Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin LINEAR 550I XD Bedienungsanleitung

Telwin LINEAR 550I XD Bedienungsanleitung

Professionelle schweißmaschinen mma mit invertertechnik

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(SV)
BRUKSANVISNING
(HR-SR)
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(ET)
KASUTUSJUHEND
(TR)
KULLANIM KILAVUZU
(AR)
‫دليل التشغيل‬
(EN)
Professional MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MMA mit Invertertechnik.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MMA.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MMA.
(HR-SR)
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MMA.
(ET)
Inverter MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(AR)
.MMA ‫آ ت لحام اح افية ذات محول‬
- 1 -
Cod.954942

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin LINEAR 550I XD

  • Seite 1 Cod.954942 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (SV) BRUKSANVISNING (HR-SR) EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA) INSTRUKTIONSMANUAL NL EL RO SV CS HR-SR (NO) BRUKERVEILEDNING PL FI DA NO SL SK HU...
  • Seite 2 (AR) ‫مفاتيح رموز الخطر وا ل ز ام والحظر‬ (EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ...
  • Seite 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDER HR SR INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD .‫تعليمات ل ستخدام والصيانة................صفحة‬ !‫إنتبه! أق ر أ بعناية دليل ا رشادات قبل استخدام آلة اللحام‬ (EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT ‫الضمان...
  • Seite 5: Residual Risks

    INDEX ENGLISH page page 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MMA MODE ......... 6 5.3.2.1 Connection of the electrode-holder clamp welding cable ......7 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 5.3.2.2 Connecting the welding current return cable ..........7 2.2 OPTIONAL ACCESSORIES ................... 6 6.1 GENERAL PRINCIPLES....................
  • Seite 6 1- Control panel (see description); 2- Positive (+) quick coupling for connecting the welding cable; 3- Negative (-) quick coupling for connecting the welding cable; 4- Main ON/OFF switch; 5- Power cable; 1- Numerical display 2- Yellow indicator led: exceeding the upper voltage limit can seriously damage the device). 3- Green indicator led: the machine is powered but the welding circuit is not active.
  • Seite 7 generator; an exception is the negative pole (-) for electrodes with acid coating. - The yellow led is not on, signalling intervention of the safety thermal switch for over or undervoltage or short circuit. - Ensure you have observed the nominal duty cycle ratio; in the event of intervention of the thermostatic protection, wait for the welding machine to cool naturally, check Bring a special clamp on the clamp used to tighten the exposed part of the electrode.
  • Seite 8: Rischi Residui

    INDICE ITALIANO pag. pag. 5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MMA ..... 10 5.3.2.1 Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo ......10 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE.................. 9 5.3.2.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura......10 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA .................... 9 6.1 PRINCIPI GENERALI ....................
  • Seite 9 1- Pannello di controllo (vedi descrizione); 2- Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di saldatura; 3- Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di saldatura; 4- Interuttore generale ON/OFF; 5- Cavo di alimentazione; 1- Display numerico 2- Led di segnalazione giallo: il superamento del limite di tensione superiore può...
  • Seite 10 cablaggi non presentino danni all’isolamento. - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice serrando a fondo - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta. ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA - Dopo aver eseguito la manutenzione o la riparazione ripristinare le connessioni ed La Tabella 1 (TAB.
  • Seite 11: Précautions Supplémentaires

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 5.3.2 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MMA....13 5.3.2.1 Branchement du câble de soudage pince-porte-électrode ..... 13 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES................. 12 5.3.2.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage....... 13 2.2 ACCESSOIRES SUR DEMANDE................. 12 6.1 PRINCIPES GÉNÉRAUX .....................
  • Seite 12: Installation

    - X : Rapport d’intermittence: indique le temps durant lequel la machine peut distribuer le courant correspondant (même colonne). S’exprime en % sur la base d’un cycle de 10 mn (par exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause;...
  • Seite 13 gestionnaire du réseau de distribution). et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d’un interrupteur automatique. La borne de terre prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation. LE GÉNÉRATEUR EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU Le tableau indique les valeurs conseillées, exprimées en ampères, des fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal max.
  • Seite 14: Riesgos Restantes

