Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE MOTORIZED VACUUM
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG BENZIN - LAUBSAUGER
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE MOTOROVÉHO VYSÁVAČA
ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODKURZACZA SPALINOWEGO
EN
Congratulations on
your purchase of
the product brand
HECHT. Before the first
operation, please read
Bedienungsanleitung vor
the owner's manual
der ersten Verwendung
carefully!
PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ MOTOROVÉHO VYSAVAČE
DE
Wir gratulieren Ihnen
Gratulujeme Vám
zum Kauf eines
k nákupu výrobku
HECHT Produktes.
značky HECHT. Před
Bitte lesen Sie die
prvním uvedením do
provozu si prosím
pozorně přečtěte tento
sorgfältig durch!
návod k obsluze!
CS
SK
Gratulujeme Vám
k nákupu výrobku
značky HECHT. Pred
prvým uvedením do
prevádzky si prosím
pozorne prečítajte
návod na obsluhu!
EN
DE
CS
SK
PL
PL
Gratulujemy zakupu
produktu marki
HECHT. Przed
pierwszym użyciem
należy dokładnie
przeczytać instrukcję
obsługi!

Werbung

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 8573

  • Seite 1 HECHT Produktes. značky HECHT. Před značky HECHT. Pred HECHT. Przed HECHT. Before the first Bitte lesen Sie die prvním uvedením do prvým uvedením do pierwszym użyciem operation, please read Bedienungsanleitung vor provozu si prosím prevádzky si prosím...
  • Seite 2 This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. The instructions in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ILLUSTRATED GUIDE ............................4 SPECIFICATIONS .............................9 SPARE PARTS ...............................11 SAFETY SYMBOLS ............................12 MOTORIZED VACUUM - MANUAL FOR USE ......................18 RECOMMENDED ACCESSORIES ........................144 EC DECLARATION OF CONFORMITY ......................145 CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE ............147 ILLUSTRIERTER LEITFADEN..............................
  • Seite 4: Illustrated.guide

    ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIA 4 / 148...
  • Seite 5 Handle Handgriff Rukojeť Rukoväť Uchwyt Height adjusting Páčka pro nastavení Páčka pre Dźwignia do Höhenverstellung lever výšky nastavenie výšky regulacji wysokości Debris collection Auffangsack Sběrný vak Zberný vak Worek zbiorczy Hakenschraube mit Hákový šroub Háková skrutka Śruba hakowa Hook bolt with nut Mutter s maticí...
  • Seite 6    °F °C 6 / 148...
  • Seite 7    7 / 148...
  • Seite 8    8 / 148...
  • Seite 9: Specifications

    SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE Engine - Silnik - Einzylinder 4 Motor - 4-takt, Motor - 4-takt, 4-stroke, single 4-suwowy, Takt Motor, OHV jednoválec, OHV jednovalec, OHV  cylinder, OHV 1-cylindrowy, 27° 27° 27° 27°...
  • Seite 10 Układ Lubrication Mazací Mazacia Schleuder- Öl- smarowania system - forced soustava - sústava -  schmierung - wymuszony splash nucený rozstřik nútený rozstrek rozprysk Kontaktlose Tranzistorové Tranzistorové Tranzystorowy Transistor non- Transistorzün- bezkontaktní bezkontaktné zapłon  contact ignition dung zapalování zapaľovanie bezdotykowy Odległości Elektroden-...
  • Seite 11: Spare Parts

    Ersatzteilliste náhradních dílů náhradných dielov lista części zamiennych found on finden Sie unter najdete na nájdete na znajduje się na stronie www.hecht.cz www.hecht.cz www.werco.cz www.werco.sk www.wercopolska.pl Part number / Bestell-Nummer / Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części...
  • Seite 12: Safety.symbols

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA Bitte seien Sie bei der Benutzung der Maschine Your machine must be used with care. Therefore, vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät stickers have been placed on the machine, to remind Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten you pictorially of main precautions to take during use.
  • Seite 13 Używaj swojej maszyny zachowując Váš stroj musí byť prevádzkovaný Váš stroj musí být provozován odpowiednie środki ostrożności. Na urządzeniu s najvyššou opatrnosťou. Z týchto s nejvyšší opatrností. Z těchto důvodů zostały umieszczone naklejki ostrzegawcze dôvodov je stroj opatrený samolepkami je stroj opatřen samolepkami tak, aby i informacyjne, by przypominać...
  • Seite 14 Keep other people and domestic animals at a safe Sicherheitsabstand einhalten. distance. Bei Betrieb Dritte vom Gefahrenbereich fernhalten. Do not use this product in the rain or leave outdoors Verwenden Sie dieses Produkt nicht bei Regen oder while it is raining. lassen es im Regen liegen.
  • Seite 15 Udržujte osoby a domácí zvířata Udržujte osoby a domáce zvieratá Osoby i zwierzęta domowe muszą v bezpečné vzdálenosti. v bezpečnej vzdialenosti. przebywać w bezpiecznej odległości. Nie używaj tego urządzenia w deszczu Nepoužívejte tento přístroj v dešti, ani Nepoužívajte tento prístroj v daždi, ani i nie pozostawiaj go na, zewnątrz, gdy nenechávejte venku, pokud prší.
  • Seite 16 Kontrollieren Sie den Ölstand vor jeder Benutzung Check the oil lever before use. Refill if necessary. und füllen Sie wenn notwendig nach. Das Produkt entspricht den einschlägigen EU- Product conforms to relevant EU standards. Normen. Primer bulb Primer Öl Recoil starter symbol Seilzugstarter Choke Choke-hebel...
  • Seite 17 Před použitím stroje zkontrolujte Pred použitím stroja skontrolujte Przed użyciem urządzenia, sprawdź mazací olej a v případě potřeby ho mazací olej a v prípade potreby ho stan oleju smarującego, i uzupełnij go dolijte. dolejte. w razie potrzeby. Výrobek odpovídá příslušným Výrobok zodpovedá...
  • Seite 18: Motorized Vacuum - Manual For Use

    MOTORIZED VACUUM - MANUAL FOR USE Read all instructions before using this product. The instructions in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your machine and injury to the operator, property damage, or death.
  • Seite 19: Safety.instructions

    FUEL SYSTEM ..........................34 REMOVAL OF DIRT .......................... 34 FUEL STRAINER CLEANING ......................34 DRAINING THE FUEL TANK AND CARBURETOR ................34 CLEAN AIR COOLING SYSTEM......................35 ENGINE ADJUSTMENTS ........................35 STORAGE..........................35 STORAGE INSTRUCTIONS FOR YOUR ENGINE ..................35 OFF SEASON STORAGE ........................
  • Seite 20: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS When using this machine, observe the following safety instructions to exclude the risk of personal injury or material damage. Please also observe the special safety instructions in the respective chapters. Where applicable, follow the legal directives or regulations for the prevention of accidents pertaining to the use of machine. WARNING! When using petrol tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit.
  • Seite 21 USING.YOUR.MACHINE • Do not use the machine to pick up humid or hard material such as: water, liquids, pieces of glass, iron, stones, cones, nuts or tin cans, this could be very dangerous for you and the machine. • Do not use the machine to pick up hot embers or material which is burning, smoking or smoldering.
  • Seite 22: Personal Safety

    • Stop the engine and disconnect the spark plug wire, make sure that all moving parts have come to a complete stop: - Whenever you leave the machine. - Before refueling. - Before checking, cleaning or working on the machine. - After striking a foreign object.
  • Seite 23: Electric Safety

    • Turn tool off completely before making any adjustments, changing accessories, or storing petrol tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the petrol tool accidentally. • Store idle petrol tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the petrol tool or these instructions to operate the petrol tool.
  • Seite 24: Residual Risks

    If petrol or oil comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately. • Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep”...
  • Seite 25: Unpacking

    Caution! Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock. If the power supply is damaged, it must be immediately replaced with a cable without defect, to avoid dangerous situations.
  • Seite 26: Refueling

