Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU)
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU)
Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(RO)
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG)
Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
(AR)
- 1 -
Cod.954579

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin MMA

  • Seite 1 Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (SL) Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA. (ET) Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid. (LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
  • Seite 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ‫االلــ� ت ن ام بارتــداء نظــارات واقيــة‬ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (AR) (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 12 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 19 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 26 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 33 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 40 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 47 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ..............σελ. 54 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 61 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 68 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
  • Seite 5 13.3.1 INFO MENU ..................... 10 5.3.3.3 Torch ....................... 7 13.3.2 FIRMWARE MENU ..................10 5.3.4 WELDING CIRCUIT CONNECTION IN MMA MODE .......... 7 13.3.3 REPORT MENU ....................10 5.3.4.1 Welding wire clamp electrode-holder connection ........7 13.3.4 CALIBRATION ....................10 5.3.4.2 Connecting the welding current return cable ...........
  • Seite 6 (99.9%) Ar or, for special uses, with an Argon/Helium mix. It can also be - ELECTRODE-HOLDER CLAMP: see table 5 (TAB. 5) used for MMA electrode welding in direct current (DC) using coated electrodes (rutile, The weight of the welding machine is given in table 1 (TAB. 1).
  • Seite 7: Installation

    - The welding machine must be connected only and exclusively to a power supply with 5.3.4 WELDING CIRCUIT CONNECTION IN MMA MODE the neutral conductor connected to earth. Almost all the coated electrodes are connected to the positive pole (+) of the generator,...
  • Seite 8 5.4 LOADING THE WIRE SPOOL (Fig. G, G1, G2) 6. MIG-MAG WELDING PROCESS DESCRIPTION 6.1 SHORT ARC The wire melts and the weld bead detaches because the wire tip in the weld pool short- circuits (up to 200 times per second). The free length of the wire (stick-out) is normally between 5 and 12 mm. ATTENTION! BEFORE LOADING THE WIRE, MAKE SURE THE WELDING MACHINE IS OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAINS.
  • Seite 9 - easier coupling of spaced sheets. reported in chap. 12. In this case on the display there appears the symbol 7.2.2 Use of the spool gun (single torch version only) 10. MMA WELDING: PROCESS DESCRIPTION All the settings procedures (material, wire diameter, gas type) are described above. 10.1 GENERAL PRINCIPLES The spool gun knob (Fig. I-5) adjusts the wire speed (and the welding current and - It is essential to follow the recommendations provided by the manufacturer on the thickness simultaneously).
  • Seite 10: Maintenance

    : welding machine working days (DDDD), hours (HH), minutes (mm). : ON/OFF: this enables or disables the device that reduces the loadless output voltage (ON or OFF setting). With the VRD enabled, operator safety increases : alarms list. when the welding machine is on but not in the welding mode. The actual welding settings (welding current, voltage and the diameter of the suggested electrode) are shown in the left section of the display.
  • Seite 11 for damage to the insulation. - At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and screw the fastening screws right down. - Never, ever carry out welding operations while the welding machine is open. - After having carried out maintenance or repairs, restore the connections and wiring as they were before, making sure they do not come into contact with moving parts or parts that can reach high temperatures.
  • Seite 12: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    13.3.1 MENU INFO ..................... 17 5.3.3.3 Torcia ..................... 14 13.3.2 MENU FIRMWARE ..................17 5.3.4 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MMA .... 14 13.3.3 MENU REPORT ....................17 5.3.4.1 Collegamento cavo di saldatura pinza-portaelettrodo ......14 13.3.4 TARATURA ....................... 17 5.3.4.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura ......
  • Seite 13 (rame, nichel, titanio e loro leghe) con direttamente sulla targa della saldatrice stessa. gas di protezione Ar puro (99.9%) oppure, per impieghi particolari, con miscele Argon/ Elio. È predisposta anche alla saldatura ad elettrodo MMA in corrente continua (DC) 3.2 ALTRI DATI TECNICI: di elettrodi rivestiti (rutili, acidi, basici).
  • Seite 14: Installazione

    - La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione 5.3.4 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MMA con conduttore di neutro collegato a terra. La quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo (+) del generatore;...
  • Seite 15 - Liberare il controrullo di pressione e allontanarlo dal rullo inferiore (2). 5.3.4.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura - Liberare il capo del filo, troncarne l’estremità deformata con un taglio netto e privo di - Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più bava;...
  • Seite 16 G.R.A seguendo le istruzioni riportate nel - unione facilitata di lamiere distanziate tra loro. cap. 12. In questo caso sul display compare il simbolo 7.2.2 Utilizzo dello spool gun (solo versione torcia singola) 10. SALDATURA MMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO Tutte le modalittà di impostazione (materiale, diametro filo, tipo gas) avvengono come descritto sopra. 10.1 PRINCIPI GENERALI La manopola presente sullo spool gun (Fig.
  • Seite 17: Manutenzione

