Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 245
For parts or technical
assistance call
For parts or technical
(800) 327-0770 (Option 2)
assistance call
or (269) 324-6500
800-327-0770 (option 2)
2007/10
2006/xx
Operations Manual
XXXX-XXX-XXX REV X
6500-009-005 REV A
Power Pro Cot
Model 6500 RUGGED®
Manuel d'utilisation
Manuale d'uso
Betriebshandbuch
Gebruikshandleidin
Instruktionsbok
www.stryker.com
www.stryker.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Power Pro Cot 6500 RUGGED

  • Seite 1 Operations Manual Manuel d’utilisation Manuale d’uso Betriebshandbuch Gebruikshandleidin Instruktionsbok For parts or technical assistance call For parts or technical (800) 327-0770 (Option 2) assistance call or (269) 324-6500 800-327-0770 (option 2) 2006/xx 2007/10 XXXX-XXX-XXX REV X 6500-009-005 REV A www.stryker.com www.stryker.com...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Introduction Specifications ............... . . 3 Cot Serial Number and location .
  • Seite 4 Table of Contents Cot Operation (Continued) Adjusting the Cot Height ..............51 Using Additional Assistance .
  • Seite 5: Introduction

    Cot may be set to any ambulance deck height ranging from 26" to 36" (66 cm to 91 cm). Stryker reserves the right to change specifications without notice. The POWER PRO XT is designed to conform to the Federal Specification for the Star-of-Life Ambulance (KKK-A-1822E).
  • Seite 6 (800) 327-0770 or (269) 324-6500. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Please have the serial number of your Stryker product when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. HEAD END Figure 1 - Cot Serial Number &...
  • Seite 7: Warning / Caution / Note Definition

    NOTE This provides special information to make maintenance easier or important instructions clearer. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 8: Symbols

    In accordance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment, this symbol indicates that the product must not be disposed of as unsorted municipal waste, but should be collected separately. Refer to your local distributor for return and/or collection systems available in your country. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 9: Warranty

    Stryker, found to be defective. Expendable components, i.e. mattresses, restraints, IV poles, storage nets, storage pouches, O2 straps, and other soft goods, have a one (1) year limited warranty.
  • Seite 10: Return Authorization

    Claim will be limited in amount to the actual replacement cost. In the event that this information is not received by Stryker within the fifteen (15) day period following the delivery of the merchandise, or the damage was not noted on the delivery receipt at the time of receipt, the customer will be responsible for payment of the original invoice in full.
  • Seite 11: Safety Precautions

    • It is the responsibility of the cot operator to ensure the ambulance cot being used in the Stryker cot fastener system meets the installation specifications listed on page 20. Injury may result if a non-compatible ambulance cot is used in the Stryker cot fastener system.
  • Seite 12 SOME CLEANING PRODUCTS ARE CORROSIVE IN NATURE AND MAY CAUSE DAMAGE TO THE PRODUCT IF USED IMPROPERLY. If the products described above are used to clean Stryker patient care equipment, measures must be taken to insure the cots are wiped with clean water and thoroughly dried following cleaning. Failure to properly rinse and dry the cots will leave a corrosive residue on the surface of the cots, possibly causing premature corrosion of critical components.
  • Seite 13 • A preventative maintenance program should be established for all Stryker EMS equipment. Preventative maintenance may need to be performed more frequently based on the usage level of the product. Close attention should be given to safety features including, but not limited to:...
  • Seite 14 These are general instructions for installation of the Pedi-Mate™. Safe and proper use of the Pedi-Mate™ is solely at the discretion of the user. Stryker recommends all users be trained on the proper use of the Pedi-Mate™ before using it in an actual situation.
  • Seite 15 Summary of Safety Precautions WARNING: Pinch Points Figure 2 - Potential Pinch Points www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 16: Component Identification

    Hydraulic Unit Wheel Lock (Optional) Transport Wheels Cot Retaining Post Transport Wheels Short Safety Hook Long Safety Hook Stryker part number Stryker part number 6060-036-017 6060-036-018 J Safety Hook Stryker part number 6092-036-018 Figure 3 - Cot Components 6500-009-005 REV A...
  • Seite 17: Product Inspection

    With the cot empty, check the raise/lower function With the cot loaded with a minimum of 45 kg, check the raise/lower function With the cot loaded with a minimum of 45 kg, check the load/unload function www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 18 Verify pocketed backrest storage pouch (if equipped) installed properly Head-end storage flat (if equipped) installed properly Verify pillow (if equipped) included Verify 36" restraint extender (if equipped) is included Verify the Bariatric transfer flat (if equipped) is included 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 19: Set-Up Procedures

    If you have any questions, please contact Stryker Customer Service or Technical Support at (800) 327-0770 or (269) 324-6500.
  • Seite 20 After the proper load wheel height is set, ensure all the height sensor cables are secured and lie flat in the housing (Figure 4d) between the sensors and replace the sensor housing cover using the screws removed in step 1. Following completion of the sensor height adjustment, verify the cot properly engages the safety hook. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 21: Cot Fastener Installation

    WARNING It is the responsibility of the cot operator to ensure that the cot being used in the Stryker Cot Fastener System meets the installation specifications listed on page 20. Injury may result if a non-compatible cot is used in the Stryker Fastener System.
  • Seite 22 (15,6 cm) 80.000 (REF.) (203 cm) 3 5/8 37 3/8 (9,2 cm) (94,9 cm) WALL MOUNTING BRACKET 6 1/2 (16,5 cm) FLOOR OF VEHICLE 4 5/16 (10,9 cm) Figure 6 - Installation Specifications - Wall Mount Fastener 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 23: In-Fastener Shut-Off

    The in-fastener shut-off is only a means for disabling the electronic functionality. Damage to the product or injury to the patient or operator may occur. In-fastener shut-off must be installed in all ambulances in which the cot will be used. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 24: Vehicle Safety Hook Installation

    Failure to install the safety hook can cause injury to the patient or operator. Install and use the safety hook as described in this manual. To avoid injury, verify the safety bar has engaged the safety hook before removing the cot from the patient compartment. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 25 Verify the cot locks into a rolling position before disengaging the safety bar from the safety hook. Safety Bar Safety Hook Floor Edge Figure 13 - Safety Bar Engaging Safety Hook www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 26: Cot Features

    Wrap the strap around the cot frame and back through the loop on the end of the strap as shown in Figures 15 and 16. The arrows indicate alternate attachment areas. When attaching the restraint straps to the cot, remember the attachment points should provide both strong anchorage and proper restraint position while not interfering with equipment and accessories. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 27 Inspection of the restraints should be done at least once a month (more frequently if used heavily). Inspection should include checking for a bent or broken receiver or tang, torn or frayed webbing, etc. Any restraint showing wear or not operating properly must be replaced immediately. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 28: Using The Restraint Belt Extension