    ÍNDICE pág. pág. 5.3.2 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA EN MODALIDAD MMA..16 5.3.2.1 Conexión del cable de soldadura pinza-portaelectrodo......16 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES................15 5.3.2.2 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura ....16 2.2 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ..........15 6.1 PRINCIPIOS GENERALES ..................
  • Seite 15 1 ”Seguridad general para la soldadura por arco”. de las cifras; los valores exactos de los datos técnicos de la soldadora en su posesión deben controlarse directamente en la chapa de la misma soldadora. 1- Cuadro de control (véase descripción); 2- Toma rápida positiva (+) para conectar cable de soldadura;...
  • Seite 16 comprimido seco (máximo 10 bares). - Evitar dirigir el chorro de aire comprimido a las tarjetas electrónicas; si es necesario limpiarlas con un cepillo muy suave o con solventes adecuados. - Aprovechando la ocasión, comprobar que las conexiones eléctricas estén bien apretadas y los cableados no presenten daños en el aislamiento.
  • Seite 17: Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen

    INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 5.3.2 VERBINDUNGEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MMA-BETRIEB ..19 5.3.2.1 Anschluss Schweißkabel Elektrodenklemme ......... 19 2.1 HAUPTMERKMALE...................... 18 5.3.2.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels ........19 2.2 SONDERZUBEHÖR ..................... 18 6.1 ALLGEMEIN........................19 3.1 TYPENSCHILD......................18 6.2 VERFAHRENSWEISE ....................19 3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN ................18 4.1 ÜBERWACHUNGS-, EINSTELLUNGS- UND ANSCHLUSSVORRICHTUNGEN..
  • Seite 18: Schutzvorrichtungen

    % basierend auf einem 10-minütigen Zyklus (Bsp: 60% = 6 Minuten Arbeit, 4 Minuten Pause usw.). Werden die Gebrauchsfaktoren (Angaben des Typenschildes bezogen auf auf eine Raumtemperatur von 40°C) überschritten, schreitet die thermische Absicherung ein (die Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, bis die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat.
  • Seite 19 wird, hat der Installierende oder der Betreiber zu prüfen, ob sie wirklich angeschlossen werden darf (befragen Sie hierzu unter Umständen den Betreiber des Verteilernetzes). AUSGESCHALTET STROMVERSORGUNGSNETZ Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (3P + P.E) mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein mit Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter.
  • Seite 20 ........22 ...... 22 ................... 21 ......22 ..........21 ..................22 ............. 21 ........................ 22 ................21 ......21 ........21 ............... 21 ..................21 ....................22 ................22 ....................22 - 20 -...
  • Seite 21 - 21 -...
  • Seite 22 - 22 -...
  • Seite 23 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 5.3.2 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA NA MODALIDADE MMA ..25 ......25 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................24 ......25 2.2 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA................24 6.1 PRINCÍPIOS GERAIS....................25 3.1 PLACA DE DADOS....................... 24 6.2 PROCEDIMENTO......................25 3.2 OUTROS DADOS TÉCNICOS ..................
  • Seite 24 dígitos; os valores exatos dos dados técnicos da máquina de solda em seu poder devem ser detectados diretamente na placa da própria máquina de solda. 2- Tomada rápida positiva (+) para conectar o cabo de soldadura; 3- Tomada rápida negativa (-) para conectar o cabo de soldadura; 4- Interruptor geral ON/OFF;...
  • Seite 25 limpeza com uma escova muito macia ou solventes adequados. A Tabela 1 (TAB. 1) contém os valores recomendados para os cabos de soldadura aberto. (em mm ) de acordo com a corrente máxima abastecida pelo aparelho de soldar. Para além disso: em contacto com partes em movimento ou partes que possam atingir temperaturas - Rodar a fundo os conectores dos cabos de soldadura nas tomadas rápidas (se elevadas.
  • Seite 26: Elektrische En Magnetische Velden Kunnen Gevaarlijk Zijn

    INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 5.3.2 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN MMA-MODUS......28 5.3.2.1 Aansluiting laskabel elektrodehouder ............. 28 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN................. 27 5.3.2.2 Aansluiting retourkabel lasstroom............28 2.2 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ................. 27 6.1 BASISPRINCIPES ......................28 3.1 SERIEPLAATJE......................27 6.2 PROCEDURE .......................
  • Seite 27 Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het booglassen”. Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een indicatieve aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van de cijfers; de exacte waarden van de technische gegevens van de lasmachine in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden van de kentekenplaat van de lasmachine zelf.
  • Seite 28 bar). - Richt de persluchtstraal niet op de elektronische kaarten; maak deze eventueel schoon met een zeer zacht borsteltje of geschikte oplosmiddelen. - Controleer meteen of de elektrische aansluitingen goed vastzitten en of de isolering van de kabels niet is beschadigd. - Plaats na deze handelingen de panelen van het lasapparaat weer terug en draai de AANSLUITINGEN UITVOERT...
  • Seite 29 ....31 ......31 ..................... 30 ....31 ................30 ......................31 ................... 30 ........................31 .................... 30 ..........30 ........30 ............ 30 ....................30 ..................31 ............. 31 ......................31 - 29 -...
  • Seite 30 ARC". ohm. 3-12. - 30 -...
  • Seite 31 - 31 -...
  • Seite 32 CUPRINS pag. pag....34 ........34 2.1 CARACTERISTICI PRINCIPALE.................. 33 ......34 ..................... 33 6.1 PRINCIPII GENERALE....................34 ........................ 33 6.2 PROCEDURA ....................... 34 3.2 ALTE DATE TEHNICE ....................33 ........33 ........33 ..............33 ............33 ....................33 ..............
  • Seite 33 aparatului respectiv. 1- Panou de control (a se vedea descrierea); 5- Cablu de alimentare; 1- Display digital 2- Led de semnalizare galben: aparatului). 3- Led de semnalizare verde: Reglarea cu sistem „invertor” la intrarea liniei de alimentare (primar) permite o reducere pe display.
  • Seite 34 deschis. De asemenea: prezente), pentru a garanta un contact electric perfect; în caz contrar, se vor produce fuzibile etc). subtensiune sau de scurtcircuit. electrodului. Acest cablu trebuie conectat la borna cu simbolul (+) (Fig. B-2). - Trebuie conectat la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care aceasta este conectat la borna cu simbolul (-) (Fig.
  • Seite 35 SVENSKA sid. sid. 5.3.2 SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR I LÄGET MMA ........36 5.3.2.1 Anslutning av svetskabel-elektrodhållare..........37 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................36 5.3.2.2 Anslutning av återledarkabel för svetsström ........... 37 2.2 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN..................36 6.1 HUVUDPRINCIPER...................... 37 3.1 MÄRKSKYLT......................... 36 6.2 PROCEDUR ......................... 37 3.2 ÖVRIGA TEKNISKA DATA....................
  • Seite 36 3- Snabbuttag minus (-) för anslutning av svetskabeln 4- Huvudbrytare PÅ/AV (ON/OFF) 5- Strömkabel 1- Numerisk display 2- Gul kontrollampa: Om den övre spänningsgränsen överskrids kan anordningen få allvarliga skador). b) blinkande: antistick-skyddet har utlöst. 3- Grön kontrollampa: b) blinkande: standby-läge (funktionsläge med låg energiförbrukning där maskinen får ström, men svetskretsen är inte aktiv.