    10.3 Impostazione modalità MMA (Fig. L-10) 13.2.1 BLOCCO FUNZIONI L’utilizzatore può personalizzare i seguenti parametri di saldatura (Fig. L-11): Una volta selezionato l’icona setup , si premano contemporaneamente i pulsanti avanzamento filo (C-2) e spurgo gas (C-3) e successivamente si confermi premendo la manopola multifunzione (C-5). La schermata che appare contiene l’icona : Corrente di saldatura misurata in Ampere.
  • Seite 18 AMBITO ELETTRICO-MECCANICO E NEL RISPETTO DELLA NORMA TECNICA IEC/EN 60974-4. ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI DELLA SALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della saldatrice possono causare shock elettrico grave originato da contatto diretto con parti in tensione e/o lesioni dovute al contatto diretto con organi in movimento.
  • Seite 19 13.2.1 BLOCAGE DE FONCTIONS ................24 5.3.3.3 Torche ....................22 13.3 MENU SERVICES (Fig. L-16) ..................24 5.3.4 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MMA ....22 13.3.1 MENU INFOS ....................24 5.3.4.1 Branchement du câble de soudage pince-porte-électrode ....22 13.3.2 MENU FIRMWARES ..................
  • Seite 20 Argon / Hélium. Il est aussi prédisposé au soudage - Appareils de classe A: à électrode MMA en courant continu (DC) d’électrodes enrobées (rutiles, acides, Ce poste de soudage répond aux exigences de la norme technique de produit basiques).
  • Seite 21: Installation

    pause; et ainsi de suite). en face de l’ouverture d’entrée et de sortie de l’air de refroidissement ; s’assurer dans En cas de dépassement des facteurs d’utilisation (figurant sur la plaquette et le même temps qu’il n’aspire pas de poussières conductrices, de vapeurs corrosives, d’humidité, etc.
  • Seite 22 5.6 CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL SUR LE SPOOL GUN (seulement version torche unique) (Fig. I) 5.3.4 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE EN MODALITÉ MMA La quasi-totalité des électrodes enrobées doit être branchée au pôle positif (+) du générateur ; exceptionnellement au pôle négatif (-) pour des électrodes avec enrobage acide.
  • Seite 23 La poignée présente sur le spool gun (Fig. I-5) règle la vitesse du fil (et en même temps le courant de soudage et l’épaisseur). L’utilisateur devra seulement corriger la l’écran. tension d’arc à travers l’écran (si nécessaire). 10. SOUDAGE MMA : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ 7.3 Fonctionnement en modalité AB Pulse 10.1 PRINCIPES GÉNÉRAUX Programmation modalité pulse (Fig. L-6).
  • Seite 24 (Aspects du cordon de soudage - FIG. M). : unités de mesure métriques ou anglo-saxonnes. 10.3 Programmation en modalité MMA (Fig. L-10) L’utilisateur peut personnaliser les paramètres de soudage suivants (Fig. L-11) : 13.2.1 BLOCAGE DE FONCTIONS Après avoir sélectionné...
  • Seite 25: Entretien

    : Torche T2 : Torche T3 13.6 MENU JOBS (Fig. L-18) Il permet de : : enregistrer un travail dans la mémoire interne du poste de soudage. : télécharger un travail précédemment enregistré. : effacer un travail précédemment enregistré. : importer des travaux d’un périphérique USB. : exporter des travaux sur un périphérique USB.
  • Seite 26 5.3.3.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels ........36 13.3 SERVICE-MENÜ (Abb. L-16) ..................38 5.3.3.3 Brenner ....................36 13.3.1 INFORMATIONSMENÜ ................... 38 5.3.4 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MMA-BETRIEB ..36 13.3.2 FIRMWARE-MENÜ ..................38 5.3.4.1 Anschluss Schweißkabel Elektrodenklemme ........36 13.3.3 REPORT-MENÜ ....................38 5.3.4.2 Anschluss des Schweißstromrückleitungskabels ........
  • Seite 27 Stähle) und von Schwermetallen (Kupfer, Nickel, Titan und ihre - Mindestabstand d=20cm (Abb. R). Legierungen) mit reinem Schutzgas Ar (99.9%) oder - bei besonderen Einsätzen - mit Argon-Helium-Gemischen. Unter Verwendung von umhüllten Elektroden (Rutil, sauer, basisch) kann sie auch eingesetzt werden zum MMA-Elektrodenschweißen mit Gleichstrom (DC). - Gerät der Klasse A: 2.1 HAUPTMERKMALE Diese Schweißmaschine...
  • Seite 28 bis die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat. - A/V-A/V : Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an. 9- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird unbedingt ACHTUNG! Stellen Sie die Schweißmaschine auf einer ebenen Fläche benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Bestellung von Ersatzteilen auf, die stark genug ist, um das Gewicht zu tragen. Auf diese Weise wird einem und die Nachverfolgung der Produktherkunft).
  • Seite 29 B-8). Den Gasschlauch des Brenners mit der Flasche verbinden. 13- Die Führungsseele nach dem vorgesehenen Maß abtrennen, ohne das Eingangsloch zu verformen. 5.3.4 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MMA-BETRIEB Den Brenner wieder auf das Verbindungsstück des Drahtvorschubsystems Fast alle umhüllten Elektroden sind an den Pluspol (+) des Generators anzuschließen.
  • Seite 30: Werkstoffübergang Bei Kaltem Lichtbogen (Root Mig)

