Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin TECHNOLOGY PLASMA 60 XT Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TECHNOLOGY PLASMA 60 XT:
Inhaltsverzeichnis
  • Inhaltsverzeichnis
  • Untersagt - (Ru) Использование Установки Запрещено Лицам, Использующим Электронную И
  • Residual Risks
  • (En)
    • Improper Use
    • Machine Positioning
    • Connection to the Mains
    • Routine Maintenance
  • (It)
    • Uso Improprio
    • Collegamento Alla Rete
  • (Fr)
  • (Es)
  • (Ru)
    • Табличка Данных
    • Применение Не По Назначению
    • Принадлежности, Входящие Встандартную Комплектацию
  • (Pt)
    • Instalação
    • Ligação à Rede
    • Manutenção
  • (Nl)
    • Gewoon Onderhoud
    • Τακτικη Συντηρηση
    • Αναζητηση Βλαβων
    • Întreţinerea Specială
    • Felaktig Användning
    • Medföljande Tillbehör
    • Anslutning Till Elnätet
    • Extra Underhåll
    • Ordinarie Underhåll
    • Nesprávné Použití
    • Instalace
    • Důležitá Informace
    • Řádná Údržba
    • Pozostałe Dane Techniczne
    • Podłączenie Do Sieci
    • Konserwacja
    • (Fi)
      • Uhensigtsmæssig Anvendelse
      • Kontrol-, Regulerings- Og Tilslutningsanordninger
      • Vedligeholdelse
      • Sistemi Za Plazemsko Rezanje so Predvideni Za Profesionalno in Industrijsko Uporabo
      • Naprave Za Krmiljenje, Uravnavanje in Povezovanje
      • Nesprávne Použitie
      • Zvyškové Riziká
      • Riadna Údržba
      • Mimoriadna Údržba
      • Naudojimas Ne Pagal Paskirtį
      • Kiti Techniniai Duomenys
      • Korraline Hooldus
      • Tehniskā Apkope
      • Увод И Общо Описание
      • Аксесоари Към Серията
      • Аксесоари По Заявка
      • Други Технически Данни
      • Свързване Към Мрежата
    • (Ar)
      • (Nl) Garantie
      • (Pl) Gwarancja
      • Гарантийный Сертификат
  • (Fi)
    • (No)
    • (Sl)
  • (Da)
  • (Cs)
    • (Sk)
    • (Hu)
      • (Lt)
  • (Pl)
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES)
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO)
PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM -
(HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA
- (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS -
(ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - (FR) DANGER FUMÉES
DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - (RU)
ОПАСНОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - (PT)
VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ - (RO) PERICOL GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN
BEARBETNING - (CS) NEBEZPEČÍ DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA OPARÓW - (FI) TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - (DA) FARE PGA.
DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN - (NO) RISIKO FOR RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - (SL) NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH
HLAPOV MED DELOM - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI - (HU) MUNKAVÉGZÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) DŪMŲ PAVOJUS DARBO METU - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV)
IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE
FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE
ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT
TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA
OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT)
PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH
RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT
TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE
ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
(LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 43
(IT) ...................... pag. 10
(EL) ..................... pag. 49
(FR) ..................... pag. 15
(RO) .................... pag. 54
(ES) ..................... pag. 20
(SV) ..................... pag. 60
(DE) ..................... pag. 26
(CS) ..................... pag. 65
(RU) .................... pag. 32
(HR-SR) ............. pag. 70
(PT) ..................... pag. 38
(PL) ..................... pag. 75
(PL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(AR)
PERIGO DE FUMOS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ROOK
- 1 -
(FI) ....................... pag. 81
(DA) .................... pag. 86
(NO) .................... pag. 91
(SL) ..................... pag. 96
(SK) .................. pag. 101
(HU) ................. pag. 107
(LT) ................... pag. 112
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.954740
(ET) .................. pag. 117
(LV) .................. pag. 122
(BG) ................. pag. 127
(AR) .................. pag. 134
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر أدخنــة العمــل‬
‫خطــر النفجــار‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin TECHNOLOGY PLASMA 60 XT