  • Seite 37 - Kontrollera linjespänningen: om värdet är för högt eller för lågt kommer svetsen att vara blockerad. Denna kabel ska anslutas till klämman som har symbolen (+) (Fig. B-2). - Kontrollera att svetsens utgång inte har kortslutning: åtgärda i så fall problemet. - Att svetskretsens alla anslutningar har utförts korrekt, i synnerhet att klämman till jordkabeln faktiskt är i kontakt med detaljen utan isolerande material i vägen (t.ex.
  • Seite 38 OBSAH str. str........40 ........40 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ..................... 39 ........40 ..........39 6.1 ZÁKLADNÍ PRINCIPY ....................40 ....................39 6.2 PRACOVNÍ POSTUP ....................40 ..................39 ............. 39 ................. 39 ..............39 ................. 39 ....................39 .................
  • Seite 39 1- Ovládací panel (viz popis). 5- Napájecí kabel. na displeji. MMA obalovanými elektrodami (rutilovými, kyselými, bazickými). hodnotu od 0 do 100 %. - Ochrana Anti-stick. - Termostatická ochrana. - Vozík. nebude nasávat vodivý prach, korozivní výpary, vlhkost atd. Název a adresa výrobce. Název modelu.
  • Seite 40 pojistky atd.). optimální proud. elektrod, jsou: zapálení oblouku. bar). sekundárního vinutí. konstrukce. - 40 -...
  • Seite 41 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str.......... 43 ....43 2.1 OSNOVNE OSOBINE....................42 5.3.2.2 Spajanje povratnog kabla struje zavarivanja .......... 43 ..................... 42 ......................43 ....................42 6.2 POSTUPAK........................43 ..................42 ..........42 ........42 ................42 ....................42 ....................
  • Seite 42 4- Glavna sklopka ON/OFF; 5- Kabel za napajanje; 3- Zeleno led signalno svjetlo: napaja, ali krug zavarivanja nije aktiviran. Ponovno aktiviranje je automatsko zaslonu. Vrijednost u postotcima u odnosu na unaprijed odabranu struju zavarivanja. Ovo Regulacija s "invertor" sustavom na ulazu linije napajanja (primarno) dovodi do od 0 do 100 %.
  • Seite 43 - Izbjegavati metalne strukture koje nisu dio komada koji se vari, u zamjenu za povratni kabel struje za varenje; to bi moglo biti opasno za sigurnost i moglo bi ohladi, provjerite rad ventilatora. spajaju na negativan pol (-) elektrode sa kiselom oblogom. se blokirati.
  • Seite 44 POLSKI str. str........46 .... 46 ....................45 ......46 2.2 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ................... 45 ................... 46 3.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA..................45 6.2 PROCES........................46 ................45 ........45 ..............45 ..................45 .................... 45 5.2.1 Wtyczka i gniazdko....................46 ................
  • Seite 45 jej temperatura nie powróci do dopuszczalnej granicy. 5- Przewód zasilania; spawania). wygodnego przenoszenia. Spawarka (Rys. B) Regulacja od 0 do 100 %. - Zabezpieczenie przed przyklejaniem (anti stick). ZABEZPIECZENIA - Zabezpieczenie termostatyczne. - Zabezpieczenie przed przyklejaniem elektrody (MMA). - Wózek. Nazwa i adres producenta.
  • Seite 46 W tabeli rozpuszczalnikami. ), w jest otwarte. spawania. PRZED WYKONANIEM BARDZIEJ SYSTEMATYCZNYCH WERYFIKACJI LUB ujemnego (-). symbolem (+) (Rys. B-2). i/lub wtyczka, bezpieczniki, itp.). spawarka pozostanie zablokowana. 20-30 stopni. - 46 -...
  • Seite 47 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO 5.3.2 HITSAUSPIIRIN LIITÄNNÄN TAVASSA MMA............. 48 5.3.2.1 Hitsauskaapelin ja elektrodinkannatinpihdin kytkentä ......48 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET.................. 48 5.3.2.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos ............49 2.2 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET..................48 6.1 YLEISPERIAATTEET....................49 3.1 TIETOKYLTTI........................ 48 6.2 MENETTELY......................... 49 3.2 MUITA TEKNISIÄ TIETOJA ..................48 4.1 OHJAUS- , SÄÄTÖ- ja KYTKENTÄLAITTEET .............
  • Seite 48: On Suoritettava Hitsauskoneen Ollessa Sammutettu Ja Irrotettu