    Cot Features Using The Restraint Belt Extension (Optional) Figure 20 - Attaching the Restraint Belt Extension Use the restraint belt extension for extra length when buckling the lap belt around large patients. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 29 (see Figure 22). Figure 22 - Fastening the Pedi-Mate™ Buckle WARNING To avoid accidental release of the Pedi-Mate™, and possible injury to the infant, ensure the buckle is located away from obstructions on the cot or accessories. www.stryker.com 6500-600-001 REV A...
  • Seite 30 These are general instructions for installation of the Pedi-Mate™. Safe and proper use of the Pedi-Mate™ is solely at the discretion of the user. Stryker recommends all users be trained on the proper use of the Pedi-Mate™ before using it in an actual situation.
  • Seite 31: Operating The Optional Wheel Lock

    CAUTION Wheel lock(s) are only intended to help prevent the cot from rolling while unattended. A wheel lock may not provide sufficient resistance on all surfaces or under loads. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 32: Adjusting The Wheel Locking Force

    If the arrow on the bottom bracket of the retaining post points toward the head end of the cot, the retaining post is set for an X-frame style cot. If the arrow points toward the foot end of the cot the post is set for an H-frame style cot. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 33: Adjusting The Footrest

    To raise the footrest, lift the foot rest frame (A) as high as possible. The support bracket will engage automatically when released. To lower the footrest, lift the foot rest frame (A) and, while holding the frame, lift up on the release handle (B) until the bracket disengages. Lower the footrest until flat. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 34: Operating The Backrest

    To lower, squeeze handle (B) to release the siderail latch. Guide the siderail down toward the foot end until flat. WARNING Siderails are not intended to serve as a patient restraint device. Refer to pages 24 and 25 for proper restraint strap usage. Failure to utilize the siderails properly could result in patient injury. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 35: Battery Power Indicator

    Ensure that the battery is fully charged prior to placing into service. An uncharged or depleted battery may cause poor ambulance cot performance. Refer to the D WALT ® manual (Stryker part number 6500-700-006) for battery and charger information. www.stryker.com 6500-600-001 REV A...
  • Seite 36: Hour Meter

    58-61. CAUTION A preventative maintenance program should be established for all Stryker EMS equipment. Preventative maintenance may need to be performed more frequently based on the usage level of the product. Close attention should be given to...
  • Seite 37: Installing The Optional Head End Storage Flat

    Do not store items under the ambulance cot mattress. Storing items under the mattress can interfere with the operation of the ambulance cot. The weight of the equipment in the head end storage flat (if equipped) must not exceed 40 pounds (18 kg). www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 38: Installing The Optional Backrest Storage Pouch

    Do not store items under the ambulance cot mattress. Storing items under the mattress can interfere with the operation of the ambulance cot. The weight of the equipment in the pocketed backrest storage pouch (if equipped) must not exceed 20 pounds (9 kilograms). 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 39: Using The Optional Equipment Hook

    The equipment hook is used to hang additional accessories or equipment such as defibrillators or monitors. CAUTION To avoid damage to the equipment hook, the weight of the accessories or equipment must not exceed 20 pounds (9 kilograms). www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 40 To avoid damage to the IV pole, the weight of the IV bags or equipment must not exceed 40 pounds (18kg). Turn the lock actuator (B) counterclockwise and slide section (C) into the bottom tube. Lift up and pivot the pole down into the storage position. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 41 (D) down into section (C). Turn the lock actuator (B) counterclockwise and slide section (C) into the bottom tube. Lift up and pivot the pole down into the storage position. Figure 37 - 3-Stage IV Pole Storage Position Figure 38 - 3-Stage IV Pole www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 42: Cot Operation

    Do not adjust, roll or load the cot into a vehicle without advising the patient. Stay with the patient and control the cot at all times. • The ambulance cot can be transported in any position. Stryker recommends transporting the patient in as low a position as is comfortable for the operators to maneuver the cot. •...
  • Seite 43: Transferring The Patient To The Cot

    Using the Optional Transfer Flat When transferring large patients, use of the Transfer Flat (Stryker part number 6083-001-200) is recommended. Ambulance Cot Motion Make sure all the restraint straps are securely buckled around the patient (see page 24 & 25 for restraint strap usage instructions).
  • Seite 44: Loading The Cot Into A Vehicle (Powered Method)

    Operator 2 - Securely grasp the cot outer rail to stabilize the cot during retraction. Both Operators - Push the cot into the patient compartment (Figure 41), until the cot engages the cot fastener (not included). Figure 41 - 2 Operators Loading the Cot 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 45 The second operator should return to the foot end and both operators should lift the cot while one operator pushes the retract (–) button until the undercarriage of the cot retracts fully. Both operators should push the cot into the patient compartment, until the cot engages the cot fastener (not included). www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 46 (Figure 43). Push the ambulance cot into the patient compartment until the ambulance cot engages the cot fastener (not included). Figure 44 - Push the Cot into the Vehicle 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 47: Unloading The Cot From A Vehicle (Powered Method)

    Each operator must grasp the ambulance cot frame securely. Disengage the cot from the cot fastener (For more detailed instructions, reference the ambulance cot fastener installation/operation manual - Stryker part number 6370-090-010). Lift the vehicle bumper to the raised position (if possible).
  • Seite 48 Disengage the cot from the cot fastener (For more detailed instructions, reference the ambulance cot fastener installation/operation manual - Stryker part number 6370-090-010). Lift the vehicle bumper to the raised position (if possible). Grasp the cot frame at the foot end. Pull the cot out of the...
  • Seite 49: Manual Override Operation

    The operators must lift the cot weight slightly off the wheels to use the manual extend or retract while a patient is on the cot. Activation of the manual release may cause the ambulance cot to drop slowly if less than 40 pounds (18 kg) are on the cot, which may cause injury to the patient or operator. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 50: Loading The Cot Into A Vehicle (Manual Method)

    When operating the manual release, avoid rapid lifting or lowering of the base or movement may appear sluggish; lift with a slow constant motion. Figure 53 - 2 Operators - One Lifting the Base Figure 54 - Push the Cot into the Vehicle 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 51: Unloading The Cot From A Vehicle (Manual Method)

    Each operator must grasp the ambulance cot frame securely. Disengage the cot from the cot fastener (For more detailed instructions, reference the ambulance cot fastener installation/operation manual - Stryker part number 6370-090-010). Lift the vehicle bumper to the raised position (if equipped).
  • Seite 52 Disengage the cot from the cot fastener (For more detailed instructions, reference the ambulance cot fastener installation/operation manual - Stryker part number 6370-090-010). Lift the vehicle bumper to the raised position (if possible). Figure 58 - Pull the Cot out of the Vehicle Grasp the cot frame at the foot end.
  • Seite 53: Adjusting The Cot Height

