Herunterladen Diese Seite drucken

Stryker FlowGate 2 Gebrauchsanweisung Seite 9

Ballonführungskatheter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
• Para evitar las fugas en el balón, no permita que el balón entre en contacto con arterias
calcificadas o con endoprótesis vasculares, ni permita que se mueva durante el inflado.
• No utilice nunca un dispositivo que se haya dañado. El uso de dispositivos dañados puede
ocasionar complicaciones.
• No sobrepase el volumen de inflado máximo recomendado del balón, ya que el balón puede
romperse si se infla demasiado.
• No supere la presión de infusión máxima recomendada de 2068 kPa (300 psi) en el lumen
interior; esto puede provocar la ruptura del catéter o el desprendimiento de su punta.
• Si disminuye el flujo a través del catéter, no intente despejar el lumen del catéter mediante
infusión; si lo hace puede provocar la ruptura del catéter y producir un traumatismo vascular.
Retire y sustituya el catéter.
• No moldee el catéter guía con vapor.
prECaUCIoNES
• Almacene en un lugar frío, seco y oscuro.
• No utilice envases que estén abiertos o dañados.
• Utilice antes de la fecha indicada en «Usar antes de».
• La exposición a temperaturas superiores a 54 ºC (130 ºF) puede dañar el dispositivo y los
accesorios. No esterilice el dispositivo en autoclave.
• Después de retirar el dispositivo del envase, inspecciónelo para asegurarse de que no está
dañado.
• No exponga el dispositivo a disolventes.
• Utilice el dispositivo conjuntamente con visualización fluoroscópica y agentes anticoagulantes
adecuados.
• La torsión del catéter guía mientras está retorcido puede producir daños que provocarían la
separación del eje del catéter.
• Si un dispositivo se obstruye en el catéter guía, o si el catéter guía se retuerce gravemente,
retire todo el sistema (catéter guía, guía de alambre y vaina introductora del catéter).
• Para evitar la formación de trombos y la cristalización de los medios de contraste, mantenga
una infusión constante de solución de lavado adecuada a través del lumen del catéter guía.
procedimiento recomendado
1. Retire suavemente el catéter de la bolsa agarrando el conector y sacando lentamente el
catéter del tubo protector sin doblar el eje en línea recta. Inspeccione el catéter antes de
usarlo para verificar que su tamaño, forma y condición son idóneos para un procedimiento
específico.
2. Lave el lumen interior del catéter con solución salina heparinizada.
3. Instrucciones para el dilatador (si corresponde):
• Retire el dilatador del tubo protector.
• Introduzca suavemente el dilatador en el lumen del catéter guía.
• Lave el dilatador con solución salina heparinizada.
4. Prepare los medios de inflado del balón mezclando contraste con solución salina (50 % v/v).
5. Prepare el balón siguiendo uno de estos métodos (consulte la figura 1):
Preparación del balón con la llave de paso de tres vías
• Llene una jeringa de 20 ml con aproximadamente 5 ml de medios de inflado del balón. Acople
la llave de paso de tres vías al conector del balón. Acople una jeringa de 20 ml a la llave de
paso.
• Con la jeringa de 20 ml apuntando hacia abajo, repita los pasos siguientes dos veces para
expulsar el aire del sistema:
• Cierre la llave de paso girándola hacia el lumen abierto de la llave de paso de tres vías.
• Tire del émbolo de la jeringa para aspirar por el lumen del balón. Mantenga la presión
negativa hasta que dejen de formarse burbujas de aire en la jeringa.
• Suelte el émbolo de la jeringa para dejar que los medios sean atraídos hacia el interior
del lumen del balón. No infunda medios.
• Acople una jeringa de 1 ml a la llave de paso de tres vías del balón. Cierre la llave de paso
girándola hacia el conector del balón.
• Transfiera el volumen máximo de los medios de inflado del balón recomendados de la
jeringa de 20 ml a la jeringa de 1 ml.
• Cierre la llave de paso girándola hacia la jeringa de 20 ml. Infle el balón con el volumen
máximo de medios de inflado del balón recomendados. Cierre la llave de paso girándola
hacia el conector del balón.
Preparación del balón con la válvula activada por luer
• Llene una jeringa de 20 ml con aproximadamente 5 ml de medios de inflado del balón. Acople
la válvula activada por luer al conector del balón. Acople la jeringa de 20 ml a la válvula
activada por luer.
• Con la jeringa de 20 ml apuntando hacia abajo, repita los pasos siguientes dos veces para
expulsar el aire del sistema:
• Tire del émbolo de la jeringa para aspirar por el lumen del balón. Mantenga la presión
negativa hasta que dejen de formarse burbujas de aire en la jeringa.
