление (рис. L). - Не подвергайте кабель избыточным растягивающим В случае если необходимо выполнить эту процедуру или начать нагрузкам. обработку в центре детали, возбудите дугу, пока горелка находится - Следите за тем, чтобы кабель не касался острых, режущих в...
  • Seite 37: Manual De Instruções

    изначально, следя за тем, чтобы они не соприкасались с (PT) подвижными частями или частями, температура которых может значительно повыситься. Закрепите все провода стяжками, MANUAL DE INSTRUÇÕES вернув их в первоначальный вид, следя за тем, чтобы соединения первичной обмотки высокого напряжения были бы должным образом...
  • Seite 38 individual adequados (Tab. 1). RISCOS RESÍDUOS - TOMBAMENTO: colocar a fonte de corrente para corte plasma sobre uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; OS CAMPOS ELÉTRICOS E MAGNÉTICOS PODEM SER PERIGOSOS caso contrário (p. ex. pavimentações inclinadas, desniveladas A corrente elétrica que passa através de qualquer condutor provoca etc...) existe o perigo de tombamento.
  • Seite 39: Outros Dados Técnicos

    ser distribuídas pela máquina durante o corte. motor elétrico a bordo do compressor de ar. - X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual a máquina pode fornecer a corrente correspondente (mesma Led amarelo aviso de alarme geral ou de consumíveis da coluna).
  • Seite 40 - com botão tocha NÃO acionado (condição de stand by de baixo capacidade mínimas indicadas na tabela 2 (TAB. 2). consumo energético); Montagem, ligação do redutor de pressão (Fig. G). - durante a fase de PÓS AR de arrefecimento; IMPORTANTE! - se o arco piloto não for transferido à...
  • Seite 41 Utilizar esta função somente se necessário para evitar um desgaste inútil ATENÇÃO! A falta de observação das regras expostas acima do elétrodo e do bico. torna ineficaz o sistema de segurança previsto pelo ATENÇÃO! Nesta modalidade, recomenda-se o uso de fabricante (classe I) com, por conseguinte, graves riscos elétrodos e bicos de dimensões padrão.
  • Seite 42 danificar a tocha. como: - A tempestividade e o procedimento correcto dos controlos a - Penetração insuficiente ou formação excessiva de escória: nas partes de consumo da tocha são vitais para a segurança e a - Velocidade de corte muito alta. funcionalidade do sistema de corte.
  • Seite 43 nemen, zoals aangegeven op het EMV-datablad; - afstand tot de EMV-bron op een punt waarboven de blootstelling minder is dan 20% van de toegestane minimumwaarde: d = 1.5 cm. - Niet snijden op containers, bakken of leidingen die vloeibare of gasachtige ontvlambare producten bevatten of bevat hebben.
  • Seite 44 BELANGRIJKSTE KENMERKEN - Regelsysteem voor de spanning in de toorts. 4. BESCHRIJVING VAN HET SYSTEEM VAN PLASMASNIJDEN - Regelsysteem voor de luchtdruk, kortsluiting toorts. De machine bestaat hoofdzakelijk uit modules van vermogen - Thermostaatbeveiliging. gerealiseerd op gedrukte en geoptimaliseerde circuits teneinde een - Beveiliging tegen afwezigheid lucht (waar voorzien).
  • Seite 45 De machine-uitgang is niet bekrachtigd in de volgende gevallen: - met toortstoets NIET geactiveerd (stand-by toestand met laag energieverbruik); Gutsmodus, geschikt voor gebruik met toorts met - tijdens de koelingsfase "POST-LUCHT"; GOUGING-verbruiksmaterialen (verwijderen, vormgeven van het - als de hulpboog niet wordt overgedragen op het werkstuk binnen metaal door smelten).
  • Seite 46 werkstuk, als retourgeleider van de snijstroom, kan gevaarlijk zijn voor Ontsteking van de hulpboog. de veiligheid en slechte snijresultaten opleveren. De start van de cyclus wordt bepaald door een hulpboog die tussen - Voer de aarde-aansluiting niet uit op het gedeelte van het werkstuk dat de elektrode (polariteit -) en het mondstuk van de toorts (polariteit +) moet worden afgesneden.
  • Seite 47 7. ONDERHOUD breuken, scheuren en verbrandingen, ofwel een loszitten van de OPGELET! VOORDAT MEN DE ONDERHOUDSOPERATIES elektrische geleiders, mag de toorts niet meer gebruikt worden UITVOERT, MOET MEN VERIFIËREN OF HET SYSTEEM VAN tot de veiligheidscondities hersteld zijn. In dit geval kan de PLASMASNIJDEN UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD herstelling (buitengewoon onderhoud) niet ter plaatse worden VAN HET VOEDINGSNET.
  • Seite 48 - Te hoge snelheid van snijden περιείχαν προηγουμένως εύφλεκτα υγρά ή αέρια προϊόντα. - Αποφεύγετε να εργάζεστε σε υλικά που καθαρίστηκαν με - Toorts teveel geïnclineerd - Excessieve dikte stuk of stroom van snijden te laag. χλωρούχα διαλυτικά ή κοντά σε παρόμοιες ουσίες. - Druk-vermogen perslucht niet adequaat.
  • Seite 49 - Θερμοστατική προστασία. - Προστασία έλλειψης αέρα (όπου προβλέπεται). - Υπέρταση, υπόταση. - Εμφάνιση της πίεσης αέρα (όπου προβλέπεται). - Συσκευή κατηγορίας A: Αυτό το σύστημα κοπής πλάσματος ικανοποιεί τις απαιτήσεις - Έλεγχος ψύξης λάμπας (όπου προβλέπεται). - Εσωτερικός συμπιεστής αέρα (όπου προβλέπεται). του...
  • Seite 50: Συστηματα Ελεγχου, Ρυθμισησ Και Συνδεσησ