    Helper Operator Helper Helper Helper Operators Two Helpers Operator Operator Operator Operator Helper Helper Operator Helper Helper Helper Helper Helper Helper Helper Operator Helper Operators Four Helpers Helper Operator Operator Helper Operator Operator Helper Helper Operator www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 54: Operating The Retractable Head Section

    Figure 62 - Head Section Retracted Figure 63 - Head Section Release Handles 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 55: Battery Operation

    Avoid contact with a wet battery or battery enclosure. Contact may cause injury to the patient or operator. CAUTION Remove the battery if the cot is not going to be used for an extended period of time (over 24 hours). www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 56: Cleaning

    • Follow the cleaning solution manufacturer’s dilution recommendations exactly. • The preferred method Stryker Medical recommends for power washing the POWER PRO XT ambulance cot is with the standard hospital surgical cart washer or hand held wand unit. Washing Limitations: WARNING Use any appropriate personal safety equipment (goggles, respirator, etc.) to avoid the risk of inhaling contagion.
  • Seite 57 SOME CLEANING PRODUCTS ARE CORROSIVE IN NATURE AND MAY CAUSE DAMAGE TO THE PRODUCT IF USED IMPROPERLY. If the products described above are used to clean Stryker patient care equipment, measures must be taken to insure the cots are wiped with clean water and thoroughly dried following cleaning. Failure to properly rinse and dry the cots will leave a corrosive residue on the surface of the cots, possibly causing premature corrosion of critical components.
  • Seite 58: Preventive Maintenance

    Improper maintenance can cause injury or damage to the product. Maintain the ambulance cot as described in this manual. Use only Stryker-approved parts and maintenance procedures. Using unapproved parts and procedures could cause unpredictable operation and/or injury and will void the product warranty.
  • Seite 59 ® Using the plastic applicator tube, spray Tri-Flow with Teflon lubricant (Stryker part # 6082-190-012) into each of the recently removed button head cap screw locations. Let stand for two minutes to allow the lubricant to coat the inside of the tube.
  • Seite 60 Preventative Maintenance 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 61 Preventative Maintenance www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 62 Preventative Maintenance 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 63: Maintenance Record

    Maintenance Record Date Maintenance Operation Performed Hours www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 64: Training Record

    Training Record Training Date Training Method Trainee Name Basic Refresher Owner’s Manual, In-Service, Formal Training Update Class, Etc. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 65: Troubleshooting Guide

    Hydraulic Manifold Assembly See Detail B See Detail A Electronics Housing Cap-Side Hydraulic Hose (Control Board Inside) Rod-Side Hydraulic Hose Sensor Housing (Hall Effects Sensor Inside) Switches Manual Release Handle Battery Indicator Hydraulic Cylinder LCD Screen www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 66 Motor Reservoir Rod-Side (Non-Locking) Manual Valve Cap-Side (Locking) Manual Valve Item Connection Connection Item DETAIL B Orange A-Valve Blue Wiring Schematics B-Valve Main Cable 8-Pin Connector White Green Pressure Switch Brown Black Wireless Expansion Port Yellow 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 67 Press (+) Button Open A-Valve Top Hall Effects Stop until button is pressed Jog Up Sensor Detected? Ramp in motor (Up) Run motor at max speed Top Hall Effects Ramp out motor and stop Sensor Detected? www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 68 Open B-Valve Open? Open? Open B-Valve and Ramp in Motor Hold B-Valve open until button released or pressure switch closes Run motor at max speed Bottom Hall Effects Sensor Detected? Ramp out motor and stop, Close B-Valve 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 69 Does not allow retract 69, 15 (manual) Lower litter (with patient, manual) Does not lower 69, 16 Does not lower smoothly 69, 16 Lower litter (without patient, Does not lower 69, 17 manual) Does not lower smoothly 69, 17 www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 70 If none of the above fixes the drift, the manifold may need to be replaced. Please contact a service technician at (800) 327-0770 or (269) 324-6500. For leaking hydraulic fluid, wipe the area clean so the source of the leak can be found, then tighten or replace the leaking component. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 71 Loosen the manual release cable until it will no longer pull the valves. If this fixes the drift, re-adjust the manual release cable until proper function is achieved (See page 70 for how to adjust the cable). Replace the A-valve. Replace the rod-side manual valve. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 72 Replace the cap-side manual valve. If the problem persists, replace the cylinder. 17. The operator may have to lift slightly on the foot end while lowering an empty cot. If this does not fix the problem, see number 16. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 73 Ensure the fill port is horizontal and lined up with the hole in the motor mount. Remove the port plug using a 3/16" allen wrench. Fill the reservoir up to the bottom of the fill port. Replace the plug and run the cot up and down a few times. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 74: Recycling Passport

    Recycling Passport Product: 6500-700-006 (reference only) View of battery Item Recycling/Material Code Important Information Battery Pack NiCd NOTE Reference D WALT ® Manual (Part Number 6500-700-006) for battery recycling information. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 75 Recycling Passport Product: 6500-001-016 (reference only) Exploded view of switch assembly Item Recycling/Material Code Important Information Printed Circuit Board www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 76 Recycling Passport Product: 6500-001-028 (reference only) Exploded view of hall sensor assembly Item Recycling/Material Code Important Information Printed Circuit Board 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 77 Exploded view of electronics control board Item Recycling/Material Code Important Information Printed Circuit Board Contains Liquid Crystal Display External Electrical Cable External Electrical Cable External Electrical Cable External Electrical Cable External Electrical Cable External Electrical Cable External Electrical Cable www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 78 Product: 6500-001-030 (reference only) Exploded view of hydraulics assembly Item Recycling/Material Code Important Information Motor Contains Automatic Transmission Fluid* External Electrical Cable External Electrical Cable External Electrical Cable External Electrical Cable * Mobil Mercon V Synthetic Blend or equivalent 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 79 Recycling Passport Product: 6500-001-159 (reference only) Main Cable Assembly Item Recycling/Material Code Important Information External Electrical Cable www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 80: Quick Reference Replacement Parts List

    The parts and accessories listed on this page are all currently available for purchase. Some of the parts identified on the assembly drawings pages in this manual may not be individually available for purchase. Please call Stryker Customer Service at (800) 327-0770 or (269) 324-6500 for availability and pricing.
  • Seite 81 Wheel Lock ..............6082-200-010 www.stryker.com...
  • Seite 83 Table des matières Français Introduction Caractéristiques techniques ............. .2-3 Numéro de série et lieu d’utilisation de la civière .
  • Seite 84 Table des matières Français Utilisation de la civière (suite) Réglage de la hauteur de civière............2-53 Recours à...
  • Seite 85: Introduction

    La civière peut être installée à n’importe quelle hauteur de plateforme d’ambulance entre 66 et 91 cm. Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. La POWER PRO XT est conçue pour se conformer aux spécifications fédérales pour ambulances Star-of-Life (norme KKK-A-1822E).
  • Seite 86 Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 États-Unis Tenir le numéro de série du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les CÔTÉ TÊTE communications écrites.
  • Seite 87: Définition De « Avertissement », « Mise En Garde » Et « Remarque