    von 3 mm. Der auf der Spool Gun (Abb. I-5) vorhandene Knopf reguliert die Drahtgeschwindigkeit (und gleichzeitig den Schweißstrom und die Dicke). Der Benutzer muss nur die Lichtbogenspannung über das Display berichtigen (falls erforderlich). SCHUTZGAS Der Schutzgasdurchsatz muss 12-20 l/min betragen. 7.3 Betrieb im Modus AB Pulse Einstellung Pulse-Modus (Abb.
  • Seite 31 Der elektrische Lichtbogen wird gezündet, indem man das Werkstück mit der 10. MMA-SCHWEISSEN: ERLÄUTERUNG DES VERFAHRENS Wolfram-Elektrode berührt und von diesem fortbewegt. Diese Art der Zündung verursacht weniger durch elektrische Strahlungen bedingte Störungen und reduziert 10.1 ALLGEMEIN die Wolfram-Einschlüsse sowie den Elektrodenverschleiß auf ein Mindestmaß.
  • Seite 32: Wartung

    13.4 AQUA-MENÜ - Es ist kein Alarm vorhanden, der die Auslösung von Schutzeinrichtungen gegen Aktivierung / Deaktivierung des Betriebs des Kühlaggregats (G.R.A.). Überhitzung, Über- oder Unterspannung und Kurzschluss meldet. - Sich versichern, dass das Verhältnis der nominalen Intermittenz beachtet worden ist; im Fall des Eingriffs des thermischen Schutzes auf die natürliche Abkühlung der Maschine warten und die Funktion des Ventilators kontrollieren.
  • Seite 33 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT FIG. B - 177 -...
  • Seite 34 FIG. C MENU - 178 -...
  • Seite 35 FIG. D N°2 4,8x50 N°2 4,8x19 N°4 M6x20 N°8 N°4 N°4 N°2 N°2 M6x40 N°2 N°8 4,8x13 N°4 4,2x13 - 179 -...
  • Seite 36 FIG. D1 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Seite 37 FIG. D2a Nr 8 4.8 x 13 Nr 4 M8 x 16 Nr 4 Ø 8 Nr 4 Ø 8 Nr 2 Nr 3 4.8 x 13 Nr 4 M6 x 45 Nr 2 Ø 25 Nr 4 Ø 6 Nr 4 Nr 2 Ø...
  • Seite 38 FIG. D2b Nr 8 M6 x 16 - 182 -...
  • Seite 39 FIG. E FIG. F - 183 -...
  • Seite 40 FIG. G - 184 -...
  • Seite 41 FIG. G1 - 185 -...
  • Seite 42 FIG. G2 - 186 -...
  • Seite 43 FIG. H - 187 -...
  • Seite 44 FIG. I - 188 -...
  • Seite 45 FIG. L - 189 -...
  • Seite 46 FIG. M FIG. N TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ TORCHE BRÆNDER ГОРЕЛКА ‫الشعلة‬ BRENNER POLTIN SOPLETE SVEISEBRENNER 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE 3- PUSHBUTTON - PULSANTE - BOUTON SVETSAS - ΜΕΤΑΛΛΟ ΠΡΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - ‫القطعة الم ر اد لحامها‬ BACCHETTA D’APPORTO BAGUETTE...
  • Seite 47 FIG. O - CHECK OF THE ELECTRODE TIP - KONTROL AF ELEKTRODENS SPIDS - CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO - ELEKTRODIN PÄÄN TARKISTUS - CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPISS - KONTROLLE DER ELEKTRODENSPITZE - KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS - CONTROL DE LA PUNTA DEL ELECTRODO - EΛΕΓΧΟΣ ΑΙΧΜΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟΥ...
  • Seite 48: Wire Feeder

    TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE - ‫البيانات الفنية ال آ لة اللحام‬ MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V m/min dB(A) T10A 2 - 20 <85 T16A 2 - 20 <85 T16A 2 - 20 <85 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 - EN 60974-7 ‫...
  • Seite 49 TAB. 5 ELECTRODE HOLDER TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-11 - DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11 - EN 60974-11 ‫البيانات الفنية للكماشة حاملة القطب المطابقة للت� ش يعات‬ VOLTAGE CLASS: 113V max (A) I max (A) X (%) Ø mm Ø mm 2 ÷ 4 TAB. 6 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - ‫بيانات...
  • Seite 50 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 51 še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 52: Гарантийный Сертификат

    (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...

Diese Anleitung auch für:

Tig (dc)Mig-mag

Inhaltsverzeichnis