    ισχύος πραγματοποιημένους πάνω σε τυπωμένα κυκλώματα και - με πλήκτρο λάμπας ΜΗ ενεργοποιημένο (καθεστώς stand by αριστοποημένους ώστε να επιτυγχάνεται μέγιστη εμπιστότητα και χαμηλής ενεργειακής κατανάλωσης), ελάχιστη συντήρηση. - κατά τη φάση ΜΕΤΑ ΑΕΡΑ ψύξης, (ΕΙΚ. B) - αν το πιλοτικό τόξο δεν μεταβιβάζεται στο υλικό μέσα το πολύ σε 1- Είσοδος...
  • Seite 51 μετάλλου με τήξη). είναι επικίνδυνη για την ασφάλεια και να δώσει μη ικανοποιητικά 7 - Λυχνίες πίεσης αέρα ψηφιακού μανομέτρου αποτελέσματα στην κοπή. - Μην εκτελείτε τη σύνδεση σώματος στο μέρος του υλικού που πρέπει να αφαιρεθεί. Σύνδεση λάμπας για κοπή με πλάσμα (Εικ. H) (όπου προβλέπεται). Δείχνει...
  • Seite 52 προστασίας. και στομίων θα μπορούσε να προκαλέσει διακοπές του τόξου κοπής. Εμπύρευμα πιλοτικού τόξου. Η εκκίνηση του κύκλου καθορίζεται από ένα πιλοτικό ρεύμα που ρέει 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ανάμεσα στο ηλεκτρόδιο (πολικότητα -) και το στόμιο της λάμπας ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ...
  • Seite 53: Αναζητηση Βλαβων

    ραγίσματα, καψίματα ή χαλάρωση των ηλεκτρικών αγωγών, - Πίεση-παροχή πεπιεσμένου αέρα όχι κατάλληλη. η λάμπα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμα γιατί δεν - Ηλεκτρόδιο και μπεκ λάμπας με φθορά. ικανοποιούνται οι συνθήκες ασφάλειας. Στην περίπτωση αυτή - Αιχμή βάσης μπεκ ακατάλληλη. η...
  • Seite 54: Caracteristici Principale

    - Îndepărtaţi de zona de lucru toate substanţele inflamabile (de conectate direct la o reţea de alimentare de joasă tensiune care exemplu lemn, hârtie, cârpe, etc.) alimentează clădirile pentru uzul casnic. - Asiguraţi-vă că există un schimb de aer adecvat sau alte miljoace capabile să...
  • Seite 55 ACCESORII LA CERERE curent / tensiune continuă cu ondulaţie foarte redusă. 5- Panou electronic de control şi reglare: verifică instantaneu valorea - Kit electrozi-duze de schimb. - Pistolet tăiere îmbunătățit curent înalt (dacă este prevăzut). curentului de tăiere faţă de cea setată de către operator; modulează - Kit electrozi-duze de schimb pentru pistolet îmbunătățit curent înalt impulsurile de comandă...
  • Seite 56 consumabile. 5. INSTALAREA Când este aprins fix indică supra-încălzirea unui component din circuitul de putere sau o anomalie a tensiunii de alimentare de intrare ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE CU (supra și subtensiune). SISTEMUL DE TĂIERE CU PLASMĂ NUMAI CÂND ACESTA ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA ALIMENTARE.
  • Seite 57: Conectarea La Reţeaua De Alimentare

    siguranţa fizică a utilizatorului şi daune pentru aparat. Operaţia de tăiere (Fig. I). - Ținând pistoletul perpendicular pe materialul care urmează să fie tăiat, CONECTAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE aduceți duza pistoletului în contact cu piesa. - Înainte de efectuarea oricărei legături electrice, controlaţi că tensiunea - Apăsați butonul pistoletului, după...
  • Seite 58: Întreţinerea Specială

    - Nu puneţi în contact pistoletul și cablul cu părţi calde sau încinse. SISTEMATIC SAU ÎNAINTE DE A CONTACTA UN CENTRU DE ASISTENŢ - Nu supuneţi cablul unor eforturi de tracţiune excesive. AUTORIZAT CONTROLAŢI C : - Nu treceţi cablul peste colţuri ascuţite, tăioase sau suprafeţe - Nu este aprins ledul care indică...
  • Seite 59 (SV) BRUKSANVISNING ELEKTRISKA OCH MAGNETISKA FÄLT KAN VARA FARLIGA Elektrisk ström som går genom en ledare orsakar lokala elektriska och magnetiska fält (EMF). Skärström skapar ett EMF-fält omkring VIKTIGT! INNAN SYSTEMET FÖR PLASMASKÄRNING BÖRJAR ATT skärkretsen och själva skärsystemet. ANVÄNDAS SKA BRUKSANVISNINGEN LÄSAS IGENOM NOGGRANT! De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på...
  • Seite 60: Medföljande Tillbehör

    maskinen kan fördela den motsvarande strömmen (samma kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på en cykel på 10 minuters (t.ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare). ÅTERSTÅENDE RISKER Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar till 40°C - TIPPNING: placera plasmaskärarens strömkälla på...
  • Seite 61: Uppställning Av Maskinen

    underspänning). - Om elektroden är mycket sliten eller om brännaren tvingas bort ÖVER- eller UNDERSPÄNNING: Blockerar maskinen från detaljen. matningsspänningen ligger utanför gränsområdet +/-15 % jämfört - Om ett SÄKERHETSSYSTEM eller ett LARM utlöser. med märkvärdet. Grön lysdiod signalerar att det finns nätspänning och att Det återställs automatiskt (den gula lysdioden släcks) när ett av de tre extrakretsarna matas.
  • Seite 62: Anslutning Till Elnätet

    tryckluftsledningen till maskinen med ett flexibelt rör genom att använda Denna skärteknik använder sig av plasma för att överföra den elektriska den medföljande kopplingen som monteras på inluftsfiltret. bågen till metalldetaljen så att den smälter av värmen och delas. Anslutning av skärströmmens återledarkabel. Brännaren använder tryckluft från en enda matningspunkt, både för Tabell 1 (TAB.
  • Seite 63 OCH I ÖVERENSSTÄMMELSE MED TEKNISK STANDARD IEC/EN 60974- BRÄNNARE (Fig. M) Baserat på användningsintensiteten ska man regelbundet kontrollera VARNING! INNAN MASKINENS PANELER AVLÄGSNAS FÖR skicket på brännarens delar som berörs av plasmabågen. ÅTKOMST TILL DESS INSIDA SKA MAN KONTROLLERA NOGA ATT DEN ÄR AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN Hur ofta förbrukningsmaterialet behöver bytas ut beror på...
  • Seite 64 - Överdriven tändning av pilotbåge i luften. shodě s normou UNI EN 11611) a svářečské rukavice (které jsou ve shodě s normou UNI EN 12477), abyste zabránili vystavení pokožky - För stor hastighet med återgång av smälta partiklar på brännarens komponenter.
  • Seite 65 puvodu. 10- Vlastnosti rezacího obvodu: - NEPOKOUŠEJTE SE PRIPOJOVAT KE ZDROJI PROUDU pistole : Maximální napetí naprázdno (rozepnutý rezací obvod). vyrobené pro postupy rezání nebo SVAROVÁNÍ odlišné od tech, : Odpovídající normalizovaný proud a napetí, které muže které jsou uvedeny v tomto návodu. stroj poskytovat behem rezání.
  • Seite 66: Umístění Stroje

    kompresoru stlačeného vzduchu. současně není přítomen žádný alarm. Energie na výstup stroje nebude přivedena v níže uvedených Žlutá LED signalizace všeobecného alarmu nebo varování případech: ohledně spotřebních materiálů pistole. - při NEAKTIVOVANÉM tlačítku pistole (podmínka pohotovostního Její rozsvícení poukazuje na přehřátí některé součásti výkonového režimu s nízkou energetickou spotřebou);...
  • Seite 67: Důležitá Informace