    Couvre notamment les précautions à prendre afin d’assurer l’utilisation sécuritaire et efficace du matériel et d’éviter les dommages qui pourraient découler de l’usage ou du mésusage du matériel. REMARQUE Il s’agit d’informations spécifiques destinées à faciliter la maintenance ou à clarifier des instructions importantes. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 88: Symboles Et Définitions

    électriques et électroniques, ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux non triés mais faire l’objet d’une collecte sélective. Prendre contact avec le distributeur local pour s’informer des systèmes de retour ou de collecte disponibles dans le pays. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 89: Garantie

    Tout usage incorrect ou toute modification ou réparation effectuée par un prestataire de services non agréé qui, selon l’avis de Stryker, a un effet matériel et indésirable sur le produit, annule la présente garantie. Toute réparation de produits Stryker effectuée avec des pièces non fournies ou non agréées par Stryker annule cette garantie.
  • Seite 90: Produits Endommagés

    L’acheteur est responsable de frais de restockage de 25 % Autorisation de renvoi : Le renvoi de produits ne peut pas être effectué sans l’accord du service clientèle de Stryker. Le numéro d’autorisation qui sera fourni doit être inscrit sur le produit renvoyé. Stryker se réserve le droit de facturer des frais d’expédition et de restockage pour les articles renvoyés.
  • Seite 91 Il incombe à l’opérateur de la civière de s’assurer que la civière d’ambulance utilisée dans le dispositif de fixation de civière Stryker répond aux spécifications d’installation indiquées à la page 2-22. La sécurité du patient ou de l’opérateur peut être mise en jeu si une civière d’ambulance non compatible est utilisée dans le dispositif de fixation de civière Stryker.
  • Seite 92 à la sécurité du patient ou de l’opérateur. • Le mécanisme de fermeture du dispositif de fixation doit être installé dans toutes les ambulances dans lesquelles la civière est utilisée. 2-10 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 93 LA CIVIÈRE SI LES PRESCRIPTIONS D’EMPLOI NE SONT PAS RESPECTÉES. Si de tels produits sont utilisés pour nettoyer l’équipement Stryker en contact avec le patient, s’assurer que la civière est rincée à l’eau propre et complètement séchée après le nettoyage. Un rinçage et/ou séchage incomplets de la civière laissent sur sa surface un résidu corrosif qui peut entraîner l’usure prématurée de composants critiques.
  • Seite 94 Maintenir la civière ainsi qu’il est décrit dans ce manuel. N’utiliser que des pièces et les procédures de maintenance agréées par Stryker. L’utilisation de pièces et de procédures non agréées risque de causer un fonctionnement imprévu et/ou de porter atteinte à la sécurité du patient ou de l’opérateur et annule la garantie du produit.
  • Seite 95 ; élever la civière d’un mouvement lent et régulier. • Pour bénéficier pleinement des performances du Power Pro, le patient doit être placé au milieu du brancard afin que le poids se répartisse sur toute la largeur du chariot. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-1...
  • Seite 96 Sommaire des précautions de sécurité Français AVERTISSEMENT : Points de pincement possibles Figure 2 - Points de pincement possibles 2-1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 97: Identification Des Composants

    Montant de retenue de la civière Roues de transport Crochet de sécurité court Crochet de sécurité long Numéro de pièce Numéro de pièce Stryker Stryker 6060-036-018 6060-036-017 Crochet de sécurité en J Numéro de pièce Stryker 6092-036-018 Figure 3 - Composants de la civière www.stryker.com...
  • Seite 98: Inspection Du Produit

    Déterminer la hauteur à laquelle la civière doit être réglée pour pouvoir 2-20 la charger dans l’ambulance Vérifier le repliement rapide 2-45 Déployer la civière à sa hauteur maximale et vérifier qu’elle ne 2-53 s’affaisse pas 2-16 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 99 Vérifier que la civière d’ambulance et le dispositif de fixation de civière sont bien adaptés et fonctionnent correctement Installer le crochet de sécurité du véhicule 2-24 et 2-25 Vérifier que la barre de sécurité engage correctement le crochet de 2-25 sécurité du véhicule www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-1...
  • Seite 100 Vérifier que le coussin (le cas échéant) est inclus Vérifier que la rallonge de sangle de retenue de 91 cm (le cas 2-28 échéant) est incluse Vérifier que la planche de transfert bariatrique (le cas échéant) 2-45 est incluse 2-1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 101: Procédure De Mise En Service

    éventuelle de la civière. Stryker cherche continuellement à améliorer le design et la qualité de ses produits. Il est donc possible qu’il existe des différences mineures entre la civière et ce manuel à sa date de publication, bien que ce dernier contienne les informations produit les plus récentes.
  • Seite 102 à plat dans le boîtier (Figure 4d) entre les détecteurs, puis remettre en place le boîtier des détecteurs à l’aide des deux vis retirées lors de l’étape 1. Lorsque le réglage de hauteur des détecteurs est terminé, vérifier que la civière s’engage correctement dans le crochet de sécurité. 2-20 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 103: Installation Du Dispositif De Fixation De Civière

    AVERTISSEMENT Il appartient à l’opérateur de la civière de s’assurer que la civière utilisée dans le dispositif de fixation de civière Stryker répond aux spécifications d’installation décrites à la page 2-22. La sécurité du patient ou de l’opérateur peut être en jeu si une civière non compatible est utilisée avec le dispositif de fixation Stryker.
  • Seite 104 37,9 CM 15,6 CM 203 CM (REF.) 9,2 CM 94,9 CM SUPPORT POUR MONTAGE AU MUR 16,5 CM PLANCHER DU 10,9 CM VÉHICULE Figure 6 - Spécifications d’installation - Dispositif de fixation monté au mur 2-22 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 105: Mécanisme De Fermeture Du Dispositif De Fixation

    à la sécurité du patient ou de l’opérateur. Le mécanisme de fermeture du dispositif de fixation doit être installé dans toutes les ambulances dans lesquelles la civière est utilisée. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-2...
  • Seite 106: Installation Du Crochet De Sécurité Du Véhicule

    Pour éviter des risques corporels, vérifier que la barre de sécurité a engagé le crochet de sécurité avant de retirer la civière du compartiment patient. 2-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 107 Vérifier que la civière se verrouille en position de roulement Bord du plancher avant de désengager la barre de sécurité du crochet de sécurité. Figure 13 - Barre de sécurité engageant le crochet de sécurité www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-25...
  • Seite 108: Caractéristiques De La Civière