    WARNING! Improper maintenance to this engine, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed. Always perform a preoperation inspection before each operation, and correct any problem. 1. Fuel level 2.
  • Seite 27: Engine Oil

    fuel which is older then 14 days. Old fuel in the fuel tank is the leading cause of carburetor damage. ADDING.FUEL 1. Remove the fuel tank cap (fig. 7A) from fuel tank (fig. 7B). 2. Fill the fuel tank to no more than 1 cm below bottom of filler neck (fig. 7C). 3.
  • Seite 28: Charge Pressure For Tyres

    CHARGE PRESSURE FOR TYRES Make sure there is the right tyre inflation pressure (see Specifications). If the pressure is too low, the hose may slip down on the casing and get damaged. OPERATION TO START ENGINE WARNING! Carbon monoxide gas is toxic. Breathing it can cause unco nsciousness and even kill you.
  • Seite 29: Height Adjustment Instructions

    STOPPING THE ENGINE ELECTRIC AND MANUAL START Having finished the work let the engine run for few minutes. Throttle lever push to „Turtle“ symbol (stop). Switch turn to OFF position. Turn the fuel valve - if equipped - to “OFF“ position. In case of long operation break (after season) is recommended to mix additive to fuel as a prevention of fuel deterioration and problems with restarting in the beginning of next season.
  • Seite 30: Maintenance

    MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free operation. WARNING! Improper maintenance, or failure to correct a problem before operation, can cause malfunction in which you can be seriously hurt or killed. Always follow the inspection and maintenance recommendations and schedules in this owner’s manual.
  • Seite 31: Tire Pressure

    Never use aggressive detergents or solvents for cleaning. TIRE PRESSURE Regularly check tire pressure keep it at the specified values (see Specifications). SET CLUTCH CABLES The clutch cables must be clearance-free in case of released clutch lever, however must not be tight It must be possible to push down the clutch lever completely.
  • Seite 32: Oil Change

    OIL CHANGE It is recommended to ask authorized service for oil change. Drain the engine oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and complete. Attention: Do not drain oil when the engine is running! When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
  • Seite 33: Spark Plug

    filter from the inside out. Never try to brush the dirt off, brushing will force dirt into the fibers. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 6. Wash the pre-filter in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-filter.
  • Seite 34: Carbon Sediments

    Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester, if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install replacement parts before operating. WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts.
  • Seite 35: Clean Air Cooling System

    3. After all the fuel has drained into the container, reinstall the drain bolt and washer. Tighten the drain bolt securely. CLEAN AIR COOLING SYSTEM WARNING! Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot. Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc.
  • Seite 36: Off Season Storage

    CLEANING If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil. NOTE: Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into the air cleaner or muffler opening.
  • Seite 37: Fuel Storage

    3. Remove the spark plug. Use an oilcan to fill approx. 20 ml recommended motor oil into the combustion chamber. Operate the starter to evenly distribute the oil in the combustion chamber. Replace the spark plug. 4. Replace spark plug. 5.
  • Seite 38: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING CAUTION Failures of your machine which require larger interference must always be eliminated by specialized workshop. Unauthorized interferences can cause damages. If you can not rectify the fault using the measures described here, contact an authorized service center. PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION Incorrect starting procedure...
  • Seite 39: Service.and.spare.parts

    Remove any debris from slots in shroud, blower Cooling air flow is clogged. housing, all air passages Engine overheats Incorrect spark plug. Install original spark plug. The height of the Clutch cable is loose Adjust the clutch cable suction nozzle is Clutch cable is damaged Replace the clutch cable not adjustable...
  • Seite 40: Guarantee.of.the.engine

    • In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive additional information on processing claims. • Information about service locations see at www.hecht.cz • We dispose of your old electrical appliances free of charge.
  • Seite 41 • Parts which were damaged due to engine overspeeding or overheating caused by clogging or blocking cooling ribs or flywheel space by grass, chips or dirts or damages caused by engine operation in closed room. • Engine damage or its parts by enormal vibrations caused by loosening engine assembly, mowing knives, loosened or unbalanced flywheels, incorrect fastening device to engine shaft, overspeeding or other incorrect operation.
  • Seite 42: Benzin-Laubsauger - Originalbetriebsanleitung

    BENZIN-LAUBSAUGER - ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf und stellen sie Sicher, dass diese Informationen auch für andere Nutzer immer verfügbar sind. Machen Sie sich mit den folgenden Informationen vertraut, um mögliche Schäden an Leben, Gesundheit oder Eigentum von Benutzer und Mitmenschen zu vermeiden.
  • Seite 43: Sicherheitshinweise

    LUFTFILTER ............................58 ZÜNDKERZE ............................ 59 SCHALLDÄMPFER UND FUNKENFÄNGER ..................60 KOHLENSTOFFABLAGERUNGEN ...................... 60 KRAFTSTOFFANLAGE........................60 ENTFERNEN VON VERUNREINIGUNGEN ................... 61 REINIGUNG DES KRAFTSTOFFFILTERS ....................61 LEEREN DES KRAFTSTOFFTANKS UND DES VERGASERS ..............61 REINIGUNG DES LUFTKÜHLUNGSSYSTEMS ..................61 EINSTELLEN DES MOTORS ....................... 62 LAGERUNG..........................
  • Seite 44: Allgemeine Sicherheitshinweise

    oder dergleichen verwendet werden, übernehmen wir keine Haftung. Überlasten Sie die Maschine nicht und verwenden Sie sie nur für den vorgesehene Verwendungszweck. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch von benzinbetriebenen Geräten sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der Folgenden, immer befolgt werden, um das Risiko einer Verletzung und/oder eine Beschädigung des Gerätes zu reduzieren.
  • Seite 45 • Der Gerätebetreiber ist für Verletzungen und Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum verantwortlich. • Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Schutzausrüstungen, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz reduzieren das Risiko von Verletzungen. • Führen Sie vor der Nutzung des Laubsaugers immer eine visuelle Kontrolle durch und überprüfen Sie dabei, dass keine Teile verschlissen oder beschädigt sind.
  • Seite 46 geschlossenen Räumen, wie es die Garage, nicht gelüftete Gewächshäuser, Gebäude, Scheunen und ähnliche sind. • Gehen Sie im normalen Schritttempo. Rennen Sie nicht bei der Arbeit. • Bei Arbeiten an Hang, arbeiten Sie quer zum Hang, niemals von oben nach unten. Mähen Sie •...
  • Seite 47: Personensicherheit

    PERSONENSICHERHEIT • Seien Sie vorsichtig bei der Arbeit mit benzinbetriebenen Maschinen. Überlegen Sie was Sie tun. Seien sie konzentriert und benutzen Sie den gesunden Menschenverstand. • Verwenden Sie keine benzinbetriebenen Maschinen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch benzinbetriebener Werkzeuge kann zum Kontrollverlust und somit zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 48: Elektrische Sicherheit

    nächsten Benutzung von einer qualifizierten Werkstatt reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Maschinen verursacht. • Verwenden Sie die Maschine und das Zubehör nur entsprechend dieser Betriebsanleitung. Wählen Sie die für Ihre Arbeit richtige Maschine und nutzen Sie sie nur für den Aufgabenbereich, für den sie konzipiert wurde, unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der zu leistenden Arbeit.
  • Seite 49: Restrisikos

    diese Symptome feststellen, suchen Sie einen Arzt auf. Im Brandfall: • Wenn Feuer oder Rauch aus der Maschine kommt, entfernen Sie sich schnellst möglich von der Maschine um Ihre körperliche Sicherheit zu gewährleisten. • Versuchen sie den Brand zu löschen wenn eine Gefährdung Ihrerseits ausgeschlossen ist. •...
  • Seite 50: Auspacken

    Achtung: Schließen Sie kein beschädigtes Stromkabel an und berühren Sie einen beschädigten Kabel nicht, bevor Sie es vom Netz getrennt haben. Ein beschädigtes Kabel kann zu Kontakt mit stromführenden Teilen führen. Ist das Motorkabel beschädigt, so lassen Sie es in einer autorisierten Werkstatt austauschen, um gefährlichen Situationen vorzubeugen.
  • Seite 51: Vor.dem.starten.des.motors