    ZAPOJENÍ ŘEZACÍHO OBVODU napájecího napětí. UPOZORNĚNÍ! Nerespektování v še uveden ch pravidel Připravte rozvod stlačeného vzduchu s  minimálním tlakem a průtokem odpovídajících hodnotám uvedeným v tabulce 2 (TAB. 2). bude mít za následek neúčinnost bezpečnostního systému Montáž a připojení reduktoru tlaku (obr. G). navrženého v robcem (třídy I) s ...
  • Seite 68 Na závěr řezání dojde při přidržení tlačítka pistole ve stisknutém stavu pistole jsou nezbytným predpokladem bezpecnosti a funkcnosti automaticky k zapálení pilotního oblouku. systému rezání. Tuto funkci používejte pouze v  případě potřeby, aby se zabránilo - Při zjištění poškození izolace, jako jsou trhliny, praskliny a zbytečnému opotřebení...
  • Seite 69 - Nadměrná tloušťka dílu nebo příliš nízký řezací proud. krpe, itd.) - Osigurati prikladno izmjenjivanje zraka ili prikladna sredstva - Nevhodný tlak-průtok stlačeného vzduchu. - Opotřebená elektroda a tryska pistole. za usisavanje dimova koji se stvaraju tijekom rezanja plazmom; - Nevhodný hrot držáku trysky. potreban je sistematski pristup kako bi se procijenila ogranicenja b - Chybějící...
  • Seite 70 MORAJU biti preventivno procijenjene od strane “Strucne Fig. A osobe” i izvršene u prisutnosti drugih osoba obucenih za 1- EUROPSKA odredba o sigurnosti i izradu strojeva za lucno varenje i za intervencije u slucaju hitnoce. rezanje plazmom. MORA se upotrijebiti tehnička zaštitna oprema opisana pod 2- Ime i adresa proizvođača.
  • Seite 71 - Slučajni manevri: da biste dali odobrenje za početak ciklusa rezanja, gumb trebate pritisnuti u najkraćem mogućem vremenu. Žuto led svjetlo označava nepravilnost zraka ili da nema zraka. - Električna sigurnost: funkcija gumba je onemogućena ako NIJE Kada je upaljeno, označava nepravilnost u krugu komprimiranog namontiran izolacioni nosač...
  • Seite 72 Utikač i utičnica. MJESTO GDJE SE APARAT NALAZI Spojite na kabel za napajanje normalizirani utikač (3F + U) prikladnog Odredite mjesto instaliranja aparata na način da nema prepreka na kapaciteta i predvidite mrežnu utičnicu opremljenu osiguračima ili otvoru za ulaz i izlaz zraka za hlađenje; provjerite isto tako i da ne dolazi automatskim prekidačem;...
  • Seite 73 može biti korisno aktivirati ovu funkciju. iskrivljenja ili izgoreni dijelovi, ili popuštanje električnih kablova, Odaberite tipkom za “odabir režima rada” (Sl. C-2) režim rada rezanja na bateriju se ne smije upotrebljavati jer nisu osigurani sigurnosni rešetkastim površinama. uvjeti. U tom slučaju popravak (izvanredno servisiranje) ne Kad završite rezanje, dok i dalje držite pritisnutim gumb na plameniku, smije biti izvršen na lici mjesta, već...
  • Seite 74: Instrukcja Obsługi

    - Preniska brzina rezanja. plazmowego; należy systematycznie sprawdzać, aby oceniać - Prekomjerna udaljenost izmedu baterije i komada. granice narażenia na działanie dymów wytwarzanych podczas - Istrošena elektroda. operacji cięcia w zależności od ich składu, stężenia i czasu trwania - Ukljucene sigurnosnog zaštitnog sustava. samego narażenia.
  • Seite 75 domowego. - Złączka do podłączenia sprężonego powietrza (gdzie przewidziana). - Przewód masowy DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE OPERACJE CIĘCIA PLAZMOWEGO: - Zestaw elektrod-dysz zapasowych. - W otoczeniu o zwiekszonym zagrozeniu szoku elektrycznego; - Ulepszony uchwyt spawalniczy cięcia prądem wysokiej - w miejscach graniczacych;...
  • Seite 76 3- Transformator o wysokiej częstotliwości: uzwojenie pierwotne jest - na skutek nadmiernego zużycia elektrody lub wymuszonego zasilane napięciem przetwarzanym z bloku 2; pełni ono funkcję oddalenia uchwytu od przedmiotu; przystosowania napięcia i prądu do wartości niezbędnych dla - w przypadku zadziałania systemu ZABEZPIECZAJĄCEGO lub procesu cięcia i jednocześnie galwanicznego izolowania obwodu ALARMU.
  • Seite 77 7 - Diody wskazujące ciśnienie powietrza na manometrze cyfrowym obróbce przedmiotu, takich jak przewód powrotny prądu cięcia, może być niebezpieczne i może powodować uzyskanie niedostatecznych wyników podczas cięcia. W czasie rzeczywistym wyświetlana jest wartość - Nie podłączać masy od strony przedmiotu, który należy odciąć. zmierzonego ciśnienia (diody środkowe zielone - ciśnienie Podłączenie uchwytu do cięcia plazmowego (Rys.
  • Seite 78 pojedynczego zasilania, zarówno dla gazu plazmowego jak i dla gazu UWAGA! W tym trybie zaleca się stosowanie elektrod i dysz chłodzącego i osłonowego. o standardowych wymiarach. W szczególnych warunkach Zajarzenie łuku pilotującego. używanie elektrod i dysz wydłużonych może powodować Rozpoczęcie cyklu jest wyznaczane przez prąd pilotujący, który przepływa przerwy w łuku tnącym.
  • Seite 79 uszkodzeniem uchwytu plazmowego. przewodu masowego jest rzeczywiście podłączony do przedmiotu i nie - Prawidłowe wykonanie we właściwym czasie procedury kontroli zawiera materiałów izolacyjnych (np. lakiery). podlegających zużyciu części uchwytu plazmowego jest niezmiernie ważne dla bezpieczeństwa i funkcjonowania systemu NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE WADY PODCZAS CIĘCIA do cięcia.
  • Seite 80: Tärkeimmät Ominaisuudet