    2- Nopea positiivinen pistorasia (+) hitsauskaapelin liittämiseksi; 3- Nopea negatiivinen pistorasia (-) hitsauskaapelin liittämiseksi; 4- Yleiskatkaisin ON/OFF; 5- Virransyöttökaapeli; 1- Numeerinen näyttö 2- Keltainen led-merkkivalo: a) kiinteä: turvatermostaatin kytkeytyminen, yli- tai alijännite (VAROITUS: ylijänniterajan ylittäminen voi vahingoittaa laitetta vakavasti). b) vilkkuva: anti-stick -kytkeytyminen. 3- Vihreä...
  • Seite 49 - Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman lähelle tehtävää liitosta. Tämä kaapeli kytketään liittimeen symbolilla (-) (Kuva B-3). - On välttämätöntä katsoa uudelleen valmistajan ohjeet, jotka ovat käytettävien elektrodien pakkauksessa ja joissa ilmoitetaan elektrodin oikea napaisuus sekä vastaava optimaalinen virta.
  • Seite 50 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 5.3.2 FORBINDELSER AF SVEJSEKREDSEN I MMA-TILSTAND ......52 5.3.2.1 Forbindelse af svejsekabel-elektrodetang ..........52 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................51 5.3.2.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet............ 52 2.2 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES................51 6.1 GENERELLE PRINCIPPER ..................52 3.1 MÆRKEDATA....................... 51 6.2 PROCEDURE ....................... 52 3.2 ANDRE TEKNISKE DATA.....................
  • Seite 51 1- Styrepanel (se beskrivelsen); 2- Positiv lynstikkontakt (+) til forbindelse af svejsekablet; 3- Negativ lynstikkontakt (-) til forbindelse af svejsekablet; 4- Hovedafbryder ON/OFF; 5- Forsyningskabel; 1- Numerisk display 2- Gul signallysdiode: a) fast: Udløsning af sikkerhedstermostat, over- eller underspænding (GIV AGT: Maskinen kan lide alvorligt skade, hvis den øvre spændingsgrænse overskrides).
  • Seite 52 - Anvend svejsekabler, der er så korte som muligt. - Undlad at anvende metalstrukturer, der ikke hører til arbejdsemnet, i stedet for I TILFÆLDE AF UTILFREDSSTILLENDE FUNKTION SKAL MAN FØR UDFØRELSE svejsestrømreturkablet, da sikkerheden ellers sættes på spil, og der muligvis ikke MERE SYSTEMATISKE KONTROLLER...
  • Seite 53 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 5.3.2 KOBLINGER VED SVEISEKRETSEN I MMA MODALITET ....... 54 5.3.2.1 Kobling av sveisekabelen klemme-elektrodeholder........ 54 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................54 5.3.2.2 Koble til sveisestrømmens returkabel............. 55 2.2 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL .................. 54 6.1 HOVEDPRINSIPPER ....................55 3.1 SKILTDATA ........................54 6.2 FREMGANGSMÅTE.....................
  • Seite 54 5- Matekabel; 1- Numerisk display 2- Gult varselled: a) fast: termostatisk sikkerhetsinngrep, over eller underspenning (ADVARSEL: overskridelse av den øvre spenningsgrensen kan skade enheten alvorlig). b) blinkende: anti-stick inngrep. 3- Grønn varselled: a) fast: nettspenning forekommer og på sveisekretsen. b) blinkende: standby-modus (drift med lavt energiforbruk der maskinen mates, men sveisekretsen ikke er aktiv.
  • Seite 55 - Sjekk at det ikke er en kortslutning ved utgangen av sveisemaskinen: i et slikt tilfelle må man fjerne ulempen. - Den skal kobles til delen som skal rengjøres eller til den metalliske benken hvor - Kontroller at tilkoblingene til sveisemaskinens krets er utført korrekt, og at delen ligger, så...
  • Seite 56: Dodatni Varnostni Ukrepi