    VOR DEM STARTEN DES MOTORS Zu Ihrer Sicherheit und um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu maximieren, ist es sehr wichtig sich ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um den Zusatnd des Motors zu überprüfen. Stellen Sie sicher, dass Sie sich mit dem Motor vertraut gemacht haben und eventuelle Probleme behoben sind. Im Zweifelsfall kontaktieren sie eine qualifizierte Werkstatt.
  • Seite 52: Motoröl

    WARNUNG! Benzin ist leicht entflammbar. Bewahren Sie Kraftstoff nur in Behältern auf, die speziell für diesen Zweck entwickelt wurden. Füllen Sie Benzin nur im Freien auf. Rauchen Sie niemals in der Nähe von Benzin. Öffnen Sie niemals den Tankdeckel oder füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn der Motor noch läuft oder die Maschine noch heiß...
  • Seite 53: Höhenlage Über Meeresspiegel

    ÖLSTAND.PRÜFEN Achtung: Ölstand nur bei kaltem Motor kontrollieren. 1. Überprüfen Sie den Ölstand nur bei ausgeschalteten, kalten Motor auf einer ebenen Fläche. 2. Entfernen Sie den Öleinfülldeckel / Ölpeilstab (Abb. 9A) und wischen Sie diesen ab. 3. Legen Sie den Ölpeilstab in den Einfüllstutzen (nicht eindrehen) und entfernen Sie ihn wieder zum Prüfen.
  • Seite 54: Stoppen Des Motors

    SEILZUG-START E-START Fassen Sie den Griff des Seilzugstarters Stecken Sie das Stromversorgungskabel in (Abb. 13) und ziehen Sie vorsichtig am die Steckdose (Abb. 12B) ein. Betätigen Sie Seilzugstart, bis Sie einen Widerstand den Taster für den Elektrostart (Abb. 12C). spüren und ziehen Sie erst dann schnell Betätigen Sie den Taster für den Taster des und kräftig durch.
  • Seite 55: Bedienung Des Fahrantriebs

    BEDIENUNG DES FAHRANTRIEBS 1. Drücken Sie den Fahrantriebsbügel (Abb. 14B), das Gerät wird sich automatisch vorwärts bewegen. 2. Lassen Sie den Fahrantriebsbügel los, der Antrieb an den Hinterrädern wird unterbrochen. ENTLEEREN DES AUFFANGSACKS Vorsicht: den Auffangsack erst nach dem Abstellen des Motors entleeren. 1.
  • Seite 56: Die Nichteinhaltung

    Handbuch angeführt sind. • Auf den folgenden Seiten finden Sie den Wartungszeitplan, Abläufe bei den routinemäßigen Kontrollen und einfache Wartungsabläufe, unter Verwendung von einfachem Handwerkzeug. Weitere Wartungsleistungen, die komplexer sind oder die Verwendung vom speziellen Werkzeug erfordern, sollten Sie einer autorisierten Service-Werkstatt überlassen. •...
  • Seite 57: Reifendruck

    REIFENDRUCK Prüfen Sie den Reifendruck regelmäßig und achten Sie darauf, daß er zwischen den zulässigen Werten liegt (siehe Technische Daten). EINSTELLUNG DER KUPPLUNGSSEILE Die Kupplungsseile dürfen beim loslassen des Kupplungshebels kein Spiel haben, dürfen aber auch nicht überspannt sein. Es muss gewährleistet sein, dass die Kupplungshebel ganz durchgedrückt werden können.
  • Seite 58: Ölwechsel

    * Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft muss häufiger kontrolliert und gereinigt werden. ÖLWECHSEL Wir empfehlen die Arbeit durch eine qualifizierte Werkstatt durchführen zu lassen! Vor allen Arbeiten an der Maschine, Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen! Motoröl ablassen wenn der Motor warm ist! Warmes Öl ist dünflüssiger und läuft schneller und komplett aus dem Motor.
  • Seite 59: Zündkerze

    KONTROLLE.UND.REINIGUNG.DES.FESTEN.LUFTFILTERS.MIT.DEM.VORFILTER WARNUNG: Die Wartung (Reinigung) des Filters muss alle 25 Stunden im Normalbetrieb durchgeführt werden. Beim Betrieb im staubigen Raum ist der Filter öfters zu reinigen. 1. Den Luftfilterdeckel (Abb. 19A) lösen. 2. Den Luftfilterdeckel entfernen. Gehen Sie vorsichtig vor und vermeiden Sie, dass auf den Boden des Luftfilters keine Verunreinigungen oder Ablagerungen gelangen.
  • Seite 60: Schalldämpfer Und Funkenfänger

    festziehen. 8. Bei Wiedereinbau ca. 1/8 bis 1/4 Umdrehung nach Anliegen der Dichtscheibe festziehen. HINWEIS: Eine lockere Zündkerze kann sehr heiß werden und kann den Motor beschädigen. Das Überdrehen der Zündkerze oder das falsche Einschrauben kann zur Gewindebeschädigung am Zylinderkopf führen. 9.
  • Seite 61: Entfernen Von Verunreinigungen

    ENTFERNEN VON VERUNREINIGUNGEN Verunreinigungen sind jeden Tag oder vor jeder Verwendung, sowie nach jeder Verwendung zu entfernen. Alle Beweglichen Teile, Bowdenzüge, Federn, sowie Bedienelemente usw. sind sauber zu halten. Brennbare Verunreinigungen am Auspuff sind regelmäßig zu entfernen. Warnung: Motor nicht mit Wasser abspülen. Das Wasser kann den Motor beschädigen oder ins Kraftstoffsystem gelangen.
  • Seite 62: Einstellen Des Motors

    ANMERKUNG: Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser kann in den Motor gelangen und die Kraftstoffanlage verunreinigen, wodurch schwere Schäden am Motor entstehen können. Reinigen Sie den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen. Der Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftströmung behindern und eine Überhitzung des Motors verursachen.
  • Seite 63: Langzeitlagerung / Saisoneinlagerung

    Schäden an der Maschine führen. VORBEUGENDE.MASSNAHMEN.BEI.DER.LAGERUNG • Wenn der Motor mit dem Restkraftstoff im Tank und Vergaser eingelagert wird, muss das Risiko des Entflammens der Benzindämpfe verringert werden. Wählen Sie einen gut belüfteten Raum ohne Geräte, die mit offener Flamme arbeiten, wie Wassererhitzer oder Trockner. Meiden Sie auch Plätze mit Elektromotoren, wo Funken entstehen oder wo elektrische Geräte verwendet werden.
  • Seite 64: Kraftstofflagerung

    Brand verursachen. 2. Motor starten und bis zum selbständigen Abschalten und Verbrauch aller Benzinreste laufen lassen. 3. Die Zündkerze entnehmen. Mittels Ölkanne in die Verbrennungskammer ca. 20 ml des empfohlenen Motoröls einfüllen. Mit Hilfe des Starters das Öl in der Verbrennungskammer gleichmäßig verteilen.
  • Seite 65: Fehlersuche

    1. Motorschalter und Kraftstoffhahn (falls vorhanden) in die Position AUS oder Stopp schalten. 2. Vor dem Transport muss der Motor vollständig abkühlen. 3. Maschine nicht kippen, damit der Kraftstoff nicht austreten kann. 4. Darauf achten, dass das Gerät nicht stürzt oder Stößen ausgesetzt wird. 5.
  • Seite 66: Kundendienst.und.ersatzteile

    • Es dürfen nur original Ersatzteile verwendet werden. Dies ist notwendig um die Sicherheit Ihrer Maschine zu erhalten. • Wenn Sie technische Beratung, eine Reparatur oder Ersatzteile benötigen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an die Hubertus Bäumer GmbH. www.hecht-garten.de • Ersatzteilanfragen könne auch direkt an den Werkstattservice Hecht Deutschland Werkstatt@Hecht-Garten.de gesendet werden.
  • Seite 67: Gewährleistung

    • Benzin und Öl sind gefährlicher Sondermüll. Entsorgen Sie ihn bitte auf die vorgeschriebene Art und Weise. Dieser Müll gehört nicht in den Hausmüll. Bezüglich der Entsorgung von Öl- und Kraftstoffresten wenden Sie sich bitte an Ihr Stadt- oder Gemeindeamt, Ihr Hecht-Servicecenter oder Ihren Händler.
  • Seite 68: Motorový Vysavač - Návod K Použití