    - Älä käytä plasmaleikkausjärjestelmiä kosteissa tai märissä paikoissa tai sateessa. - Älä käytä huonontuneita eristyskaapeleita tai konetta löystyneillä liitoksilla. - A-luokan laitteistot: Tämä plasmaleikkausjärjestelmä vastaa ainoastaan teollisuusympäristössä ja ammattikäyttöön tarkoitetulle tuotteelle asetettua teknistä standardia. Sähkömagneettista yhteensopivuutta - Älä leikkaa säilytysrasioiden, säiliöiden tai putkistojen päällä, taata kotitalouskäyttöön varattuun...
  • Seite 81 - Maadoituskaapeli tasavirraksi erittäinen matalalla aaltoilulla. 5- Valvonta- ja säätöelektroniikka: valvoo hetkellisesti leikkausvirran TILATTAVAT LISÄVARUSTEET arvoa ja vertaa sitä käyttäjän asettamaan arvoon; säätelee IGBT:n - Varaelektrodi-suutinpakkaus. ohjaimien ohjausimpulssit, jotka suorittavat säädön. - Poltin tehostetulla leikkauksella korkealla virralla (mikäli varusteena). Määrittää virran dynaamista vastausta leikkauksen aikana ja käsittää - Varaelektrodi-suutinpakkaus tehostetulle polttimelle korkealla virralla turvajärjestelmät.
  • Seite 82 alijännite). 5. ASENNUS VAROITUS! KAIKKI ASENNUSTOIMENPITEET ON TEHTÄVÄ YLI- tai ALIJÄNNITE pysäyttää koneen jos syöttöjännite ylittää alueen +/- 15 % suhteessa kilven arvoon. PLASMALEIKKAUSLAITE EHDOTTOMASTI SAMMUTETTUNA JA IRTIKYTKETTYNÄ SÄHKÖVERKOSTA. AINOASTAAN ASIANTUNTEVA AMMATTITAITOINEN Automaattinen ennalleen palautus (keltaisen led-valon sammuminen), jonka jälkeen yksi em. toimintahäiriöistä palautuu HENKILÖKUNTA SAA TEHDÄ...
  • Seite 83 Tyyppi A ( ) yksivaiheisille laitteille. sytytä poltin kallistettuna ja vie se etenevällä liikkeellä pystyasentoon. - Tällä menettelyllä vältetään, että kaaren takaisinpaluu tai sulaneet - Normin EN 61000-3-11 (Flicker) vaatimusten täyttämiseksi suositellaan hiukkaset pilaavat suuttimen reiän heikentäen nopeasti sen virranlähteen kytkentää sähköverkon liitännän kohtiin, joiden toimivuutta.
  • Seite 84 - Älä kiristä elektrodia liian kovaa, sillä saattaisit vaurioittaa poltinta. c - Leikkauskaaren katkeaminen: - Tarkkuus oikeanlainen polttimen kuluvien osien - Liian pieni leikkausnopeus. tarkastusmenettely ovat elintärkeitä leikkausjärjestelmän - Liian pitkä etäisyys polttimen ja kappaleen välillä. turvallisuudelle ja toimivuudelle. - Kulunut elektrodi. - Mikäli eristyksessä...
  • Seite 85 “EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del 9: Installation og anvendelse”. - SKAL det forbydes at foretage skæreprocedurer, mens strømkilden understøttes af operatøren (fx. med remme). - Den elektriske isolering skal passe til plasmaskærebrænderens - SKAL forbydes foretage skæreprocedurer, hvis dyse, arbejdsemnet (tilgængelige) jordforbundne...
  • Seite 86: Andre Tekniske Data

    3- Navn på modellen. køleluft (luftefterstrømning). 4- Symbol for maskinens indre struktur. - Hændelige manøvrer: For at give OK til start af cyklus, skal der 5- Symbol for plasmaskæreproceduren. trykkes på knappen i ganske kort tid. 6- Symbol S: Angiver at det er muligt at udføre skærearbejder i - Elektrisk sikkerhed: Knappens funktion spærres, hvis den omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok (fx.
  • Seite 87 - slitage af sliddele; TILSTANDEN LØFTNING AF MASKINEN - forkert monterede eller manglende sliddele; Alle de maskiner, der er beskrevet i denne vejledning, skal hænges ved - defekt brænder; hjælp af det medleverede greb eller den medfølgende rem, hvis modellen - for lavt lufttryk eller ingen luft i brænder;...
  • Seite 88 at forbinde strømkilden med netforsyningens tilslutningspunkter, hvor hvorefter den gradvist bevæges op til lodret stilling. impædensen er mindre end Zmax = 0.2 ohm. - Denne procedure hindrer tilbagegang af buen samt at smeltede - Plasmaskæresystemet overholder ikke kravene i standarden IEC/EN partikler ødelægger dysens hul og dermed hurtigt forringer dens 61000-3-12.
  • Seite 89 (modsat i forhold til afmonteringen). vigtigt, om jordforbindelsesklemmen er forbundet med metalpladen - Sørg for, at fordelerringen monteres i den rigtige retning. uden mellemliggende, isolerende materialer (f.eks. maling/lak). - Genmontér dyseholderen, idet den skrues helt i bund med håndkraft, hvorved der strammes temmeligt meget. DE MEST ALMINDELIGE SKÆREDEFEKTER - Dyseholderen må...
  • Seite 90 eller i bygninger som er direkt koplet til et forsyningsnett med lav spenning som forsyner bygningene med leiligheter. - Ikke sveis på beholdere, bokser eller rør som innholder eller har EKSTRA FORHOLDSREGLER inneholdt brennbare materialer, gasser eller væsker. SVEISEOPERASJONER: - Unngå å arbeide på overflater som er rengjort med klorholdige - I miljøer med stor risiko for elektrisk støt.
  • Seite 91 3. TEKNISKE DATA kontrollere kutteoperasjonenes start og stopp. DATAPLATE - Ved å slippe opp knappen avbrytes syklusen umiddelbart i hvilken På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som helst fase, bortsett fra opprettholdelse av kaldluft (etter-luft). som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås - Uhensiktsmessige handlinger: for å...
  • Seite 92 Når led-en blinker, indikerer dette smelteelektroder som fungerer Oppstilling returkabel-masseklemme (Fig. E) dårlig og årsakene kan være: - slitasje ved smelteelektrodene; MASKINENS LØFTEMODALITET - smelteelektroder montert på feil måte eller mangler; Alle maskinene beskrevet i denne håndboken må opprettholdes i løftet - feil ved brenner;...
  • Seite 93 61000-3-12. ødelegger hullet i dysen, noe som fort gjør den ubrukelig. Dersom den kobles til et offentlig strømnett, er det installatøren eller - Hull i deler som har en tykkelse på helt opp til 25 % av maksimal brukerens ansvar å kontrollere at systemet for plasmakutt kan kobles til tykkelse forutsett av bruksrekkevidden kan lages med en gang.
  • Seite 94: Priročnik Za Uporabo