    En fixant les sangles de retenue à la civière, tenir compte du fait que les points d’attache doivent fournir un ancrage résistant et permettre une position de maintien correcte, sans gêner les équipements et accessoires. 2-26 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 109 Remplacer immédiatement toute sangle de retenue présentant des signes d’usure ou ne fonctionnant pas correctement. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-2...
  • Seite 110 Utilisation de la rallonge de ceinture de retenue (en option) Figure 20 - Fixation de la rallonge de ceinture de retenue Utiliser la rallonge de ceinture de retenue pour boucler la ceinture abdominale autour de patients corpulents. 2-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 111 Figure 22 - Bouclage de la boucle Pedi-Mate™ AVERTISSEMENT Pour éviter la libération accidentelle du Pedi-Mate™ et une atteinte possible à la sécurité du nourrisson, s’assurer que la boucle est située à l’écart d’obstructions sur la civière ou les accessoires. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-29...
  • Seite 112 Les pages suivantes présentent des instructions générales pour l’installation du Pedi-Mate™. Il incombe à l’utilisateur d’utiliser le Pedi-Mate™ correctement et sans danger. Stryker recommande que tous les utilisateurs soient formés à l’utilisation correcte du Pedi-Mate™ avant de l’utiliser dans une situation réelle.
  • Seite 113 MISE EN GARDE Les blocages de roue ne servent qu’à éviter qu’une civière sans surveillance ne roule. Le blocage de roue peut ne pas immobiliser suffisamment les roues sur toutes les surfaces ou en charge. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-1...
  • Seite 114: Réglage De La Force De Blocage Des Roues

    Si la flèche sur le support inférieur du montant de retenue est dirigée vers le côté tête de la civière, le montant de retenue est réglé pour une civière à cadre en X. Si la flèche est dirigée vers le côté pieds de la civière, le montant de retenue est réglé pour une civière à cadre en H. 2-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 115: Réglage Du Repose-Jambes

    Pour élever le repose-jambes, soulever son cadre (A) aussi haut que possible. Le support s’engage automatiquement lorsqu’il est libéré. Pour abaisser le repose-jambes, soulever son cadre (A) et tout en maintenant le cadre, soulever la poignée de libération (B) pour désengager le support. Abaisser le repose-jambes en position plate. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-...
  • Seite 116: Utilisation Du Dossier

    Les ridelles n’ont pas pour but de servir de dispositif de retenue du patient. Consulter les pages 2-26 et 2-27 sur l’utilisation correcte des sangles de retenue. Si les ridelles ne sont pas correctement utilisées, la sécurité du patient peut être mise en jeu. 2- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 117: Voyant Batterie

    S’assurer que la batterie est complètement rechargée avant de la mettre en service. Une batterie non chargée ou épuisée peut provoquer un mauvais fonctionnement de la civière d’ambulance. Consulter le manuel D WALT (numéro de pièce Stryker 6500-700-006) pour des informations sur les batteries et le ® chargeur. www.stryker.com...
  • Seite 118 2-60–2-63. MISE EN GARDE Il convient d’établir un programme de maintenance préventive pour tous les appareils Stryker EMS. On pourra juger nécessaire d’augmenter la fréquence des maintenances préventives en fonction des conditions d’usage du matériel. On s’attachera particulièrement à...
  • Seite 119: Installation Du Compartiment De Rangement Côté Tête En Option

    Ne pas entreposer d’objets sous le matelas de la civière sous risque d’interférer avec le fonctionnement de cette dernière. Le poids de l’équipement dans le compartiment de rangement côte tête (le cas échéant) ne doit pas dépasser 18 kilos. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-...
  • Seite 120: Installation De La Poche De Rangement Du Dossier En Option

    Ne pas entreposer d’objets sous le matelas de la civière sous risque d’interférer avec le fonctionnement de cette dernière. Le poids de l’équipement dans la poche de rangement du dossier (le cas échéant) ne doit pas dépasser 9 kilos. 2- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 121: Utilisation Du Crochet À Équipement En Option

    Le crochet à équipement sert à suspendre des accessoires supplémentaires ou du matériel tel qu’un défibrillateur ou un moniteur. MISE EN GARDE Pour éviter d’endommager le crochet à équipement, le poids des accessoires ou du matériel ne doit pas dépasser 9 kilos. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-9...
  • Seite 122 Pour éviter d’endommager la potence IV, le poids des poches de perfusion ou du matériel ne doit pas dépasser 18 kilos. Tourner le verrou de blocage (B) dans le sens anti-horaire et glisser la section (C) dans le tube inférieur. Soulever et tourner la potence vers le bas en position repliée. 2-0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 123: Utilisation De La Potence Iv

    (B) dans le sens anti-horaire et glisser la section (C) dans le tube inférieur. Soulever et tourner la potence vers le bas en position repliée. Figure 37 - Position repliée de la potence IV à trois sections Figure 38 - Potence IV à trois sections www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-1...
  • Seite 124: Utilisation De La Civière

    Ne pas ajuster, rouler ou charger la civière dans un véhicule sans en avertir le patient. Rester avec le patient et contrôler la civière en permanence. • La civière d’ambulance peut être transportée dans n’importe quelle position. Stryker recommande de transporter le patient dans une position aussi basse qu’il soit loisible pour les opérateurs de manœuvrer la civière. •...
  • Seite 125: Transfert Du Patient À La Civière

    Pour le transfert de patients corpulents, il est recommandé d’utiliser la planche de transfert (numéro de pièce Stryker 6083-001-200). Déplacement de la civière d’ambulance S’assurer que les sangles de retenue sont bien bouclées autour du patient (consulter les pages 2-26 et 2-27 pour le mode d’emploi des sangles de retenue).
  • Seite 126: Chargement De La Civière Dans Un Véhicule (Méthode Automatique)

    Le second opérateur doit vérifier que la barre engage le crochet de sécurité. Figure 41 - Deux opérateurs chargeant la civière 2- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 127 (–) jusqu’à ce que le train roulant de la civière se replie complètement. Les deux opérateurs doivent pousser la civière dans le compartiment patient jusqu’à ce qu’elle engage le dispositif de fixation (non inclus). www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-5...
  • Seite 128 (Figure 43). Pousser la civière dans le compartiment patient jusqu’à ce qu’elle engage le dispositif de fixation (non inclus). Figure 44 - Pousser la civière dans le véhicule 2-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 129 Dégager la civière de son dispositif de fixation (pour des directives plus détaillées, consulter le manuel d’installation/utilisation du dispositif de fixation de civière - numéro de pièce Stryker 6370-090-010). Soulever le pare-chocs du véhicule en position élevée (si possible). AVERTISSEMENT Ne pas appuyer sur le bouton de déploiement (+) avant que...
  • Seite 130 Dégager la civière de son dispositif de fixation (pour des directives plus détaillées, consulter le manuel d’installation/utilisation du dispositif de fixation de civière - numéro de pièce Stryker 6370-090-010). Soulever le pare-chocs du véhicule en position élevée (si possible). Figure 48 - Tirer la civière hors du véhicule Saisir le cadre de la civière du côté...
  • Seite 131: Utilisation De L'interruption Manuelle