    MOTOROVÝ VYSAVAČ - NÁVOD K POUŽITÍ Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšímu uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici. Seznamte se s následujícími informacemi, abyste zamezili vzniku škod na životě, zdraví...
  • Seite 69: Bezpečnostní.pokyny

    USAZENINY KARBONU ........................84 PALIVOVÁ SOUSTAVA ........................84 ODSTRAŇOVÁNÍ NEČISTOT ......................84 ČIŠTĚNÍ PALIVOVÉHO FILTRU ......................85 VYPOUŠTĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE A KARBURÁTORU ................. 85 ČIŠTĚNÍ VZDUCHOVÉHO CHLADICÍHO SYSTÉMU ................85 SEŘIZOVÁNÍ MOTORU ........................85 SKLADOVÁNÍ.......................... 86 POKYNY PRO USKLADNĚNÍ MOTORU ....................86 DLOUHODOBÉ...
  • Seite 70: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Nepřetěžujte stroj – používejte jej pouze v rámci výkonů, pro které byl zkonstruován. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při použití tohoto stroje dodržujte následující bezpečnostní pokyny abyste vyloučili riziko zranění osob nebo materiální škody. Též dodržujte speciální bezpečnostní instrukce v jednotlivých kapitolách.
  • Seite 71 • Modifikovaný nebo nekompletní přístroj je nebezpečný; v žádném případě se s ním nesnažte pracovat. POUŽÍVÁNÍ.VYSAVAČE • Nevysávejte vlhký ani tvrdý materiál jako např. vodu, tekutiny, kousky skla, kov, kameny, šišky, ořechy nebo plechovky. Je to velmi nebezpečné pro Vás i pro přístroj. •...
  • Seite 72: Osobní Bezpečnost

    zastavily vždy, když: - kdykoli opouštíte stroj - před doplněním paliva - budete-li stroj kontrolovat, čistit nebo na něm provádět práce. - po zasažení cizího předmětu. Před opětovným spuštěním a používáním stroje zjistěte případné poškození a proveďte opravy. - pokud stroj začne nezvykle vibrovat (okamžitě zkontrolujte). •...
  • Seite 73: Elektrická Bezpečnost

    je nejprve úplně vypněte. Tyto preventivní bezpečnostní kroky zmírní riziko náhodného zapnutí stroje. • Nepoužívané benzínové stroje skladujte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby přístroj používaly osoby, které nejsou seznámeny s jeho provozem a touto uživatelskou příručkou. V rukách nekvalifikovaných osob jsou benzínové stroje nebezpečné. •...
  • Seite 74: Zbytková Rizika

    vypláchněte čistou vodou. Pokud je oční sliznice podrážděná, vyhledejte okamžitě lékaře. • Jsou-li osoby s poruchami krevního oběhu vystaveny příliš často vibracím, může dojít k poškození cév nebo nervového systému. Následkem vibrací se mohou na prstech, rukou nebo zápěstních kloubech objevit následující příznaky: ochabnutí částí těla, svědění, bolest, píchání, změny barvy pokožky nebo pokožky samotné.
  • Seite 75: Vybalení

    v autorizovaném servisu, abyste zabránili vzniku nebezpečné situace. Poznámka: V případě pochyb prověřte s Vaším dodavatelem elektřiny nebo s Vaším elektrikářem, zda Vaše domovní přípojka splňuje uvedené požadavky. VYBALENÍ • Opatrně vyjměte produkt z krabice. • Pečlivě zkontrolujte všechny části. Pokud je některá část poškozená, nebo chybí, obraťte se na svého prodejce nebo autorizovaný...
  • Seite 76: Doplňování Paliva

    zranění nebo úmrtí. Před každým použitím motoru proveďte jeho kontrolu a odstraňte všechny závady. Před nastartováním motoru vždy zkontrolujte následující skutečnosti: 1. Hladina paliva 2. Hladina oleje 3. Vzduchový filtr (pokud je jím stroj vybaven) 4. Celková kontrola: zkontrolujte, zda nedochází k úniku kapalin, najděte uvolněné nebo poškozené...
  • Seite 77: Motorový Olej

    DOPLŇOVÁNÍ.BENZÍNU 1. Odmontujte uzávěr (obr. 7A) hrdla palivové nádrže (obr. 7B). 2. Doplňte benzín maximálně jeden cm pod spodní okraj hrdla (obr. 7C). 3. Nepřeplňujte. Před nastartováním motoru setřete rozlitý benzín. 4. Namontujte zpět uzávěr. MOTOROVÝ OLEJ POZNÁMKA: Motor je dodáván bez oleje. Ujistěte se, že jste do něj před nastartováním nalili olej.
  • Seite 78: Obsluha

    OBSLUHA STARTOVÁNÍ MOTORU VAROVÁNÍ! Oxid uhelnatý je jedovatý. Jeho vdechnutí může způsobit ztrátu vědomí nebo smrt. Vyhněte se prostorům nebo činnostem, při kterých byste se mohli vystavit působení oxidu uhelnatého. MANUÁLNÍ.START ELEKTRICKÝ.START Zapalování je spojeno prostřednictvím kabelu a koncovky se zapalovací svíčkou. Zkontrolujte spojení...
  • Seite 79: Nastavení Pracovní Výšky

    Při odstavení na delší dobu (po sezoně) doporučujeme přimíchání aditiva do paliva, jako prevenci stárnutí paliva a případným potížím s opětovným uvedením do provozu. Nepoužívejte palivo starší 14 dnů. NASTAVENÍ PRACOVNÍ VÝŠKY Výšku předního kola je možné nastavit podle povahy terénu. 1.
  • Seite 80: Údržba

    ÚDRŽBA Správně prováděná údržba je podstatná pro bezpečné, ekonomické a bezproblémové provozování stroje. VAROVÁNÍ! Nesprávná údržba motoru nebo opomenutí opravit před nastartováním zjištěné závady může způsobit selhání motoru, což může vést k vašemu vážnému zranění nebo úmrtí. Před prací na stroji vypněte motor a odpojte kabel svíčky! Počkejte dokud se všechny pohyblivé...
  • Seite 81: Čištění

    ČIŠTĚNÍ VAROVÁNÍ: Motor neoplachujte vodou. Voda může poškodit motor nebo znečistit systém paliva. 1. Stroj nechte před čištěním alespoň 1/2 hodiny vychladnout. 2. Otřete povrch stroje a motoru suchým hadrem. K čištění nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. TLAK V PNEUMATIKÁCH Pravidelně...
  • Seite 82: Výměna Oleje

    Každých 50 hodin nebo jednou za rok Vyměňte olej v motoru Zkontrolujte tlumič výfuku a lapač jisker Jednou ročně Vyměňte vzduchový filtr a předfiltr (pokud je jím stroj vybaven) Vyměňte zapalovací svíčku Vyčistěte vzduchový chladící systém * Vyměňte palivový filtr (pokud je jím stroj vybaven) * V prašném prostředí...
  • Seite 83: Svíčka Zapalování

    VAROVÁNÍ! Spouštění motoru bez čistého vzduchového filtru nebo s poškozeným vzduchovým filtrem umožní, aby nečistoty pronikaly do motoru a způsobily jeho rychlé opotřebování. Na tento druh poškození se nevztahuje záruka. KONTROLA.A.ČIŠTĚNÍ.PEVNÉHO.VZDUCHOVÉHO.FILTRU.S.PŘEDFILTREM VAROVÁNÍ: Údržbu (čištění) filtru je nutné provádět každých 25 hodin běžné práce. Filtr čistěte častěji v případě...
  • Seite 84: Tlumič Výfuku A Lapač Jisker

    8. Při zpětné montáži původní svíčky zapalování utáhněte o 1/8 - 1/4 otáčky poté, co je svíčka usazena, aby došlo k stlačení podložky. POZNÁMKA: Volná svíčka zapalování může být velmi žhavá a může poškodit motor. Přetažení svíčky nebo nesprávné nasazení může vést k poškození závitů na hlavě válce.
  • Seite 85: Čištění Palivového Filtru