    slutt. - Stykkets tykkelse er altfor stor eller sveisestrømmen er altfor lav. - Du må aldri montere nippelholderen uten å ha montert - Trykkluftens trykk-kapasitet er ikke egnet. elektroden, fordelerringen og nippelen først. - Elektroden og sveiserens nippel er slitne. - Unngå...
  • Seite 95 - Ne režite posod pod tlakom. - Iz delovnega območja odstranite vse vnetljive materiale (npr. les, papir, krpe.) DODATNI VARNOSTNI UKREPI - Prepričajte se, da je v prostoru zadostno zračenje ali da obstaja POSTOPKI ZA PLAZEMSKO REZANJE: način, ki bo iz prostora odstranil dimne hlape, ki nastanejo - V okolju, kjer obstaja povecana verjetnost elektricnega udara;...
  • Seite 96 visoki tok (kjer je predvideno). 1 - Elektrodno držalo neposrednim centraliziranim priključkom. - Komplet gouging (kjer je predvideno). - Gumb za elektrodno držalo je edini krmilni gumb, s katerim je 3. TEHNICNI PODATKI mogoče začeti in zaustaviti rezanje. PLOŠCICA S PODATKI - Ko gumb spustite, se cikel v trenutku prekine ne glede na to, v Glavni podatki, ki se nanašajo na uporabo in delovanje sistema za kateri fazi je, razen če je v fazi ohlajanja z zrakom (post-zrak).
  • Seite 97 Ko svetleča dioda utripa, pomeni, da potrošni materiali slabo SESTAVLJANJE delujejo. Možni vzroki: Iz ovoja odstranite dele stroja, pritrdite priložene dele. - obraba potrošnih materialov; Sestavljanje povratnega kabla - masnih klešč (Slika E) - napačno nameščeni potrošni materiali ali ni potrošnih materialov; NAČIN DVIGANJA STROJA - okvarjeno elektrodno držalo;...
  • Seite 98 združljivost), vam svetujemo, da priključite vir toka na vmesniške točke Luknjanje (Slika L). napajalnega omrežja z manjšo impendanco od Zmaks = 0.2 ohma. - Sistem za plazemsko rezanje ne ustreza zahtevam normativa IEC/EN Če morate izvajati ta postopek ali začeti rezanje na sredini obdelovanca, 61000-3-12.
  • Seite 99 smeri. - Preveč nagnjeno elektrodno držalo. - Spet namestite nosilec šobe, tako da ga ročno do konca privijete z - Prevelika debelina obdelovanca ali prenizek tok rezanja. rahlim pritiskom. - Neprimeren tlak/domet stisnjenega zraka. - V nobenem primeru ne nameščajte nosilca šobe, ne da bi prej - Obrabljena elektroda ali šoba elektrodnega držala.
  • Seite 100: Zvyškové Riziká

    látky. - Nevykonávajte rez na materiáloch vyčisten ch chlórov mi rozpúšťadlami alebo v blízkosti menovan ch látok. ĎALŠIE OPATRENIA - Nevykonávajte rez na zásobníkoch pod tlakom. ÚKONY REZANIA PLAZMOU: - Odstráňte z pracovného priestoru všetky zápalné látky (napr. - V prostredí so zv šen m rizikom zásahu elektrick m prúdom; drevo, papier, handry, atď.) - v obmedzen ch priestoroch;...
  • Seite 101 3. TECHNICKÉ ÚDAJE IDENTIFIKACNÝ ŠTÍTOK KONTROLNÉ ZARIADENIA, NASTAVOVANIE A ZAPOJENIE Základné údaje, týkajúce sa použitia a vlastností systému rezania plazmou, Predn panel (obr. C) sú uvedené na identifikačnom štítku a ich význam je nasledovný: 1 - Pištoľ s priamym alebo centralizovan m pripojením. Obr.
  • Seite 102 hodnote. 5. INŠTALÁCIA UPOZORNENIE! VŠETKY ÚKONY SPOJENÉ S  INŠTALÁCIOU Činnosť sa automaticky obnoví (pri súčasnom zhasnutí žltej LED) MUSIA BYŤ VYKONANÉ PRI VYPNUTOM SYSTÉME po odstránení príčiny vyššie uvedených porúch a  po návrate ZVÁRANIA PLAZMOU, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. kontrolovaných hodnôt do prípustného rozmedzia. Keď...
  • Seite 103: Pripojenie Do Elektrickej Siete

    PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE Rezanie (obr. I). - Pred každým elektrickým zapojením skontrolujte, či menovité údaje - Držte pištoľ kolmo k rezanému materiálu a dotknite sa tryskou dielu. prúdu na štítku odpovedajú napätiu a frekvencii elektrického rozvodu, - Stlačte tlačidlo pištole a približne po 1 sekunde dôjde k zapáleniu ktorý...
  • Seite 104 časťami. 8. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH - Nezaťažujte nadmerne kábel v ťahu. V  PRÍPADE NEUSPOKOJIVEJ ČINNOSTI A  TIEŽ PRED VYKONANÍM - Nedovoľte, aby bol kábel položený na ostrých hranách alebo SYSTEMATICKEJ KONTROLY, SKÔR, AKO SA OBRÁTITE NA VAŠE SERVISNÉ abrazívnych povrchoch. STREDISKO, SKONTROLUJTE, ČI: - Keď...
  • Seite 105 egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy (HU) védőfüggönyök használatával. - Zajszint: Ha rendkívül intenzív vágási műveletek miatt 85db(A)- HASZNÁLATI UTASÍTÁS nek megfelelő vagy annál nagyobb egyéni kitételi szint (LEPd) észlelhető, akkor a megfelelő egyéni védőeszközök használata kötelező (1. Tábl.). FIGYELEM! A PLAZMAVÁGÓ...
  • Seite 106 - NE HASZNÁLJON a vágópisztolytól különbözőő gyártmányú, (megengedett határ ±10%): elhasználódásnak kitett alkatrészeket. : Az áramellátási vezetékből maximálisan elnyert áram. 1 max - NE KÍSÉRELJE MEG olyan vágópisztolyok CSATLAKOZTATÁSÁT AZ : A ténylegesen adagolt áram. 1 eff ÁRAMFORRÁSHOZ, amelyek a jelen használati utasításban nem 10- A vágás áramkörének teljesítményei: előírt vágási vagy HEGESZTÉSI folyamatokhoz készültek.
  • Seite 107: A Gép Elhelyezése