    L’activation de la libération manuelle peut causer l’affaissement lent de la civière si elle porte moins de 18 kg, ce qui peut mettre en jeu la sécurité du patient ou de l’opérateur. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-9...
  • Seite 132: Chargement De La Civière Dans Un Véhicule (Méthode Manuelle)

    Figure 53 - Deux opérateurs, l’un soulevant d’entraver son déplacement ; élever la civière d’un la base mouvement lent et régulier. Figure 54 - Pousser la civière dans le véhicule 2-50 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 133 Dégager la civière de son dispositif de fixation (pour des directives plus détaillées, consulter le manuel d’installation/utilisation du dispositif de fixation de civière - numéro de pièce Stryker 6370-090-010). Soulever le pare-chocs du véhicule en position élevée (le cas échéant).
  • Seite 134 Dégager la civière de son dispositif de fixation (pour des directives plus détaillées, consulter le manuel d’installation/utilisation du dispositif de fixation de civière - numéro de pièce Stryker 6370-090-010). Soulever le pare-chocs du véhicule en position élevée (si possible). Figure 58 - Tirer la civière hors du véhicule Saisir le cadre de la civière du côté...
  • Seite 135: Réglage De La Hauteur De Civière

    Aide Opérateur Deux opérateurs Deux Opérateur aides Opérateur Opérateur Opérateur Aide Aide Opérateur Aide Aide Aide Aide Aide Aide Aide Opérateur Deux Aide opérateurs Quatre aides Opérateur Opérateur Opérateur Aide Aide Opérateur Aide Aide Opérateur www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-5...
  • Seite 136: Utilisation De La Section Tête Repliable

    à la sécurité Figure 62 - Section tête repliée du patient ou de l’opérateur et/ou endommager la civière. Figure 63 - Poignées de libération de la section tête 2-5 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 137: Utilisation De La Batterie

    Éviter de toucher une batterie ou un boîtier de batterie mouillé. Un contact peut porter atteinte à la sécurité du patient ou de l’opérateur. MISE EN GARDE Retirer la batterie s’il est prévu de ne pas utiliser la civière pendant une période de temps prolongée (plus de 24 heures). www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-55...
  • Seite 138: Nettoyage

    Respecter à la lettre les recommandations de dilution du fabricant de la solution de nettoyage. • Pour le lavage sous pression de la civière d’ambulance POWER PRO XT, Stryker Medical recommande d’utiliser le laveur de chariot chirurgical standard d’hôpital ou un jet à main.
  • Seite 139 CIVIÈRE SI LES PRESCRIPTIONS D’EMPLOI NE SONT PAS RESPECTÉES. Si de tels produits sont utilisés pour nettoyer l’équipement Stryker en contact avec le patient, s’assurer que la civière est rincée à l’eau propre et complètement séchée après le nettoyage. Un rinçage et/ou séchage incomplets de la civière laissent sur sa surface un résidu corrosif qui peut entraîner l’usure prématurée de composants critiques.
  • Seite 140: Maintenance Préventive

    Maintenir la civière ainsi qu’il est décrit dans ce manuel. N’utiliser que des pièces et les procédures de maintenance agréées par Stryker. L’utilisation de pièces et de procédures non agréées risque de causer un fonctionnement imprévu et/ou de porter atteinte à la sécurité du patient ou de l’opérateur et annule la garantie du produit.
  • Seite 141 A l’aide du tube applicateur, vaporiser un peu de lubrifiant au Téflon® Tri-Flow™ (Réf. 6082-190-012) directement sur le pallier supérieur (E). Pour remonter le chariot, répéter toutes ces étapes en sens inverse. Essuyer soigneusement toute trace de lubrifiant sur les surfaces extérieures du POWER PRO XT. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-59...
  • Seite 142 Maintenance préventive Français 2-60 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 143 Maintenance préventive Français www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-61...
  • Seite 144 Maintenance préventive Français 2-62 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 145: Rapport De Maintenance

    Rapport de maintenance Français Date Maintenance effectuée Heures www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-6...
  • Seite 146: Rapport De Formation

    Rapport de formation Français Date de formation Méthode de formation Mise à Formation Manuel d’utilisation, formation pratique, Nom du stagiaire jour de de base cours formel, etc. rappel 2-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 147: Guide De Dépannage

    Boîtier des composants côté bouchon électroniques (contient le système de commande) Tuyau hydraulique côté tige Boîtier des détecteurs (contient un Interrupteurs détecteur à effet Hall) Poignée de libération manuelle Voyant de batterie Cylindre hydraulique Écran ACL www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-65...
  • Seite 148 Article Connexion Connexion Article DÉTAIL B Orange Valve A Bleu Schéma de câblage Rouge Valve B Connecteur à 8 broches Blanc du câble principal Interrupteur de Vert pression Marron Noir Port d’expansion sans fil Jaune 2-66 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 149 à effet Hall détecté ? Augmenter graduellement la tension du moteur (élévation) Activer moteur à vitesse max. Diminuer graduellement Détecteur supérieur la tension du moteur et à effet Hall détecté ? l’arrêter www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-6...
  • Seite 150 Activer moteur à vitesse max. Détecteur inférieur à effet Hall détecté ? Diminuer graduellement la tension du moteur, l’arrêter et fermer la valve B 2-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 151 (manuel) Abaisser la civière (avec patient, Ne s’abaisse pas 2-71, 16 manuel) Ne s’abaisse pas facilement 2-71, 16 Abaisser la civière (sans patient, Ne s’abaisse pas 2-71, 17 manuel) Ne s’abaisse pas facilement 2-71, 17 www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-69...
  • Seite 152 Si aucune de ces mesures n’empêche l’affaissement, il peut être nécessaire de remplacer le manifold. Contacter un technicien au (800)-327-0770 ou (269) 324-6500. En cas de fuite hydraulique, nettoyer la zone afin de trouver la source de la fuite, puis serrer ou remplacer le composant concerné. 2-0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 153 Desserrer le câble de libération manuelle jusqu’à ce qu’il ne tire plus sur les valves. Si cela évite l’affaissement, ajuster à nouveau le câble de libération manuelle jusqu’à l’obtention d’un bon fonctionnement (voir page 2-72 sur l’ajustement du câble). Remplacer la valve A. Remplacer la valve manuelle côté tige. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-1...
  • Seite 154 Remplacer la valve manuelle côté bouchon. Si le problème persiste, remplacer le cylindre. 17. L’opérateur peut devoir soulever légèrement le côté pieds lors de l’abaissement d’une civière vide. Si cela ne résout pas le problème, voir, numéro 16. 2-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 155 S’assurer que l’orifice de remplissage est horizontal et aligné avec le trou dans le montage moteur. Retirer le bouchon à l’aide d’une clé hexagonale de 3/16". Remplir le réservoir jusqu’au fond de l’orifice de remplissage. Remettre le bouchon en place et élever et abaisser plusieurs fois la civière. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-...
  • Seite 156: Recyclabilité