    ČIŠTĚNÍ PALIVOVÉHO FILTRU VAROVÁNÍ! Benzín je za určitých okolností vysoce hořlavý a výbušný. V jeho blízkosti nekuřte a zamezte přístupu otevřeného ohně. 1. Vyndejte z palivové nádrže palivový filtr. 2. Vyčistěte palivový filtr (odstraňte nečistoty, které se nahromadily na sítku a zkontrolujte, zda není...
  • Seite 86: Skladování

    SKLADOVÁNÍ VÝSTRAHA! Před uskladněním stroje se musí motor zcela zchladit. • Je-li v nádrži palivo, nikdy neskladujte zařízení uvnitř budovy, kde by výpary mohly přijít do kontaktu s otevřeným ohněm nebo jiskrou. • Před uskladněním v uzavřeném prostoru nechte vychladnout motor. •...
  • Seite 87: Dlouhodobé Uskladnění Mimo Sezónu

    Budete-li uchovávat nádobu s benzínem pro opětovné použití, ujistěte se, že obsahuje pouze čerstvý benzín. 1. Stabilizátor do benzínu přidejte podle pokynů výrobce. 2. Po přidání stabilizátoru do benzínu nechte motor běžet venku po dobu 10 minut a ujistěte se, že upravený benzín nahradil v karburátoru neupravený benzín. DLOUHODOBÉ...
  • Seite 88: Přeprava

    2. K přikrytí používejte plachtu z prodyšného materiálu. Neprodyšný materiál např. igelit by mohl způsobit srážení vzdušné vlhkosti a následně korozi. 3. Udržujte stroj v dobrém stavu, popř. je-li třeba nahradit bezpečnostní a instruktážní samolepky, nahraďte je. 4. Nikdy nenechávejte nasátý materiál v přístroji nebo ve sběrném vaku. POZNÁMKA: Při skladování...
  • Seite 89: Servis.a.náhradní.díly

    Neprůchodná vložka vzduchového Vyčistěte vložku vzduchového filtru filtru Neprůchodné vzduchové štěrbiny Odstraňte nánosy ze štěrbin Špatný volnoběh v krytu motoru motoru Chladicí lamely a průchody proudění vzduchu pod krytem Odstraňte nánosy z chladicích lamel a průchodů ventilátoru motoru jsou proudění vzduchu neprůchodné...
  • Seite 90: Likvidace

    nejbližší autorizovaný servis WERCO. • Informace o servisních místech naleznete na www.werco.cz • Při objednávání náhradních dílů prosím uvádějte číslo dílu, které můžete nalézt na www.werco.cz LIKVIDACE • Stroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavky na ochranu životního prostředí do recyklační...
  • Seite 91: O.záruce.na.motor

    dostatečně zabalené a vyplacené. Nevyplacené – jako neskladné zboží, expres nebo zvláštní dopravou – zaslané přístroje nebudou přijaty. • V případě oprávněné záruky se prosím obraťte na naše servisní středisko. Tam obdržíte další informace o zpracování reklamace. • Informace o servisních místech naleznete na www.werco.cz •...
  • Seite 92: Motorový Vysávač - Návod Na Použitie

    MOTOROVÝ VYSÁVAČ - NÁVOD NA POUŽITIE Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte všetky inštrukcie. Tento návod dobre uschovajte pre možnosť vyhľadania informácií v budúcnosti alebo pre ďalších užívateľov. Zoznámte sa s nasledujúcimi informáciami, aby ste zamedzili poškodeniu stroja a prípadným poškodeniam majetku, poraneniam alebo smrti. Výstraha: Tento prístroj nie je určený...
  • Seite 93: Bezpečnostné.pokyny

    PALIVOVÁ SÚSTAVA ........................108 ODSTRAŇOVANIE NEČISTÔT ......................108 ČISTENIE PALIVOVÉHO FILTRA ....................... 109 VYPÚŠŤANIE PALIVOVEJ NÁDRŽE A KARBURÁTORA ..............109 ČISTENIE VZDUCHOVÉHO CHLADIACEHO SYSTÉMU ..............109 NASTAVOVANIE MOTORA ......................110 SKLADOVANIE........................110 POKYNY PRE USKLADNENIE MOTORA ....................110 DLHODOBÉ USKLADNENIE MIMO SEZÓNU..................111 SKLADOVANIE PALIVA ........................
  • Seite 94: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pri použití tohto stroja dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby ste vylúčili riziko zranenia osôb alebo materiálne škody. Tiež dodržiavajte špeciálne bezpečnostné inštrukcie v jednotlivých kapitolách. Kde je to požadované, dodržiavajte právne smernice a predpisy pre prevenciu možných nehôd pri prevádzke stroja.
  • Seite 95 POUŽÍVANIE.VYSÁVAČA • Nevysávajte vlhký ani tvrdý materiál ako napr. vodu, tekutiny, kúsky skla, kov, kamene, šišky, orechy alebo plechovky. Je to veľmi nebezpečné pre Vás aj pre prístroj. • Nevysávajte materiál, z ktorého sa dymí, ktorý tlie alebo horí. Prístroj nepoužívajte na vysávanie zapálených cigariet, horúceho popola, látok, ktoré...
  • Seite 96: Osobná Bezpečnosť

    - ak budete stroj kontrolovať, čistiť alebo na nej vykonávať práce. - po zasiahnutí cudzieho predmetu. Pred opätovným spustením a používaním stroja zistite prípadné poškodenie stroja a vykonajte opravy. - pokiaľ stroj začne nezvyčajne vibrovať (okamžite skontrolujte). • Pred použitím skontrolujte tlak vzduchu v pneumatikách. Pri prevádzke stroja dajte pozor na ostré...
  • Seite 97: Elektrická Bezpečnosť

    • Nepoužívané benzínové stroje skladujte mimo dosah detí. Nedovoľte, aby prístroj používali osoby, ktoré nie sú zoznámené s jeho prevádzkou a touto používateľskou príručkou. V rukách nekvalifikovaných osôb sú benzínové stroje nebezpečné. • Benzínové stroje riadne udržujte. Skontrolujte, či sú pohyblivé súčasti správne nastavené, a že sa nezasekávajú.
  • Seite 98: Ostatné Riziká

    dôkladne vypláchnuť čistou vodou. Ak je očná sliznica podráždená, ihneď vyhľadajte lekára. • Ak sú osoby s poruchami krvného obehu vystavené príliš často vibráciám, môže dôjsť k poškodeniu ciev alebo nervového systému. Vibrácie môžu spôsobit’ nasledujúce príznaky na prstoch, rukách alebo zápästiach: „Nemožnost’ pohybu“ (znecitlivenie), tŕpnutie, bolest’, pocit pichania, zmena sfarbenia pokožky alebo zmena pokožky.
  • Seite 99: Vybalenie

    prívodu pred jeho odpojením od zdroja. Poškodený prívod môže viesť ku kontaktu so živými časťami. Pokiaľ je napájací prívod poškodený, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servise, aby ste zabránili vzniku nebezpečnej situácie. Poznámka: V prípade pochýb preverte s Vaším dodávateľom elektriny alebo s Vaším elektrikárom, či Vaša domová...
  • Seite 100: Doplňovanie Paliva

    UPOZORNENIE! Nesprávna údržba motora alebo zabudnutie opraviť pred naštartovaním zistené závady môže spôsobiť zlyhanie motora, čo môže viesť k vášmu vážnemu zraneniu alebo úmrtiu. Pred každým použitím motora vykonajte jeho kontrolu a odstráňte všetky závady. Pred naštartovaním motora vždy skontrolujte nasledujúce skutočnosti: 1.
  • Seite 101: Motorový Olej

    Nepoužívajte benzín starší 14 dní. Hrozí poškodenie karburátora. DOPLŇOVANIE.PALIVA 1. Odmontujte uzáver hrdla (obr. 7A) palivovej nádrže (obr. 7B). 2. Doplňte benzín maximálne jeden cm pod spodný okraj hrdla (obr. 7C). 3. Nepreplňujte. Pred naštartovaním motora zotrite rozliaty benzín. 4. Namontujte späť uzáver. MOTOROVÝ...
  • Seite 102: Plniaci Tlak Pre Pneumatiky