    (gép kimenet feszültség alatt): Piros led sűrített levegő belső keringés tiltás jelzése (ahol Pilotív vagy Vágóív ”ON”. előírt). A kimenet akkor kerül feszültség alá, amikor benyomják a Világító állapota a légkompresszoron lévő elektromos motor vágópisztoly gombját és semmilyen riasztási állapot nem áll fenn. tekercselésének túlmelegedését mutatja.
  • Seite 108 Tartson fenn legalább 250mm szabad teret a gép körül. követelményeinek nem felel meg. FIGYELEM! Helyezze a gépet a súlyának megfelelő Ha az áramforrást egy közüzemi táphálózatba csatlakoztatják, akkor a teherbírású, sík felületre a felborulás vagy veszélyes beszerelő vagy a felhasználó felelősségébe tartozik annak vizsgálata, elmozdulások elkerülése végett.
  • Seite 109 függőleges vonalhoz képest, az előtolási iránnyal ellentétes irányban. meghaladja a szükségletet. - Ne vezessen át semmilyen eszközt a kábel felett és ne lépjen rá. Fúrás (L ábra). FIGYELEM! A vágópisztolyon bármilyen beavatkozás E művelet végrehajtásához vagy a munkadarab közepéről történő végrehajtása előtt hagyja kihűlni legalább az “utó- levegő”...
  • Seite 110 (LT) 8. MEGHIBÁSODÁSOK FELTÁRÁSA NEM KIELÉGÍTŐ MŰKÖDÉS FELMERÜLÉSE ESETÉN ÉS SZISZTEMATIKUSABB INSTRUKCIJŲ VADOVAS VIZSGÁLATOK VÉGREHAJTÁSA ELŐTT VAGY MIELŐTT A MŰSZAKI SZERVÍZSZOLGÁLATHOZ FORDULNA, ELLENŐRIZZE AZ ALÁBBIAKAT: - Ne legyen bekapcsolva az a led, amely a termikus biztonság, túlfeszültség vagy feszültségesés, vagy rövidzárlat védelmének DĖMESIO! PRIEŠ...
  • Seite 111: Užsakomi Priedai

