Seite 1
8514 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL VACUUM MOTOROVÝ VYSÁVAČ...
Seite 2
Im Falle von Unklarheiten kontaktieren Sie den Lieferanten oder Verkäufer. GRATULUJEME VÁM K SKVĚLÉMU VÝBĚRU A NÁKUPU KVALITNÍHO, TECHNICKY VYSPĚLÉHO VÝROBKU ZNAČKY HECHT. Tento návod má za účel především seznámit obsluhu s bezpečností, montáží, provozem, údržbou, uskladněním výrobku, řešením případných problémů a poskytuje důležité informace. Proto jej dobře uschovejte, aby si v budoucnu mohli vyhledat informace i další...
Seite 3
f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with Bitte seien Sie bei der Benutzung Váš stroj musí být provozován care. Therefore, stickers have der Maschine vorsichtig. Aus s nejvyšší...
Seite 5
The following warning symbols Die Symbole vermitteln wichtige Následující varovné symboly are to remind you of the safety Informationen über das Produkt oder připomínají preventivní precautions you should take Hinweise zum Gebrauch. Es sind bezpečnostní zásady, které when operating the machine. besondere Sicherheits-maßnahmen je nutno při provozu stroje beim Umgang mit dem Gerät...
Seite 6
Vor jeder Tätigkeit, Arbeit an der Prior to any work on the machine Před jakoukoli činností, prací Maschine (Wartung, Kontrolle, (maintenance, inspection, na stroji (údržbou, prohlídkou, Austausch von Zubehör, Service) oder replacement of accessories, výměnou příslušenství, servisem) či vor dem Einlagern schalten sie immer servicing) or before storing it, před jeho uložením vždy vypněte den Motor ab und warten Sie, bis...
Seite 7
Danger of personal injury. Body Gefahr von Personenschäden durch Nebezpečí zranění osob. Části těla parts and clothing can be caught Erfassen von Körperteilen oder a oblečení mohou být zachyceny by moving parts. Kleidungsstücken. pohyblivými částmi. Nebezpečenstvo zranenia osôb. Ryzyko zranienia osób. Części ciała Személyi sérülés veszélye! ≤...
Seite 10
Lubricating oil Motoröl Viskositäsklasse Mazací olej SAE 10W-30 Mazací olej Olej smarujący Motorolaj típusjele Recommended oil Empfohlenes Öl Doporučený olej HECHT 4T Odporúčaný olej Zalecany olej Ajánlott motorolaj Working width Arbeitsbreite Šířka záběru 58 cm Šírka záberu Szerokość zasięgu Kapálási szélesség Garbage bag capacity Kapazität des Auffangsack...
Kompletna i aktualna lista części megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes nájdete na zamiennych znajduje się na stronie alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. Part number / Ersatzteil- Nummer / Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części /...
Seite 13
Bumpers – For suction inlet and Nárazníky — chrání sací otvor Stoßdämpfer front part of machine protection a přední hrany stroje Nárazníky — chránia sací otvor Zderzaki— chronią otwór ssący Ütközők – védi a szívónyílást a predné hrany stroja i przednie krawędzie és a gép elülső...
Achten Sie besonders auf die hervorgehobenen Hinweise und WarnungenG! B WARNUNGG! Signalwort (Wort - Beschriftungen) verwendet, um eine potenziell gefährliche Situation hingewiesen, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn es nicht verhindern. A VORSICHTG! Signalwort (Wort - Beschriftungen). Im Falle der Nichteinhaltung der Hinweise warnen vor möglichen Gefahren zu leichten oder mittelschweren Verletzungen und / oder Schäden an das Produkt oder Eigentum.
Achten Sie bitte darauf, dass unsere Produkte nicht seinem Zweck entsprechend für die gewerbliche, handwerkliche oder industrielle Nutzung konstruiert worden sind. Wir übernehmen keine Haftung, insofern das Produkt in diesen oder ähnlichen Bedingungen genutzt wird. Wo es angefordert wird, halten Sie die rechtlichen Richtlinien und Vorschriften zur Vorbeugung möglicher Unfälle bei der Nutzung ein.
• Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen der Maschine. • Strecken Sie sich bei der Arbeit nicht vor. Stehen Sie immer fest und mit einem ausreichenden Gleichgewicht. Sollten Sie in eine unvorhersehbare Situation gelangen, können Sie die Maschine so besser kontrollieren.