    PLNIACI TLAK PRE PNEUMATIKY Dbajte na správny tlak vzduchu v pneumatikách (viď Špecifikácie). Ak je tlak vzduchu príliš nízky, môže plášť skĺznuť a poškodiť sa. PREVÁDZKA ŠTARTOVANIE MOTORA UPOZORNENIE! Oxid uhoľnatý je jedovatý. Jeho vdýchnutie môže spôsobiť stratu vedomia alebo smrť. Vyhnite sa priestorom alebo činnostiam, pri ktorých by ste sa mohli vystaviť...
  • Seite 103: Vypnutie Motora

    VYPNUTIE MOTORA ELEKTRICKÉ I RUČNÉ ŠTARTOVANIE Po ukončení práce nechajte motor ešte niekoľko minút bežať na voľnobeh. Páku plynu nastavte na symbol korytnačky (stop). Vypínač otočte do polohy OFF. Palivový kohút - ak je ním stroj vybavený - otočte do polohy OFF. Pri odstavení...
  • Seite 104: Údržba

    vnútornú stranu sacej trubice. Na zmiernenie tohto lepiaceho efektu nechajte materiál niekoľko dní preschnúť. ÚDRŽBA Správne vykonávaná údržba je podstatná pre bezpečné, ekonomické a bezproblémové prevádzkovanie stroja. UPOZORNENIE! Nesprávna údržba motora alebo zabudnutie opraviť pred naštartovaním zistené závady môže spôsobiť zlyhanie motora, čo môže viesť k vášmu vážnemu zraneniu alebo úmrtiu.
  • Seite 105: Čistenie

    ČISTENIE VÝSTRAHA: Motor neoplachujte vodou. Voda môže poškodiť motor alebo znečistiť systém paliva. 1. Stroj nechajte pred čistením aspoň 1/2 hodiny vychladnúť. 2. Otrite povrch stroja a motora suchou handrou. Na čistenie nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. TLAK V PNEUMATIKÁCH Pravidelne kontrolujte tlak v pneumatikách a udržujte ich na predpísaných hodnotách (viď...
  • Seite 106: Výmena Oleja

    Každých 50 hodín, alebo raz ročne Vymeňte motorový olej Skontrolujte tlmič výfuku a lapač iskier Raz ročne Vymeňte vložku vzduchového filtra a predfilter (ak je ním stroj vybavený) Vymeňte zapaľovaciu sviečku Vyčistite vzduchový chladiaci systém * Vymeňte palivový filter (ak je ním stroj vybavený) * V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu znečistenom úlomkami, čistite častejšie.
  • Seite 107: Vzduchový Filter

    VZDUCHOVÝ FILTER Špinavý vzduchový filter bude brániť prúdeniu vzduchu do karburátora a spôsobí zníženie výkonu motora. Pred každým spustením motora skontrolujte vzduchový filter. Pokiaľ spúšťate motor vo veľmi prašnom prostredí, budete musieť vzduchový filter čistiť častejšie. UPOZORNENIE! Spúšťanie motora bez čistého vzduchového filtra alebo s poškodeným vzduchovým filtrom umožní, aby nečistoty prenikali do motora a spôsobili jeho rýchle opotrebovanie.
  • Seite 108: Tlmič Výfuku A Lapač Iskier

    vzdialenosť, medzeru opatrne upravte ohnutím vonkajšej elektródy. 5. Sviečku zapaľovania starostlivo nainštalujte späť rukou, aby nedošlo k skrutkovaniu cez závit. 6. Po usadení sviečky zapaľovania ju utiahnite pomocou kľúča na zapaľovacie sviečky tak, aby došlo k stlačeniu podložky. 7. Pri inštalácii novej sviečky zapaľovania utiahnite o 1 / 2 otáčky potom, čo je sviečka usadená, aby došlo k stlačeniu podložky.
  • Seite 109: Čistenie Palivového Filtra

    Výstraha: Nečistite motor vodou. Voda by sa mohla dostať do palivovej sústavy. Použite kefu alebo suchú handru. Upozornenie: Motor a jeho diely je nutné udržiavať čisté, aby sa znížilo riziko prehriatia a vznietenia vrstvy nahromadených nečistôt. ČISTENIE PALIVOVÉHO FILTRA UPOZORNENIE! Benzín je za určitých okolností vysoko horľavý a výbušný. V jeho blízkosti nefajčite a zabráňte prístupu otvoreného ohňa.
  • Seite 110: Nastavovanie Motora

    NASTAVOVANIE MOTORA POZNÁMKA: Žiadnym spôsobom nezasahujte do nastavenia motora (v karburátore alebo regulátore). Motor bol nastavený v továrni a nerešpektovanie homologizácie rýchlosti motora by mohlo byť nebezpečné pre bezpečnosť vás a iných osôb. Ak bude nastavenie motora akýmkoľvek spôsobom zmenené, záruka stratí platnosť. V prípade, že je potrebné jeho dodatočné nastavenie (napr. pre vysokú...
  • Seite 111: Dlhodobé Uskladnenie Mimo Sezónu

    oleja alebo benzínu. • Ako náhle motor a výfukový systém vychladnú, zakryte motor, aby sa do neho nedostal prach. Horúci motor a výfukový systém môžu vznietiť alebo roztaviť niektoré materiály. • Nepoužívajte plastové fólie ako protiprachový kryt. Kryt zachytí vlhkosť z okolia motora a podporí...
  • Seite 112: Skladovanie Paliva

    SKLADOVANIE PALIVA • Benzín skladujte len v bandaske na to určenej, inak hrozí znečistenie benzínu. • Palivo nikdy neukladajte v blízkosti kachlí, pecí, ohrievačov vody s večným plamienkom, prípadne akýchkoľvek iných zariadení, ktoré môžu spôsobiť iskrenie. • Pri použití znečisteného benzínu hrozí nepravidelnosť chodu motora či jeho poškodenie bez nároku na záruku.
  • Seite 113 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA NÁPRAVNE OPATRENIA Vypustite palivo a vyčistite nádrž. Doplňte čisté Nános, voda alebo staré palivo. a nové palivo. Motor je obtiažne Odvzdušňovací otvor palivovej spustiť alebo stráca Vyčistite alebo vymeňte uzáver palivovej nádrže. nádrže je nepriechodný výkon. Nepriechodná vložka vzduchového Vyčistite vložku vzduchového filtra.
  • Seite 114: Servis.a.náhradné.diely

    Odstráňte nečistoty z otvorov v prieduchoch v kryte Prúdenie chladeného vzduchu je motora, kryte ventilátora a ostatných priechodov obmedzené. Motor sa prehrieva. prúdenia vzduchu. Nesprávna zapaľovacia sviečka. Vymeňte zapaľovaciu sviečku za originálnu. Nie je možné Spojkové lanko je voľné Nastavte spojkové lanko nastaviť...
  • Seite 115: O.záruke.na.motor

    s jeho obsluhou. • Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je, že boli dodržané pokyny pre prevádzku, obsluhu, čistenie, skladovanie a údržbu. • Škody spôsobené prirodzeným opotrebením, preťažením, nesprávnou obsluhou, alebo zásahom mimo autorizovaný servis po dobu trvania záruky, sú zo záruky vylúčené. •...
  • Seite 116 množstvom oleja, znečisteným olejom alebo olejom nesprávnej špecifikácie. Používajte olej, ktorý odporúča výrobca. • Oprava alebo nastavenie súvisiacich súčastí alebo zostáv, napr. spojky prevodov, diaľkového ovládania a pod. ktoré nie sú originálne. • Poškodenie alebo opotrebovanie súčastí spôsobené nečistotami, ktoré sa dostali do motora z dôvodu nesprávnej údržby či spätnou montážou čističa vzduchu alebo používanie iného než...
  • Seite 117: Spalinowy Odkurzacz - Instrukcja Obsługi