    apsaugos priemones (1 lent.). KITI PAVOJAI - PRIETAISO NUVIRTIMAS: pastatyti pjovimo plazma srovės šaltinį ant horizontalaus paviršiaus, atitinkančio prietaiso svorį; priešingu ELEKTRINIAI IR MAGNETINIAI LAUKAI GALI BŪTI PAVOJINGI atveju (pavyzdžiui, prie pasvirusios ar nevientisos grindų dangos, Elektros srovė, tekanti bet kokiu laidininku, sukuria lokalizuotą ir t.t.) iškyla nuvirtimo PAVOJUS.
  • Seite 112 - X : Apkrovimo ciklas: nurodo laiko tarpą, kurio metu prietaisas (viršįtampę ar nepakankamą įtampą). gali tiekti atitinkamą srovę (tas pats stulpelis). Jis išreiškiamas %, VIRŠĮTAMPĖ arba NEPAKANKAMA ĮTAMPA: užblokuoja įrenginį, remiantis 10 minučių ciklu (pavyzdžiui, 60% = 6 minutės darbo, 4 jei maitinimo įtampa yra +/- 15% už...
  • Seite 113 - jei pjovimo lankas nutrūksta dėl pernelyg didelio atstumo tarp oro kokybės, patariama naudoti oro džiovintuvą, kuris turėtų būti degiklio ir apdirbamo gaminio; instaliuojamas prieš įvesties filtrą. Suslėgto oro liniją sujungti su įrenginiu - dėl pernelyg didelio elektrodo nusidėvėjimo arba priverstinio lanksčiu vamzdžiu naudojant degiklio atitraukimo nuo apdirbamo gaminio;...
  • Seite 114 kurios virsta elektros laidininku. EILINĖ PRIEŽIŪRA Šis pjovimo procesas naudoja plazmą elektros lanko perdavimui į metalinį EILINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS. gaminį, kuris išsilydo nuo karščio ir atsiskiria. Degiklis naudoja suslėgtą orą, ateinantį iš vieningos tiekimo sistemos tiek DEGIKLIS (M pav.) dujų...
  • Seite 115 SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA - Pažeistas antgalio laikiklis. SPECIALIOSIOS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS LAIKANTIS - Pernelyg daug budinčio lanko uždegimų ore. TECHNINIO STANDARTO IEC/EN 60974-4 TURI ATLIKTI TIK PATYRĘ - Pernelyg didelis greitis, išlydytos dalelės grįžta į degiklio ARBA KVALIFIKUOTI ELEKTROMECHANIKOS SRITIES DARBUOTOJAI. komponentus.
  • Seite 116 EN 12477) vältimaks naha kokkupuudet keevituskaare poolt seadme kasutaja turvalisuse ja ka seadet kahjustada. tekitatava ultraviolett või infrapunase kiirgusega; keevituskaare läheduses viibivad isikud peavad olema kaitstud mitte peegeldavate kaitsevarjeste või kaitseeesriiete abil. TEISED VÕIMALIKUD OHUD - Müra: Kui eriti tiheda töögraafiku tõttu ületab või võrdub töötaja - ÜMBERMINEK: pange plasmalõikuri toiteallikas horisontaalsele ja päevane konstateeritud mürakoormus (LEPd) 85db (A), on selle kaalu kannatavale pinnale;...
  • Seite 117 seisuaega, jne.) - tarvikute kulumine; Juhul kui kasutustingimused (tootja seadistused kehtivad - valesti monteeritud või puuduvad tarvikud; 40°C välistemperatuuri juures) ei vasta ettenähtule, käivitub - katkine põleti; ülekuumenemiskaitse (seade läheb ooterežiimile seniks, kuni - liiga madala õhusurve või õhu puudumine põletis. harilik temperatuur taastub).
  • Seite 118 7 - Digitaalse manomeeteri ledid õhu surve visualiseerimiseks OLULINE! Enne lõikeopratsioonidega alustamist kontrollige põleti pead, et töötavad osad oleksid õigesti monteeritud, vastavalt peatükile "PŌLETI HOOLDUS". Annab reaalajas mõõdetud rõhu näidu (keskmine rohelised ledid optimaalne rõhk, kollased ledid vähene või liigne rõhk).
  • Seite 119 - Reguleerige õhu survet kuni vastavalt kasutavale põletile sobiva rõhu Sellisel juhul ei saa parandustöid (erakorralist hooldust) kohapeal läbi väärtuseni (TAB. 2). viia, vaid tuleb pöörduda volitatud teeninduskeskuse poole, mis on - Kasutage käepidet: vabastamiseks tõmmake üles ja keerake, suuteline peale parandust sooritama erilisi testimisi. seadistamaks rõhku PÕLETI TEHNILISTES ANDMETES toodus väärtusele.
  • Seite 120 (LV) 8. RIKETE OTSING PUUDULIKU FUNKTSIONEERIMISE PUHUL, PÖÖRDUGE ENNE ROKASGRĀMATA SÜSTEMAATILISEMA KONTROLLI LÄBIVIIMIST TEIE TEENINDUSKESKUSE POOLE VEENDUMAKS, ET: - Ei põleks üle- või alapinget või lühist tähistav led. - Veenduge, et olete järginud nominaalvahelduvuse suhet; termokaitse UZMANĪBU! PIRMS PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IZMANTOŠANAS sekkumise puhul oodake masina jahtumist, kontrollige ventilaatori UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! tööd.
  • Seite 121 ATLIKUŠIE RISKI - APGĀŠANA: novietojiet plazmas griezējsistēmas barošanas avotu ELEKTROMAGNĒTISKIE LAUKI VAR BŪT BĪSTAMI uz horizontālas virsmas, kura atbilst aparāta svaram; pretējā Elektriskā strāva, kas plūst caur jebkuru vadītāju, rada lokalizētu gadījumā (piemēram, ja grīda ir slīpa vai nelīdzena utt.) pastāv elektromagnētisko lauku (EML).
  • Seite 122 padot griešanas laikā. brīdinājums par degļa izlietojamajiem materiāliem. - X : Darba/pārtraukuma attiecība: norāda cik ilgi aparāts var padot Ja tā deg nepārtraukti, tas norāda uz kādas spēka kontūra sastāvdaļas atbilstošu strāvu (tā pati kolonna). Šī vērtība ir izteikta procentos pārkaršanu vai uz barošanas sprieguma padeves traucējumiem balstoties uz 10 minušu gara cikla (piemēram, 60% = 6 darba (pārāk augsts vai zems spriegums).
  • Seite 123 patēriņu); ievērojamu mitruma vai eļļas daudzumu, var izraisīt izlietojamo detaļu - dzesēšanas PAPILDU GĀZES padeves laikā; pārmērīgo nodilumu vai sabojāt degli. Ja jums ir šaubas par pieejamā - ja dežūrloks netiek pārnests uz detaļu 2 sekunžu laikā; saspiestā gaisa kvalitāti, iesakām izmantot gaisa žāvētāju, kas jāuzstāda - ja griešanas loks pārtrūkst pārāk liela attāluma starp degli un pirms ieejas filtra.
  • Seite 124 6. PLAZMAS GRIEŠANA: PROCEDŪRAS APRAKSTS 7. TEHNISKĀ APKOPE Plazmas loks un plazmas griešanas lietošanas pamatnoteikumi. UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS Plazma ir gāze, kas ir uzsildīta līdz ļoti augstai temperatūrai un jonizēta, PĀRLIECINIETIES, KA PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMA IR pateicoties kam tā kļūst par elektrības vadītāju. IZSLĒGTA UN ATSLĒGTA NO BAROŠANAS TĪKLA.
  • Seite 125 - Gaiss ir piesārņots (mitrums, eļļa vai citi netīrumi). ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE - Sprauslas turētājs ir bojāts. ĀRKĀRTAS TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI - Pārāk bieža dežūrloka aizdedzināšana gaisā. KVALIFICĒTAIS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS UN - Pārāk liels ātrums, kura dēļ uz degļa detaļām nokļūst sakausētas MEHĀNIKAS JOMĀ...
  • Seite 126: Увод И Общо Описание

    наконечника на горелката за плазмено рязане, обработвания - В ограничени пространства; детайл и евентуалните метални части, поставени в близост до - При наличието на запалими материали или експлозиви; работното място (достъпни). ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете Това нормално се постига чрез защитни ръкавици, обувки, от...
  • Seite 127 АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА 3- Високочестотен трансформатор: първичната намотка се - Комплект електроди-дюза за обмен. захранва с преобразуваното напрежение от блок 2; неговата - Горелка за рязане, подсилена за висок ток (където е предвидено). функция се състои в това да адаптира тока и напрежението - Комплект...
  • Seite 128 време от 2 секунди; оборудвана с консумативи за ХОБЛОВАНЕ (GOUGING) (отнемане, - ако дъгата за рязане прекъсне, поради прекомерно моделиране на метала за отливане). разстояние горелка-детайл; 7 - Индикаторни лампи за визуализиране на налягането на - поради прекомерно захабяване на електрода...
  • Seite 129: Свързване Към Мрежата

    за рязане. Този метод на рязане използва плазмата за пренос на електрическата - Използването на метални структури, които не са част от дъга върху металния детайл, който се разтапя от топлината и се обработвания детайл като изходен проводник на тока за рязане отделя.
  • Seite 130 излишно захабяване на електрода и на дюзата. - Избягвайте да държите, когато не е необходимо, запалена ВНИМАНИЕ! В този режим се препоръчва използването пилотната дъга във въздуха, с цел да не увеличава на електроди и накрайници със стандартни размери. захабяването на електрода, дифузора и наконечника. При...
  • Seite 131 функционалността на вентилатора. (TR) - Проверете напрежението на линията: ако стойността е прекалено висока или прекалено ниска машината остава блокирана. KULLANIM KILAVUZU - Проверявайте, дали няма късо съединение на изхода на машината: в този случай, пристъпете към отстраняването на проблема. - Свързванията...
  • Seite 132: Standart Aksesuarlar