    KAZALO SLOVENSKO str. str........57 ......... 57 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................57 ......57 2.2 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO................57 ...................... 58 ....................57 6.2 POSTOPEK ........................58 ..................57 4.1 NAPRAVE ZA KRMILJENJE, URAVNAVANJE IN POVEZOVANJE......57 ............
  • Seite 57 varjenje. Varilni aparat (Slika B) SESTAVLJANJE - Uravnavanje arc force (DYNAMIC ARC) in varilnega toka. vsesati prevodni prahovi, korozivne pare, vlaga itd. Okoli varilnega aparata naj bo vsaj 250 mm prostega prostora. - Komplet za varjenje MMA. - Komplet koles. Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z lastnostmi in pomenijo naslednje: tipa:...
  • Seite 58 - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste obdelujemo, ta razdalja se ujema s premerom elektrode, ki jo uporabljamo; zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom 20-30 stopinj v smeri obdelovanja. - Na koncu varjenja zasukajte elektrodo rahlo nazaj glede na smer obdelave nad kraterjem, da bi ga zapolnili, ter jo s hitrim gibom odmaknite iz varilnega kraterja, tako da bo oblok ugasnil (Videz varka - Slika F).
  • Seite 59 OBSAH str. str........61 ........61 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI.................... 60 5.3.2.2 Pripojenie zemniaceho kábla zváracieho prúdu ........61 ........60 6.1 ZÁKLADNÉ PRINCÍPY ....................61 ..................... 60 ....................61 ..................60 ..........60 ................60 5.1 UMIESTNENIE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA..............60 5.2 PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE..............
  • Seite 60 5- Napájací kábel; b) blikajúca: zásah ochrany proti prilepeniu. v ktorom je zariadenie napájané, ale zvárací obvod nie je aktívny. Opätovná aktivácia prebehne automaticky, bezprostredne po zahájení procesu zvárania). jednosmerným prúdom (DC) obalenými elektródami (rutilovými, kyslými, bázickými). na displeji. Hodnota percentuálneho podielu z prednastaveného zváracieho prúdu. Táto - Regulácia arc force (DYNAMIC ARC) a zváracieho prúdu.
  • Seite 61 kvalitu zvaru. prepätím, podpätím alebo skratom. - Je správne vykonané zapojenie zváracieho obvodu, s dôrazom na pripojenie optimálny prúd. elektród sú: zvaru, priemer a kvalita elektród (elektródy skladujte v suchom prostredí, chránené zapálenia oblúku. smere posuvu. posuvu), nad vzniknutý kráter, aby ste ho zaplnili. Následne rýchlo zdvihnite bar).
  • Seite 62 oldal oldal ......64 ....... 64 ................63 ..... 64 ................... 63 6.1 ÁLTALÁNOS ELVEK ..................... 64 3.1 ADATTÁBLÁZAT......................63 6.2 ELJÁRÁS ........................64 ..................63 ....63 ............63 ................63 5.2 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ................63 5.2.1 Csatlakozódugó és aljzat..................64 ...............
  • Seite 63 feszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja). segitségnyújtáshoz, cserealkatrészek igényének benyújtásához, a termék eredetének felkutatásához). Azon biztonsági normára vonatkoztatott jelek, melyek jelentését az 1. fejezet “Az ívhegesztés általános biztonsága” tartalmazza. tábláján találhatók. 5- Tápkábel; a) világító: túlfeszültség vagy feszültségesés biztonsági termosztátjának károsíthatja a készüléket). b) villogó: anti-stick beavatkozás.
  • Seite 64 (3P + P.E) és biztosítson egy olyan hálózati csatlakozót, amely rendelkezik A táblázat feltünteti a késleltetett olvadóbiztosítékokra vonatkozó illetve a névleges tápfeszültség alapján választottak ki. bar) segítségével. szorítva és nem látszanak-e sérülések a kábelezések szigetelésein. Ezenkívül: van. - A karbantartás vagy a javítás elvégzése után állítsa vissza a bekötéseket és a kábelezéseket az eredeti állapotukba, vigyázva arra, hogy azok ne érintkezzenek a konnektorok túlhevülése következik be, amely azok gyors károsodását és a hatékonyságuk romlását okozza.
  • Seite 65: Kiti Pavojai