    SPALINOWY ODKURZACZ - INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym zastosowaniem maszyny prosimy starannie przeczytać przedkładaną instrukcję obsługi. Instrukcję tą należy starannie schować i przekazywać każdemu dalszemu użytkownikowi, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne. Ważne znaczenie ma zapoznanie się z podanymi powyżej informacjami; pozwala to na uniknięcie szkód dotyczących życia, zdrowia oraz majątku użytkownika i dalszych osób.
  • Seite 118: Instrukcja.bezpieczeństwa

    FILTR POWIETRZA .......................... 133 ŚWIECA ZAPŁONOWA ........................134 TŁUMIK WYDECHOWY I ŁAPACZ ISKIER ..................135 OSADY KARBONU......................... 135 UKŁAD PALIWOWY ........................135 USUWANIE ZANIECZYSZCZEŃ ....................... 135 CZYSZCZENIE FILTRU PALIWA ......................136 SPUSZCZANIE PALIWA ZE ZBIORNIKA PALIWA I Z GAŹNIKA ............136 CZYSZCZENIE POWIETRZNEGO UKŁADU CHŁODZENIA SYSTEM ............
  • Seite 119: Ogólne Warunki Bezpieczeństwa

    odpowiedzialność producenta za szkody z tego tytułu wynikające. Należy pamiętać, że nasze urządzenia nie były zaprojektowane w celach przeznaczenia zaprojektowane do użytkowania komercyjnego, handlowego lub przemysłowego. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności, jeśli urządzenie jest używane w celach komercyjnych, handlowych lub przedsiębiorstwach przemysłowych oraz w porównywalnych dziedzinach działalności. Nie należy przeciążać...
  • Seite 120: Instrukcje Bezpieczeństwa Specyficzne Dla Urządzenia

    INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA URZĄDZENIA • Nie należy używać urządzenia do innych celów niż są podane w niniejszej instrukcji obsługi. • Dokładnie obejrzyj etykiety na urządzeniu i w razie potrzeby wymień wszystkie uszkodzone lub nieczytelne etykiety. • Uważnie przeczytaj poniższe wskazówki. Zapoznaj się funkcjami sterowania i naucz się, jak korzystać...
  • Seite 121 • W razie potrzeby naucz się urządzenie szybo wyłączyć. • Nigdy nie używaj odkurzacza jeśli pokrywa jest uszkodzona, źle zamontowana lub zupełnie brakuje. • Podczas używania urządzenia utrzymuj bezpieczną i stabilną pozycję roboczą. • Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, czy wszystkie śruby i nakrętki są odpowiednio dokręcone.
  • Seite 122: Bezpieczeństwo Osobiste

    BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE • Przy pracy z urządzeniem, proszę zachować szczególną ostrożność i koncentrować się na wykonywanej pracy. Proszę nie użytkować urządzenia będąc zmęczonym, bądź pod wpływem alkoholu, leków, lub innych środków odurzających, obniżających koncentrację. Moment nieuwagi przy pracy z urządzeniem może skutkować poważnymi obrażeniami. •...
  • Seite 123: Bezpieczeństwo Elektryczne

    i warunki okolicznościowe. Korzystanie z urządzeń spalinowych do pracy, dla których nie zostały zaprojektowane, może powodować niebezpieczne sytuacje. • Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, zmysłowej lub psychicznej, albo z brakiem doświadczenia i wiedzy chyba, że nadzorowane przez osobę...
  • Seite 124: Pozostałe Ryzyka

    W przypadku wystąpienia któregokolwiek z powyższych objawów, należy zgłosić się do lekarza! W przypadku pożaru: • Jeśli silnik zacznie palić lub zacznie się z niego dymić, odejdź w bezpieczne miejsce. • W celu zagaszenia pożaru użyć gaśnicę pianową. • Nie panikuj. Panika może spowodować jeszcze większe szkody. POZOSTAŁE RYZYKA •...
  • Seite 125: Rozpakowanie

    niebezpiecznych sytuacji. Uwaga: W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z dostawcą energii elektrycznej lub z elektrykiem, po to by sprawdzić czy połączenie mieszkalne spełnia opisane wymagania. ROZPAKOWANIE • Ostrożnie wyjąć urządzenie z opakowania. • Dokładnie sprawdź wszystkie części. Jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub brakuje jakiejś części, skontaktuj się...
  • Seite 126: Przed.uruchomieniem.silnika

    PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA Z powodu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i zapewnienia maksymalnego możliwego okresu przydatności do użytku urządzenia jest bardzo ważne, żeby przed uruchomieniem silnika został poświęcony pewien czas jego kontroli. Przed uruchomieniem silnika usunąć wszystkie ewentualne stwierdzone usterki, albo przekazać to do wykonania swemu technikowi serwisowemu.
  • Seite 127: Olej Silnikowy

    OSTRZEŻENIE! Benzyna jest ekstremalnie łatwopalna. Paliwo magazynować w pojemnikach, które zostały zaprojektowane specjalnie na ten cel. Benzynę uzupełniać tylko w zewnętrznych przestrzeniach otwartych. Przed uruchomieniem silnika i w trakcie uzupełniania albo manipulacji z benzyną nie palić. Nigdy nie odkręcać zakrętkę zbiorniku paliwa albo nie uzupełniać...
  • Seite 128: Wyższe Wysokości Nadmorskie

    2. Demontować zakrętkę wlewu/miarkę (rys. 9A) i wytrzeć je do sucha. 3. Wsunąć zakrętkę wlewu oleju/miarkę do oporu do wlewu napełniania oleju, ale nie zaśrubowywać ją. Następnie wyciągnąć ją. Po wyciągnięciu miarki odczytać poziom oleju (rys. 10). 4. Jeśli poziom oleju jest blisko albo pod znakiem dolnego limitu miarki, to usunąć zakrętkę wlewu/miarkę...
  • Seite 129: Wyłączenie Silnika

    START.MANUALNY START.ELEKTRYCZNY Chwyć za uchwyt rozrusznika (rys. 13) Podłącz przewód zasilający do gniazdka i pociągnij go delikatnie aż poczujesz opór, (rys. 12B). Naciśnij przycisk zasilania a następnie szybko podciągnij. (rys. 12C). Uwaga: Nie naciskaj przycisku zasilania dopóki nie upewnisz się, że przewód zasilający jest podłączony do OSTRZEŻENIE! Nie pozwólcie, żeby uchwyt linki szybko przemieścił...
  • Seite 130: Przesuw

    PRZESUW 1. Nacisnąć dźwignię przesuwu (rys. 14B), urządzenie będzie się przemieszczać automatycznie do przodu. 2. Zwolnić dźwignię automatycznego przesuwu, napęd tylnych kół zostanie przerwany. OPRÓŻNIANIE WORKA Uwaga: Zawsze opróżniaj worek zbierający po wyłączeniu silnika. 1. Wyłączyć silnik. 2. Otworzyć zamek błyskawiczny (rys. 16A) w tylnej częsci worka. 3.
  • Seite 131: Wskazówki Odnośnie Utrzymania Maszyny

    podanych w tym podręczniku. • Na następujących stronach jest przedstawiony czasowy plan utrzymania, sposoby przeprowadzania rutynowych przeglądów i proste sposoby utrzymania z wykorzystaniem podstawowych ręcznych narzędzi. Pozostałe zabiegi serwisowe, które są trudniejsze albo wymagają użycie specjalnych narzędzi, należy przekazać do wykonania autoryzowanemu ośrodku serwisowemu.
  • Seite 132: Ciśnienie W Oponach

    CIŚNIENIE W OPONACH Regularnie sprawdzać ciśnienie w oponach i utrzymywać określonych wartości (patrz Specyfikacje). REGULACJA LINEK SPRZĘGŁA Gdy dźwignia sprzęgła jest puszczona, linki sprzęgła nie mogą mieć luzu, ale teź nie mogą być napięte. Dźwignie sprzęgła muszą się całkowicie dać nacisnąć. 1.
  • Seite 133: Wymiana Oleju

    * W środowisku zakurzonym albo w środowisku, w którym zanieczyszczenia są rozprzestrzeniane powietrzem, czyścić częściej. WYMIANA OLEJU Polecamy przekazać do wykonania w autoryzowanym ośrodku serwisowym. Olej silnikowy spuszczać, kiedy silnik jest zagrzany. Gorący olej jest spuszczany szybko i całkowicie. Uwaga, nie spuszczać olej podczas uruchomienia silnika! Jeżeli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi być...
  • Seite 134: Świeca Zapłonowa