    kapasitesine sahip yatay bir yüzeye yerleştirin; Aksi takdirde (örneğin eğimli veya düz olmayan zeminler vb.) cihaz devrilme tehlikesi altındadır. - UYGUN OLMAYAN KULLANIM: Plazma kesme sistemini, planlanan ELEKTRİK VE MANYETİK ALANLAR TEHLİKELİ OLABİLİR iş dışında bir iş için kullanmak tehlikelidir. Herhangi bir iletkenden geçen elektrik akımı, lokalize elektrik ve manyetik alanların (EMF) oluşmasına neden olur.
  • Seite 133 - bekleme modunda kalır. - A/V-A/V: Kesim akımını (minimum - maksimum), karşılık gelen ark Yukarıda belirtilen anormal durumlardan biri izin verilen sınırlara gerilimine ayarlama gamını belirtir. döndüğünde, yeniden eski duruma geçiş otomatiktir (sarı led söner). 11- Makinenin tanıtımı için seri numarası (teknik yardım hizmeti, Led aralıklı...
  • Seite 134 6 - MOD seçim topuzu parçaya Aşağıda belirtilen işleyiş modlarının seçilmesine olanak tanır: veya metal destek tezgahına bağlayın: - Özellikle yalıtkan, oksitlenmiş, vb. kaplamalara sahip saç levhalar kesiliyorsa, iyi bir elektrik temasının kurulduğunu kontrol edin. Sürekli metal kesme modu. - Toprak bağlantısını kesme alanına mümkün olduğunca yakın yapın. - Kesme akımının geri dönüş...
  • Seite 135 akışının etkin kılınması ile sağlanır. etkilenen torç parçalarının aşınma durumunu denetleyin. Daha sonra torç, akım kaynağının (+) kutbuna bağlanan kesilecek parçaya Sarf malzemelerinin değiştirilme sıklığı çeşitli faktörlere bağlıdır: “EN yaklaştırıldığında, elektrot (-) ile parçanın kendisi (kesme arkı) arasında YAYGIN KESİM HATALARI” paragrafında belirtildiği gibi. bir plazma arkı...
  • Seite 136 VE IEC/EN 60974-4 TEKNİK STANDARDINA UYGUN OLARAK hız. YAPILMALIDIR. - Kesim ortalama uzunluğu. DİKKAT! MAKİNENİN PANELLERİNİ ÇIKARMADAN VE - Hava kalitesi (yağ, nem veya diğer kirleticilerin mevcudiyeti). MAKİNE İÇİNE ERİŞMEDEN ÖNCE, MAKİNENİN KAPALI VE - Metal perforasyonu veya kenardan başlayarak kesme. GÜÇ...
  • Seite 137 ‫- تقريب كابالت القطع من بعضها البعض. يتم تثبيتهم بواسطة � ش يط لصق عندما يكون ذلك‬ (AR) ‫متاح؛‬ ‫- الحفاظ عى ال ر أس والجذع من الجسم بعيد ا ً قدر ال إ مكان عن دائرة القطع؛‬ ‫دليل الرشادات‬ ‫- ل...
  • Seite 138 ‫إكسسوارات أصلية‬ ‫أجهزة تحكم وضبط وتوصيل‬ (C ‫اللوحة المامية )الشكل‬ .‫- شعلة التقطيع بالبالزما‬ .‫1 - شعلة بوصلة مبا� ش ة أو مركزية‬ .)‫- ر ابط لتوصيل الهواء المضغوط (إذا كان وارد‬ ‫- زر الشعلة هو الجهاز الوحيد للتحكم والذي منه يمكن التحكم � ن ي بدء وإيقاف عمليات‬ ‫- كابل...
  • Seite 139 ‫يمكن أن يسبب تآكل مفرط لال أ ج ز اء المستهلكة أو إتالف الشعلة. � ن ي حالة الشك بشأن جودة الهواء‬ .‫يشر ي المؤ� ش الضو� أ ي الصفر إىل تحذير بوجود جهد � ن ي الشعلة‬ .‫المضغوط المتاح ي ُ نصح باستخدام مجفف للهواء، الذي يجب أن يتم تثبيته قبل مرشح المدخل‬ ‫بواسطة...
  • Seite 140 .‫عمليات أولية‬ .‫- ل ت ُ خضع الكابل ل إ جهادات ز ائدة من السحب‬ ‫قبل بدء عمليات القطع، تأكد من ال� ت كيب الصحيح لال أ ج ز اء المستهلكة عن طريق فحص ر أس الشعلة‬ .‫- ل تعمل عىل نقل الكابل عىل زوايا رصيحة أو حادة أو أسطح كاشطة‬ .‫- اجمع...
  • Seite 141 .‫- سوء اتصال مشبك كابل العائد‬ :‫ت - انقطاع قوس القطع‬ .‫- رسعة القطع منخفضة للغاية‬ .‫- مسافة ز ائدة ب� ي ن الشعلة والقطعة‬ .‫- قطب مستهلك‬ .‫- تدخل أحد وسائل الحماية‬ :(‫ث - قطع مائل )غر ي عمودي‬ .‫- وضع...
  • Seite 142: Power Module

    FIG. A FIG. B POWER MODULE 1ph - 115V 1ph - 230V - 400V + / - INPUT 50/60Hz CONTROL MODULE INPUT FUSE T A FIG. C - 142 -...
  • Seite 143 FIG. C1 KOMPRESSOR FIG. C2 - 143 -...
  • Seite 144 FIG. D FIG. E - 144 -...
  • Seite 145 FIG. F FIG. G FIG. H - 145 -...
  • Seite 146 FIG. I FIG. L FIG. M FIG. N - 146 -...
  • Seite 147 FIG. O 1.5mm TAB. 1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA MODEL max (A) 115V 230V 400V 115V 230V 400V dB(A) T16A >85 T16A >85 T16A 17.8 >85 T20A 10.4 >85 * Idle state power consumption - Consumo energetico in stato di inattività ** Power source efficiency - Efficienza della saldatrice TAB.
  • Seite 148 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 149 (PT) GARANTIA A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado.
  • Seite 150 Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake...
  • Seite 151 (SK) ZÁRUKA Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú...
  • Seite 152: Гарантийный Сертификат

    (TR) GARANTİ Üretici, makinelerin düzgün şekilde çalışmasını garanti eder ve malzeme kalitesi veya üretim hatası nedeniyle hasar görmesi durumunda belgelendirme ile kanıtlandığında, makinenin devreye alınma tarihinden itibaren 12 ay içinde, parçaları ücretsiz olarak değiştirmeyi taahhüt eder. İade edilen makineler de garanti kapsamında olup, NAVLUN SATICIYA AİT gönderilir ve NAVLUN ALICIYA AİT iade edilir.

Inhaltsverzeichnis