  • Seite 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ...
  • Seite 26: (De)

    funcionamiento de la instalación sino a otros aspectos operativos: Umgebung, noch im Regen benutzt werden. a - Penetración insuficiente o excesiva formación de desechos: - Keine Kabel mit abgenutzter Isolierung oder gelockerten - Velocidad de corte demasiado elevada. Verbindungen benutzen. - Soplete demasiado inclinado.
  • Seite 27 Schneidstromkreises lassen. HAUPTMERKMALE - Mindestabstand d= 20cm (Abb. P). - Kontrolle der Brennerspannung. - Kontrolle des Luftdrucks und des Brennerkurzschlusses. - Thermostatschutz. - Schutzeinrichtung bei fehlender Luft (wo dies vorgesehen ist). - Gerät der Klasse A: - Über- und Unterspannung. Diese Plasmaschneidanlage genügt...
  • Seite 28: Beschreibung Der Plasmaschneideanlage

    Das Maschinengewicht ist in Tabelle 1 angegeben (TAB. 1). Pilotlichtbogen oder Schneidbogen „ON“. Der Ausgang führt Energie, wenn der Brennerknopf betätigt wird 4. BESCHREIBUNG DER PLASMASCHNEIDEANLAGE und kein Alarm anliegt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus Leistungsmodulen In den folgenden Fällen führt der Maschinenausgang keine Energie: auf gedruckten Schaltungen, die im Hinblick auf größtmögliche - Bei NICHT betätigtem Brennerknopf (Standby-Zustand mit Zuverlässigkeit und Wartungsfreundlichkeit optimiert sind.
  • Seite 29 Anschluss Schneidstromrückleitungskabel. Die Tabelle 1 (TAB. 1) enthält die Werte, die als jeweils von der Maschine Betriebsart zum Schneiden mit gehaltenem Lichtbogen, bereitgestellter Höchststrom für das Stromrückleitungskabel (in mm auch wenn dieser nicht auf das Werkstück übertragen wird empfohlen werden. (Schneiden von Gittern oder unterbrochenen Blechen).
  • Seite 30: Plasmaschneiden: Beschreibung Des Verfahrens

    ACHTUNG! Die Missachtung der obigen Regeln hat die zurückgeworfene Schmelzteilchen das von der Düse hergestellte Loch ruinieren und die Funktionsmerkmale der Düse relativ schnell Unwirksamkeit Hersteller vorgesehenen verschlechtern. Sicherheitssystems (Klasse I) und demzufolge schwere Gefahren für Personen (z. B. durch Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Werkstücke mit einer Dicke von bis zu 25% des im Nutzungsbereich durch Brand) zur Folge.
  • Seite 31: Die Gängigsten Schneidfehler

    versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen ACHTUNG! erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor bündeln, wobei darauf - Bevor Eingriffe am Brenner vorgenommen werden, muss er zu achten ist, dass die Hochspannungsanschlüsse des Primärtrafos mindestens für die gesamte Dauer der ”Luftnachströmung”...
  • Seite 139 FIG. A FIG. B POWER MODULE FUSE T A 1ph - 115V 1ph - 230V - 400V + / - 50/60Hz EN 60974-1 INPUT A/V - A/V CONTROL MODULE INPUT 50/60Hz FIG. C - 139 -...
  • Seite 140 FIG. C1 KOMPRESSOR FIG. C2 - 140 -...
  • Seite 141 FIG. D FIG. E - 141 -...
  • Seite 142 FIG. F FIG. G FIG. H - 142 -...
  • Seite 143 FIG. I FIG. L FIG. M FIG. N - 143 -...
  • Seite 144 FIG. O 1.5mm FIG. P TAB. 1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA Zmax MODEL max (A) 115V 230V 400V 115V 230V 400V dB(A) T16A 0.300 >85 T16A 0.300 >85 T16A 17.3 0.300 >85 T20A 0.200 >85 TAB.
  • Seite 145 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.

Inhaltsverzeichnis