• Halten Sie alle Schutzausrüstungen und Schutzabdeckungen in guten Zustand und achten Sie darauf, dass Sie am richtigen Ort befestigt sind. • Entfernen Sie brennbare Verunreinigungen, die sich im Bereich des Dämpfers und des Zylinders ansammeln. Kontrollieren Sie, ob der Auspuffdämpfer keine Sprünge, Rost oder andere Beschädigungen aufweist.
VORSICHTG! Durch den Betrieb des Motors entsteht Wärme. Die Teile des Motors und der Auspuffdämpfer werden während des Betriebes extrem heiß. Bei Berührung können ernsthafte Verbrennungen entstehen. Wenn in der Nähe brennbares Material, z.B. Blätter, Gras, Gestrüpp ist, kann dieses entflammen. •...
PRÄVENTION UND ERSTE HILFE Wir empfehlen immer zur Disposition zu haben: Hinweis: - Geeignetes Löschgerät (Schnee-, Pulver-, Halotron-Gerät). - Ein voll ausgestatteter Verbandskasten, leicht zugänglich für die Begleitung wie auch für den Bediener. - Mobiltelefon oder ein anderes Gerät für das schnelle Rufen eines Rettungsdiensts. - Begleitung mit Grundkenntnissen in Erster Hilfe.
• Gefahr durch eine Störung des Reglersystems des Produkts, welche sich auf die Festigkeit der Handgriffe und die Platzierung des Reglers und die Kennzeichnung bezieht. • Gefahr verursacht durch das Herausschleudern von Gegenständen oder Herausspritzen von Flüssigkeiten. • Mechanische Gefahr, verursacht Schneiden und Herausschleudern. •...
Seite 48
Zusammensetzen des Handgriffs (Abb. 5) • Setzen Sie die Einzelteile des Handgriffs zusammen und verbinden Sie diese mit zwei Schrauben mit Flügelmuttern. Montage des Sammelsack-Halters (Abb. 6) • Setzen Sie beide Enden des Sammelsack-Halters in die entsprechenden vier Öffnungen am oberen Teil des Handgriffs.
VOR DEM EINSCHALTEN DES MOTORS Alle HECHT Produkte, die mit einem Benzinmotor ausgestattet sind, werden Hinweis: gemäß den hohen Anforderungen hinsichtlich der zulässigen Abgasgrenzwerte geprüft. In der Produktion werden die Motoren während einer ca. 8 Minuten Testphase eingestellt. Einige Teile, wie Auspuff und Motorteile, können daher Gebrauchsspuren aufweisen. Wir bitten diese Tatsache zu entschuldigen.
• Zur gängigen ganzjährlichen Nutzung empfehlen wir das Öl SAE 10W-30 HECHT 4T. • Zur gängigen Nutzung in der Winterperiode empfehlen wir das Öl SAE 5W-40 HECHT 5W-40. • Die SAE-Ölviskosität so wählen, damit sie den Temperaturbedingungen am Verwendungsort entsprechen. ÖLE NICHT UNTEREINANDER MISCHENG! ÖLKONTROLLE UND AUFFÜLLEN...
PRÜFUNGEN VOR DEM ANLASSEN DES MOTORS Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu maximieren, ist es sehr wichtig, sich ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um den Zustand des Motors zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass Sie sich mit dem Motor vertraut gemacht haben und eventuelle Probleme behoben sind. Im Zweifelsfall kontaktieren sie eine qualifizierte Werkstatt.
VORSICHTG! Erlauben Sie nicht, dass der Seilgriff gegen den Motor zurückgeschleudert wird. Geben Sie diesen langsam zurück und vermeiden Sie so eine Beschädigung des Starters. Ein schnelles Anziehen (Zurück- „Schlagen”) des Starterseils zieht die Hand und den Arm schneller zum Motor, als Sie diesen loslassen können. Gefahr des Brechens, Scheuerns oder Überdehnens der Sehnen.
STOSSDÄMPFER Auch wenn der Stoßdämpfer die Saugöffnung bei einem zufälligen Anstoßen schützt, versuchen Sie unnötiges Anstoßen zu vermeiden. Bei normaler Fahrgeschwindigkeit (3,4 km/h) bei einem Anstoßen an Bordsteine, fest fixierte Gegenstände, Wände u.ä. unter einem Winkel unter 45° wird sich der Stoßdämpfer an diesen Flächen abreiben und verhilft so zur Änderung der Fahrrichtung.
• Während der Benutzung der Maschine kann von der Maschine angesaugter Staub ein Verstopfen der Entlüftungsöffnungen des Sammelsacks verursachen oder es kann zu einer Rückkehr der Luft bei vollem Sammelsack kommen. • Wenn ein Rückfluss der Luft auftritt, kontrollieren Sie, ob der Sammelsack nicht verstopft oder voll ist.