    KONTROLA.I.CZYSZCZENIE.FILTRU.POWIETRZA.-.HARMONIJKOWY.FILTR. Z.FILTREM.WSTĘPNYM OSTRZEŻENIE: Utrzymanie (czyszczenie) filtra trzeba przeprowadzać każdych 25 godzin pracy zwykłej. Filtr czyść częściej, jeśli pracuje w warunkach szczególnie zakurzonych. 1. Poluzować osłonę filtra powietrza (rys. 19A). 2. Usunąć osłonę filtru powietrza. Zachowywać ostrożność i zapewnić, aby na dno filtra powietrza nie spadały zanieczyszczenia i osady.
  • Seite 135: Tłumik Wydechowy I Łapacz Iskier

    7. Podczas instalacji nowej świecy zapłonowej dociągnąć o 1/2 obrotu po tym, jak świeca została osadzona, aby doszło do ściśnięcia podkładki. 8. Podczas ponownego montażu pierwotnej świecy zapłonowej dociągnąć o 1/8 - 1/4 obrotu po tym, jak świeca została osadzona, żeby doszło do ściśnięcia podkładki. UWAGA: Luźna świeca zapłonowa może być...
  • Seite 136: Czyszczenie Filtru Paliwa

    tłumika wydechowego. PRZESTROGA: Nie czyścić silnik wodą. Woda mogła by się przedostać do układu paliwowego. Użyć szczotkę albo suchą szmatę. Ostrzeżenie: Silnik i jego części trzeba utrzymywać czyste, żeby zostało obniżone niebezpieczeństwo przegrzania i zapalenia się warstwy nagromadzonego brudu. CZYSZCZENIE FILTRU PALIWA OSTRZEŻENIE! Benzyna jest w pewnych okolicznościach bardzo łatwopalna i wybuchowa.
  • Seite 137: Regulacja Silnika

    Do usunięcia zanieczyszczeń z osłony palców użyć szczotki lub suchej szmatki. Cięgna, sprężyny i elementy sterujące utrzymywać w czystości. Obszar dookoła i za tłumkiem oczyścić ze wszystkich palnych zanieczyszczeń. REGULACJA SILNIKA UWAGA: W żaden sposób nie ingerować w ustawienie silnika (w gaziku albo regulatorze).
  • Seite 138: Długotrwałe Zmagazynowanie Poza Sezonem

    magazynową poza zasięgiem urządzeń, które pracują z płomieniem, jak na przykład grzejniki wody albo suszarki ubrań. Wystrzegać się również miejsc z silnikami elektrycznymi wytwarzającymi iskry albo miejsc, w których są używane narzędzia elektryczne. • Jeżeli jest to możliwe, to nie używać przestrzenie magazynowe z wysokim poziomem wilgoci, wspiera to korozję.
  • Seite 139: Magazynowanie Paliw

    5. Wymienić olej. ZAKOŃCZENIE.MAGAZYNOWANIA Sprawdzić silnik zgodnie z instrukcjami podanymi w części PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA tego podręcznika. Jeśli została podczas przygotowania na zmagazynowanie spuszczona benzyna, to napełnić zbiornik świeżą benzyną. Jeśli pojemnik z benzyną będzie przechowywany w celu ponownego użycia, to upewnić się, że nie jest zbyt stara albo zepsuta. Benzyna w przeciągu czasu utlenia się i rozkłada i powoduje trudne uruchamianie silnika i jego zapychanie.
  • Seite 140: Rozwiązywanie.problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Uwaga: Usterki na twoim urządzeniu, które wymagają większej interwencji należy zawsze usunąć w wyspecjalizowanym warsztacie. Nieprofesjonalna naprawa może spowodować szkodę. Jeżeli nie usuniesz usterkę, za pomocą opisanych tutaj instrukcji, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. PROBLEM PRAWDOPODOBNY POWÓD ZABIEGI NAPRAWCZE Nieprawidłowa kolejność...
  • Seite 141: Serwis.i.części.zamienne

    Silnik przy wyższych Luka pomiędzy elektrodami świecy Ustaw prawidłowy odstęp pomiędzy elektrodami - obrotach pomija zapłonowej jest zbyt mała. zob. Dane techniczne. Usuń nieczystości z otworów w pokrywie silnika, Przepływ schłodzonego powietrza obudowy wentylatora i innych dróg przepływu Silnik przegrzewa jest ograniczony.
  • Seite 142: Gwarancja.na.silnik

    reklamacja nie będzie uznana za uzasadnioną. • Nieodpowiedni dobór produktów oraz fakt, że produkt nie spełnia Państwa wymagań, nie może stanowić powodu do reklamacji. Nabywca był zapoznany z właściwościami urządzenia. • Kupujący ma prawo żądać od sprzedawcy sprawdzenia poprawności funkcjonowania produktu i zapoznać...
  • Seite 143 napraw koniecznych w następstwie: • Używania innych aniżeli oryginalnych części • Elementy sterowania albo urządzenia, która przeszkadzają w uruchomieniu silnika, powodują obniżenie mocy silnika i obniżają jego okres przydatności do użytku. (Skontaktować się z producentem urządzenia) • Nieszczelne gaźniki, zapchane przewody paliwa, zacinające się zawory, albo inne uszkodzenia, spowodowane używaniem zanieczyszczonego albo starego paliwa.
  • Seite 144: Recommended Accessories

    RECOMMENDED ACCESSORIES / OPTIONALES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE KANYSTR.5.L HECHT.5 CASTROL.MAGNATEC. -.5LTR.PLASTIC.FUEL.CAN./. -.SERVICE.KIT./. 5W-40.C3 5L.BENZINKANISTER./. ÖLABSAUGPUMPE./. -.ENGINE.OIL./.MOTORÖL./. KANYSTR.NA.5.L.BENZÍNU./. SERVISNÍ.SADA./.SERVISNÁ. MOTOROVÝ.OLEJ./. BANDASKA.NA.5.L. SADA./.ZESTAW. MOTOROVÝ.OLEJ./.OLEJ. BENZÍNU./.KANISTER.NA. NAPRAWCZY SILNIKOWY BENZYNĘ.5.L HECHT.900102 HECHT.900104 HECHT.900106 -.EAR.PROTECTION./. -.PROTECTIVE.GLOVES./. -.SAFETY.GOGGLES./. GEHÖRSCHUTZ./.OCHRANA.
  • Seite 145: Ec Declaration Of Conformity

    Handelsname und Obchodní název Obchodný názov Trade name and type: Nazwa firmy i rodzaj: Typ: a typ: a typ: Hecht 8573 Model Modell: Model Model Model GAG6573A The procedure used Verfahren zur Postup použitý při Postup použitý na...
  • Seite 146 The following har- Der Bürgschaftsver- Na zaručenie zhody Zapewnienia zgodno- Na zaručení shody se monised norms are trag, den folgenden sa používajú nasle- ści, z następującymi používají následu- used for guarantee of harmonisierten dujúce harmonizo- normami zharmoni- jící harmonizované conformity, together Normen sowie nati- vané...
  • Seite 147: Confirmation Of Familiarity With The Operation Of The Device

    CONFIRMATION OF FAMILIARITY WITH THE OPERATION OF THE DEVICE / BESTÄTIGUNG DER VERTRAUTHEIT MIT GERÄT UND DER KENNTNISSNAHME DER NUTZUNGSVORSCHRIFTEN UND BEDINGUNGEN / POTVRZENÍ O SEZNÁMENÍ SE S OBSLUHOU ZAŘÍZENÍ / POTVRDENIE O ZOZNÁMENÍ SA S OBSLUHOU ZARIADENIA / POTWIERDZENIE ZAPOZNANIA SIĘ Z EKSPLOATACJĄ URZĄDZENIA The name of device * Gerätename * Název zařízení...
  • Seite 148 WERCO SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.werco.sk WERCO Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.wercopolska.pl Hubertus Bäumer GmbH • Brock 7 • 48346 Ostbevern • www.hecht-garten.de 148 / 148...