    Produit : 6500-700-006 (pour référence seulement) Vue de la batterie Article Code de recyclage du matériel Informations importantes Qté. Bloc-batterie NiCd REMARQUE Consulter le Manuel D WALT ® (numéro de pièce 6500-700-006) pour des informations sur le recyclage des batteries. 2- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 157 Recyclabilité Français Produit : 6500-001-016 (pour référence seulement) Vue éclatée des interrupteurs Article Code de recyclage du matériel Informations importantes Qté. Carte de circuit imprimé www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-5...
  • Seite 158 Recyclabilité Français Produit : 6500-001-028 (pour référence seulement) Vue éclatée des détecteurs à effet Hall Article Code de recyclage du matériel Informations importantes Qté. Carte de circuit imprimé 2-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 159 Code de recyclage du matériel Informations importantes Qté. Carte de circuit imprimé Contient un affichage à cristaux liquides Câble électrique externe Câble électrique externe Câble électrique externe Câble électrique externe Câble électrique externe Câble électrique externe Câble électrique externe www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-...
  • Seite 160 Code de recyclage du matériel Informations importantes Qté. Moteur Contient du liquide de transmission automatique* Câble électrique externe Câble électrique externe Câble électrique externe Câble électrique externe * Mobil Mercon V Synthetic Blend ou l’équivalent 2- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 161 Recyclabilité Français Produit : 6500-001-159 (pour référence seulement) Câble principal Article Code de recyclage du matériel Informations importantes Qté. Câble électrique externe www.stryker.com 6500-009-005 REV A 2-9...
  • Seite 162: Liste De Référence Rapide Des Pièces De Rechange

    Tous les accessoires et les pièces indiqués sur cette page sont actuellement disponibles à la vente. Certaines des pièces indiquées sur les vues éclatées de ce manuel peuvent ne pas être disponibles en vente individuelle. Appeler le service clientèle Stryker au (800)-327-0770 ou (269) 324-6500 en ce qui concerne la disponibilité et les prix. ARTICLE NUMÉRO DE PIÈCE...
  • Seite 163 Sangle de retenue pour poitrine ..........6060-260-046 www.stryker.com...
  • Seite 165 Indice Introduzione Caratteristiche tecniche ..............3-3 Posizione del numero di serie della barella .
  • Seite 166 Indice Uso della barella (continua) Regolazione dell’altezza della barella ............3-53 Uso di ulteriore assistenza .
  • Seite 167: Introduzione

    La barella può essere predisposta per qualsiasi altezza del piano di calpestio del compartimento sanitario dell’ambulanza compresa tra 66 e 91 cm. Stryker si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso. La barella POWER PRO XT è progettata ai sensi delle specifiche federali statunitensi relative alle ambulanze “Star-of-Life”...
  • Seite 168 Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di disporre del numero ESTREMITÀ TESTA di serie del prodotto Stryker in dotazione. Tale numero di serie del prodotto va inoltre incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
  • Seite 169: Definizione Dei Termini Avvertenza, Attenzione E Nota

    NOTA Fornisce informazioni speciali per facilitare le operazioni di manutenzione o per chiarire istruzioni importanti. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 170: Simboli

    è soggetto a raccolta separata. Per i sistemi di restituzione e/o i centri di raccolta, rivolgersi al distributore locale. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 171: Garanzia

    X della barella POWER PRO e una garanzia limitata di tre (3) anni per gli organi di trasmissione, che copre il gruppo della pompa del motore e il gruppo del cilindro idraulico. L’obbligo di Stryker ai sensi della presente garanzia limitata di tre (3) anni si limita espressamente alla fornitura di parti di ricambio e di manodopera o alla sostituzione, a sua esclusiva discrezione, di qualsiasi parte ritenuta difettosa.
  • Seite 172 La merce non può essere restituita senza l’approvazione del servizio di assistenza clienti Stryker. Verrà fornito un numero di autorizzazione che dovrà essere indicato sulla merce restituita. Stryker si riserva il diritto di addebitare le spese di spedizione e di reimmagazzinaggio degli articoli restituiti.
  • Seite 173: Riepilogo Delle Precauzioni Di Sicurezza

    È responsabilità del barelliere accertarsi che la barella autocaricante utilizzata con il sistema di ancoraggio Stryker sia conforme ai dati tecnici di installazione riportati a pagina 3-22. L’uso con il sistema di ancoraggio Stryker di una barella autocaricante non compatibile può provocare lesioni.
  • Seite 174 Il prodotto può subire danni o il paziente o il barelliere possono subire lesioni. • Il modulo del dispositivo di interruzione del funzionamento integrato nel gancio di ancoraggio deve essere installato in tutte le autoambulanze nelle quali viene usata la barella autocaricante. -10 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 175 ALCUNI DETERGENTI SONO CORROSIVI E, SE NON USATI CORRETTAMENTE, POSSONO DANNEGGIARE LA BARELLA. Se, per la pulizia delle apparecchiature Stryker per la cura del paziente, si usano tali prodotti, è necessario accertarsi che le barelle vengano lavate con acqua pulita e asciugate completamente dopo la pulizia.
  • Seite 176: Precauzioni Di Sicurezza

    Una manutenzione non corretta può causare lesioni o danneggiare il prodotto. Eseguire la manutenzione della barella autocaricante come descritto nel presente manuale. Usare esclusivamente parti e procedure di manutenzione approvate da Stryker. L’uso di parti e di procedure di manutenzione non approvate può causare un funzionamento imprevedibile e/o lesioni, e invalida la garanzia.
  • Seite 177 • Le presenti sono istruzioni generali per l’installazione del Pedi-Mate™. L’uso corretto e sicuro del Pedi-Mate™ dipende esclusivamente dal barelliere. Stryker consiglia a tutti i barellieri di seguire l’addestramento sull’uso corretto del Pedi-Mate™ prima di usarlo in una situazione reale.
  • Seite 178 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza Italiano AVVERTENZA - Punti che presentano rischio di schiacciamento delle dita dell’utilizzatore Figura 2 - Potenziali punti di schiacciamento delle dita dell’utilizzatore -1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 179: Identificazione Dei Componenti

    (opzionale) Ruote di trasporto Perno di fissaggio della barella Ruote di trasporto Gancio di sicurezza corto Gancio di sicurezza lungo Numero di parte Stryker Numero di parte Stryker Gancio di sicurezza a J 6060-036-017 6060-036-018 Numero di parte Stryker 6092-036-018 Figura 3 - Componenti della barella www.stryker.com...
  • Seite 180: Esame Del Prodotto