WARTUNG DES MOTORS PLAN DER KONTROLLEN UND WARTUNGEN VORSICHTG! Wenn es notwendig ist, den Motor während der Wartung anzukippen, muss der Kraftstofftank leer sein. Die Zündkerze muss immer nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht entleert wurde und der Motor anders und in eine andere Richtung geneigt wird, kann es nachfolgend zum erschwerten Starten dank dem Öl und dem Benzin kommen, welches in die falschen Teile des Motors läuft, den Luftfilter, die Zündkerze und Anderes verunreinigt.
Durch das Kippen der Maschine zum Ablassen des Öls durch den Einfüllstutzen kann Kraftsoff auslaufen und ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Schrauben Sie die Ablassschraube an. Platzieren Sie den Motor in einer waagerechten Position und füllen Sie das empfohlene Öl bis zum oberen Strich des Messstabes ein. Schrauben Sie den Verschluss des Einfüllstutzens / Messstabes fest an.
Waschen Sie die Abdeckung und den Damit die Verunreinigungen gelöst werden, Luftfilter in warmer Seifenlauge ab, spülen den Filter auf einem harten Untergrund Sie sie ab und lassen Sie sie vollständig leicht ausklopfen. Zur Reinigung nie Bürsten austrocknen. Oder Sie reinigen sie im nicht verwenden, die Verunreinigungen werden brennbarer Verdünnung und lassen Sie sie nur tiefer in das Filterpapier hinein gedrückt.
Ziehen Sie die Zündkerze nach dem Einsetzen mit Hilfe des Zündkerzenschlüssels so an, dass es zum Andrücken der Unterlegscheibe kommt. Ziehen Sie bei der Installation einer neuen Zündkerze um ½ Umdrehung an, nachdem die Zündkerze eingesetzt ist, damit es zum Andrücken der Unterlegscheibe kommt. Bei der Montage der ursprünglichen Zündkerze ziehen Sie um 1/8 –...
REINIGUNG VORSICHTG! Spülen Sie den Motor nicht mit Wasser ab. Wasser kann den Motor beschädigen oder das Kraftstoffsystem verunreinigen. • Reinigen Sie das Gerät möglichst bald nach jedem Arbeit und sorgfältig. • Wenn der Motor lief, lassen Sie ihn vor der Reinigung wenigstens eine halbe Stunde abkühlen. •...
LANGZEITIGE LAGERUNG NEBEN DER SAISON Zur Vorbereitung zur Einlagerung ist es notwendig, folgende Schritte vorzunehmen. Entleeren Sie den Kraftstofftank nach der letzten Arbeit in der Saison mit Hilfe eines Absaugers für Öl / Benzin. Lassen Sie den Motor an und lassen Sie ihn laufen, bis alles restliche Benzin verbraucht ist und der Motor ausgeht.
• Wenn Sie dem Benzin Stabilisatoren hinzugeben wollen, füllen Sie den Kraftstofftank völlig mit frischem Benzin auf. Wenn der Tank nur teilweise gefüllt ist, beschleunigt die Luft im Tank die Ausbreitung des Benzins während der Lagerung. Wenn Sie einen Behälter mit Benzin zur weiteren Nutzung lagern, stellen Sie sicher, dass er nur frisches Benzin enthält.
Produktes zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland gesendet werden.
Benzin und Öl sind gefährlicher Sondermüll. Entsorgen Sie ihn bitte auf die vorgeschriebene Art und Weise. Dieser Müll gehört nicht in den Hausmüll. Bezüglich der Entsorgung von Öl- und Kraftstoffresten/Müll wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde, Ihr Hecht-Servicecenter oder Ihren Händler.
Seite 155
155 / 160 HECHT_8514_manual_2019.indd 155 10.06.2019 9:56:06...
Seite 156
156 / 160 HECHT_8514_manual_2019.indd 156 10.06.2019 9:56:06...
My, producenci urządzenia i posiadacze dokumentów wydanych na podstawie „Deklaracji Zgodności UE/WE“ / A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EU/EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Auf unser eigene Verantwortung diese Aussage / Vydáváme na vlastní...
Seite 159
Validating number / Validieren Nummer / Schvalovací emisní číslo / Schvaľovacie emisné číslo / Numer identyfikacyjny / Jóváhagyási szám e24*2016/1628*2018/989SRA1/P*0257*00 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regulations / Der Bürgschaftsvertrag, den folgenden harmonisierten Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen / Na zaručení...
Seite 160
HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.