    TURINYS psl. psl........67 ........67 ................ 66 ........67 ....................66 6.1 BENDRIEJI PRINCIPAI ....................67 ....................66 6.2 PROCESAS ........................67 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS ..................66 ..........66 4.1.2 SUVIRINIMO APARATO VALDYMO PULTAS............. 66 5.1 SUVIRINIMO APARATO PASTATYMAS............... 66 5.2 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO ..................
  • Seite 66 2- Teigiamas greitojo jungimo lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui; 3- Neigiamas greitojo jungimo lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui; 4- Pagrindinis jungiklis ON/OFF; 5- Maitinimo kabelis; 1- Skaitmeninis ekranas sugadintas). gaminio. Reguliavimas nuo 0 iki 100 %. Suvirinimo aparatas (B pav.) - Anti-stick apsauga.
  • Seite 67 REIKIA PATIKRINTI AR: tinkama naudojamo elektrodo skersmeniui ir tipui. Ant terminalo yra specialus gnybtas, reikalingas atidengtos elektrodo dalies pav.). intensyvumas, bet ir kiti suvirinimo parametrai, tokie kaip lanko ilgis, atlikimo greitis ir PAV.). - 67 -...
  • Seite 68 SISUKORD EESTI ..........69 5.3.2.1 Elektroodihoidiku keevitusjuhtme ühendamine........69 2.1 PEAMISED OMADUSED....................69 5.3.2.2 Keevitusvoolu maanduskaabli ühendamine ........... 70 2.2 TELLITAVAD LISASEADMED..................69 6.1 ÜLDPÕHIMÕTTED....................... 70 3.1 ANDMEPLAAT ......................69 6.2 TOIMING........................70 3.2 MUUD TEHNILISED ANDMED..................69 4.1 JUHTIMIS-, SEADISTUS- JA ÜHENDUSSEADMED ........... 69 4.1.2 KEEVITUSSEADME JUHTPANEEL..............
  • Seite 69 5- Toitekaabel; 1- Numbrikuvar 2- Kollane signaalled: b) vilkuv: kleepumisvastanane tegevus. 3- Roheline signaalled: b) vilkuv: ooteseisund (madala energiatarbimisega toimimisseisund, mille puhul seade saab toidet, kuid keevitusahel pole aktiivne. Taaskäivitus on automaatne, niipea kui keevitamisega alustatakse). 4- Nupp keevitusvoolu seadistamiseks. Seadistatud väärtus on ära toodud kuvaril. 5- Dünaamilise ülevoolu "DYNAMIC ARC"...
  • Seite 70: Erakorraline Hooldus