• Suelte el émbolo de la jeringa para dejar que los medios sean atraídos hacia el interior
del lumen del balón. No infunda medios.
• Retire la jeringa de 20 ml.
• Llene la jeringa de 1 ml con el volumen máximo de los medios de inflado del balón
recomendados. Acople la jeringa de 1 ml a la válvula activada por luer y transfiera el
volumen recomendado de inflado del balón.
• Retire la jeringa de 1 ml de manera que el balón permanezca inflado.
6. Inspeccione el balón para comprobar que no presenta fugas. Mantenga inflado el balón hasta
que salgan burbujas de aire de él.
7. Desinfle el balón aspirando con la jeringa de 20 ml.
8. Después de asegurarse de que el balón está completamente desinflado, humedezca el eje
distal con solución salina y haga avanzar la vaina desprendible sobre el balón.
9. Inserte el conjunto de guía/dilatador/catéter guía en la vaina introductora usando la vaina
desprendible. Inserte la vaina desprendible en la vaina introductora hasta que sienta
resistencia.
10. Utilizando fluoroscopia, coloque el catéter guía en el vaso seleccionado.
11. Retraiga la vaina desprendible del conector del introductor y despréndala del eje del catéter
guía.
12. Retire el dilatador (si procede) y la guía de alambre.
13. Acople la válvula hemostática giratoria o la Tuohy Borst con orificio lateral al conector del
lumen interior del catéter guía. Lave el lumen interior con solución salina heparinizada. Acople
la llave de paso de tres vías a la válvula hemostática giratoria o la Tuohy Borst con orificio
lateral y a la solución de lavado apropiada.
14. Acople el tubo de extensión (si lo prefiere) con una jeringa de 60 ml a la llave de paso de tres
vías.
15. Si está utilizando el recuperador de coágulos, infle el balón antes de la retracción.
• Si está utilizando la llave de paso de tres vías, infunda suavemente los medios de inflado del
balón con la jeringa de 1 ml hasta alcanzar el diámetro deseado del balón. Cierre la llave de
paso girándola hacia el conector del balón.
• Si está utilizando la válvula activada por luer, infunda suavemente los medios de inflado del
balón con la jeringa de 1 ml hasta alcanzar el diámetro deseado del balón. Retire la jeringa
de 1 ml de manera que el balón permanezca inflado.
16. Asegúrese de que el balón está totalmente desinflado antes de retirar el catéter guía.
procedimiento recomendado para la aspiración
1. Aspire enérgicamente el catéter guía con balón con la jeringa de 60 ml, y retire los dispositivos,
como por ejemplo el recuperador de coágulos y el microcatéter dentro del catéter guía. Siga
aspirando el catéter guía hasta que el recuperador de coágulos y el microcatéter se hayan
retirado casi completamente del catéter guía.
Nota: Si la retirada al interior del catéter guía con balón es difícil, desinfle el balón y retire
simultáneamente el catéter guía, el microcatéter y el recuperador de coágulos como un todo a
través de la vaina. Extraiga la vaina si es necesario.
20 mL
b.
60 mL
figura 1. Configuración del catéter guía con balón flowGate
GaraNtÍa
Stryker Neurovascular garantiza que se ha puesto un cuidado razonable en el diseño y la
fabricación de este instrumento. Esta garantía sustituye a cualquier otra que no se mencione
expresamente en este documento, ya sea de forma explícita o implícita por ley o de otro modo,
incluida, entre otras, cualquier garantía implícita de comerciabilidad o de adecuación para
un fin concreto. La manipulación, el almacenamiento, la limpieza y la esterilización de este
instrumento, así como otros aspectos relacionados con el paciente, el diagnóstico, el tratamiento,
las intervenciones quirúrgicas y cualquier otro aspecto ajeno al control de Stryker Neurovascular
afectan directamente a este instrumento y a los resultados que puedan obtenerse de su uso. La
responsabilidad de Stryker Neurovascular en virtud de esta garantía se limita a la reparación o
sustitución de este instrumento y Stryker Neurovascular no asumirá responsabilidad alguna por
pérdidas accidentales o consecuentes, por daños ni por gastos directos o indirectos que pueda
ocasionar el uso de este instrumento. Stryker Neurovascular tampoco asume ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con este instrumento ni autoriza a ninguna persona a
que lo haga en su nombre. Stryker Neurovascular rechaza cualquier responsabilidad con respecto
a instrumentos reutilizados, reprocesados o reesterilizados y, respecto a los mismos, no ofrece
garantía alguna, ya sea explícita o implícita, incluyendo entre otras la de comerciabilidad y
adecuación para un fin concreto.
9
1 mL
c.
o
f.
d.
o
e.
®
Black (K) ∆E ≤5.0

Werbung

loading