    sümboliga (-) (Joon. B-3). - On äärmiselt oluline järgida tootja poolt elektroodide pakendil tootja poolt ära toodud elektroodidele järgmised: keevitamisel kasutatakse madalamaid voole. - Keevitatud ühenduse mehhaanilised omadused on lisaks valitud voolutugevusele ära määratud, muude keevitusparameetrite poolt nagu kaare pikkus, sooritamise - Niipea, kui kaar on süüdatud, püüdke hoida objekti suhtes sellist distantsi, mis vastab keevitamise protsessi kestel;...
  • Seite 71 SATURS lpp. lpp........73 ......... 73 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ..................72 ......73 .................. 72 6.1 PAMATPRINCIPI......................73 ..................72 ....................73 3.2 CITI TEHNISKIE DATI ....................72 ........72 ..........72 ..............72 ................... 72 ..................72 ..............73 5.3.1 Ieteikumi ......................
  • Seite 72 1- Ciparu LCD 100 %. spriegums). spriegumam un frekvencei. Simbols S - Tips A ( - Tips B ( maksimumam) dotajam loka spriegumam. - 72 -...
  • Seite 73 zemsprieguma savienojumiem. elektrodiem: loku. - 73 -...
  • Seite 74 ......76 .................. 75 ..............76 ..................75 ......76 ....................... 75 ....................76 ..................75 ........................ 76 ..........75 ........... 75 ........... 75 ..................75 ....................76 ............76 ......................76 - 74 -...
  • Seite 75 - 75 -...
  • Seite 76 - 76 -...
  • Seite 77 pag. pag........79 ....79 ....................78 ........79 ..........78 ......................79 ....................... 78 6.2 PROSEDÜR........................79 .................... 78 ............ 78 ............78 ..................78 ....................78 ......................78 ................78 5.3.1 Önemli tavsiyeler....................78 - 77 -...
  • Seite 78 MONTAJ - Anti-stick koruma. KORUMALAR - Termostatik koruma. - Anti-stick koruma (MMA). - MMA Kaynak Kiti. - Tekerlek kiti. kontrol edin. ) A tipi. 1~: monofaze alternatif gerilim; ) B tipi. 3~: trifaze alternatif gerilim. Mahfaza koruma derecesi. Tablo 1 biriminde) - 78 -...
  • Seite 79 kontrol edin. kesinlikle zorunludur. metottur. - Kaynak kordonunun sonunda, elektrot ucunu ilerleme yönüne göre biraz geriye, makinesinin panellerini yeniden monte edin. gösterin. - 79 -...
  • Seite 80 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 81 ............................‫5.3.2 توصي ت دائرة اللحام وضعية القوس المعد اليدوي‬ 80 ........................... ‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر‬ 81 ................................‫5.3.2.1 توصيل كابل اللحام بالكماشة حاملة ا لك ود‬ 81 .................................. ‫2. مقدمة ووصف عام‬ 81 ....................................‫5.3.2.2 توصيل...
  • Seite 81 ‫5. ال كيب‬ ‫2. مقدمة ووصف عام‬ MMA ‫إن آلة اللحام هذه مصدر لتيار كهر من أجل اللحام بالقوس، تم صناعتها ع وجه التحديد من أجل طريقة اللحام‬ .(‫قطاب مغلفة )روتيل، حمضية، أساسية‬ ‫انتبه! يتم القيام بجميع عمليات ال كيبات والتوصي ت الكهربائية عندما تكون آلة اللحام مطفأة ومنعزلة‬ .‫تمنح...
  • Seite 82 ‫بينها، طول القوس والموقف و عة التنفيذ والقطر ونوعية ا قطاب الكهربائية )للتخزين السليم يجب الحفاظ ع ا قطاب‬ .(‫مكان جاف تحميها أغلفتها أو حاويتها الخاصة‬ :‫إنتبه‬ ‫بنا ء ً ع الع مة التجارية ونوع وسمك غ ف ا قطاب، يمكن حدوث عدم استق ر ار القوس ناتج عن تركيبة القطب‬ .‫نفسه‬...
  • Seite 83 INPUT FUSE T A INPUT - 83 -...
  • Seite 84 - 84 -...
  • Seite 85 (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 86 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee.
  • Seite 87 (HR-SR) GARANCIJA (FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai huolimattomuudesta johtuvia haittoja.
  • Seite 88 (AR) ‫الضمان‬ ‫تضمن ال كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك خ ل 21 شهر من‬ .‫تاريخ تشغيل الماكينة المثبت الشهادة. س ُ سل الماكينات المس جعة - ح وإن كانت الضمان-ع حساب الم ُ رسل ويتم اس جاعهم ع حساب المستلم‬ ‫“،...

Diese Anleitung auch für:

Linear 450i

Inhaltsverzeichnis