    (il motore non si aziona) Determinare e impostare l’altezza di caricamento in base all’altezza del 3-20 piano di calpestio dell’autoambulanza Verificare la funzione di retrazione rapida 3-45 Estendere la barella all’altezza massima; verificare che non avvenga 3-53 l’abbassamento spontaneo -16 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 181 Verificare che tutte le ruote siano montate saldamente, e che ruotino e piroettino correttamente Azionare i fermaruote (se presenti); la ruota deve essere bloccata 3-31 e 3-32 a fermaruota innestato, e deve ruotare liberamente a fermaruota disinnestato www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 182 Verificare che il cuscino (se presente) sia incluso Verificare che la prolunga di 91 cm per la cintura di sicurezza 3-28 (se presente) sia inclusa Verificare che il telo per trasferimento bariatrico (se presente) 3-43 sia incluso -1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 183: Procedure Di Installazione

    è possibile che sussistano piccole discrepanze tra le caratteristiche della barella autocaricante in dotazione e quanto descritto in questa sede. Per eventuali chiarimenti, rivolgersi al servizio di assistenza clienti o al servizio di assistenza tecnica Stryker al numero (800) 327-0770 (numero verde per chi chiama dagli USA) o con (269) 324 6500. www.stryker.com...
  • Seite 184 (Figura 4d) tra i sensori e rimettere nella sua sede il pannello di copertura dell’alloggiamento del sensore usando le viti rimosse al passaggio 1. Dopo aver completato la regolazione del sensore di altezza, verificare che la barella si innesti correttamente sul gancio di sicurezza. -20 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 185: Installazione Del Gancio Di Ancoraggio Della Barella

    Installazione del gancio di ancoraggio della barella I sistemi di ancoraggio per barella Stryker sono progettati per essere compatibili unicamente con le barelle conformi ai dati tecnici di installazione riportati a pagina 3-22. Italiano AVVERTENZA È responsabilità del barelliere accertarsi che la barella utilizzata con il sistema di ancoraggio per barella Stryker sia conforme ai dati tecnici di installazione riportati a pagina 3-22.
  • Seite 186 203 CM (REF.) 9,2 CM 94,9 CM STAFFA PER IL MONTAGGIO A PARETE 16,5 CM PIANO DI CALPESTIO 10,9 CM DELLA VETTURA Figura 6 - Dati tecnici di installazione - Sistema di ancoraggio a parete -22 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 187: Dispositivo Di Interruzione Del Funzionamento Integrato Nel Gancio Di Ancoraggio

    Il prodotto può subire danni o il paziente o il barelliere possono subire lesioni. Il modulo del dispositivo di interruzione del funzionamento integrato nel gancio di ancoraggio deve essere installato in tutte le autoambulanze nelle quali viene usata la barella autocaricante. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -2...
  • Seite 188: Installazione Del Gancio Di Sicurezza Nella Vettura

    Installare e usare il gancio di sicurezza come descritto nel presente manuale. Per evitare lesioni, prima di rimuovere la barella autocaricante dal compartimento sanitario verificare che la barra di sicurezza sia innestata sul gancio di sicurezza. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 189 Prima di disinnestare la barra Figura 13 - Barra di sicurezza innestata sul gancio di sicurezza dal gancio di sicurezza, accertarsi che la barella di sicurezza sia bloccata in posizione di trasporto. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -25...
  • Seite 190: Funzioni Della Barella

    Durante l’ancoraggio delle cinture di sicurezza alla barella, tenere presente che i punti di ancoraggio devono fornire una salda tenuta e devono essere situati correttamente in relazione al paziente senza comunque interferire con le apparecchiature e gli accessori. -26 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 191 Le cinture di sicurezza che presentano segni di usura o che non funzionano correttamente devono essere immediatamente sostituite. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -2...
  • Seite 192: Uso Della Prolunga Per Cintura Di Sicurezza

    Italiano Figura 20 - Allacciamento della prolunga per cintura di sicurezza Usare la prolunga per cintura di sicurezza per aggiungere ulteriore lunghezza nel caso dell’uso della cintura attorno alla vita di pazienti di corporatura imponente. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 193 Figura 22 - Allacciamento della cintura del Pedi-Mate™ AVVERTENZA Per evitare il rilascio accidentale del Pedi-Mate™, e possibili lesioni al bambino, accertarsi che la fibbia si trovi lontano da elementi della barella autocaricante o degli accessori che potrebbero provocarne lo sgancio accidentale. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -29...
  • Seite 194 NOTA Le presenti sono istruzioni generali per l’installazione del Pedi-Mate™. L’uso corretto e sicuro del Pedi-Mate™ dipende esclusivamente dal barelliere. Stryker consiglia a tutti i barellieri di seguire l’addestramento sull’uso corretto del Pedi-Mate™ prima di usarlo in una situazione reale.
  • Seite 195: Uso Dei Fermaruote Opzionali

    ATTENZIONE I fermaruote servono soltanto a impedire che la barella vuota si sposti mentre è incustodita. Il fermaruota può non fornire una resistenza sufficiente su tutte le superfici o sotto tutti i carichi. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 196: Regolazione Della Forza Di Blocco Delle Ruote

    Se la freccia sulla staffa inferiore del perno di fissaggio è rivolta verso l’estremità testa della barella, il perno di fissaggio è impostato per una barella con carrello con struttura a X. Se la freccia è rivolta verso l’estremità piedi della barella, il perno è impostato per una barella con carrello con struttura ad H. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 197: Regolazione Del Poggiagambe

    Per abbassare il poggiagambe, sollevare il telaio del poggiagambe (A) e, afferrandolo con una mano, sollevare la maniglia di rilascio (B) fino a disinnestare la staffa. Abbassare il poggiagambe fino alla posizione orizzontale. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 198: Uso Dello Schienale

    Le sponde laterali non devono essere utilizzate come dispositivo di immobilizzazione del paziente. Per il corretto uso delle cinture di sicurezza, consultare le pagine 3-26 e 3-27. Il mancato utilizzo delle sponde laterali può provocare lesioni al paziente. - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 199: Indicatore Del Livello Di Carica Della Batteria

    Prima di mettere in servizio la barella, accertarsi che la batteria sia completamente carica. Una batteria non carica o quasi esaurita può compromettere le prestazioni della barella autocaricante. Per informazioni sulla batteria e sul caricabatteria, consultare il manuale D WALT (numero di parte Stryker 6500-700-006). ® www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 200 3-60–3-63. ATTENZIONE Per tutte le apparecchiature Stryker EMS deve essere stabilito un programma di manutenzione preventiva. Potrebbe essere necessario effettuare la manutenzione preventiva più di frequente in base al livello d’uso del prodotto. Prestare...
  • Seite 201: Installazione Del Ripiano Di Appoggio Opzionale All'estremità Testa

    Non riporre alcun articolo sotto il materasso della barella autocaricante per evitare di interferire con il funzionamento della barella stessa. Il peso delle apparecchiature collocate sul ripiano di appoggio all’estremità testa (se presente) non deve superare i 18 kg. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 202: Installazione Del Sistema A Tasche Opzionale Sullo Schienale

    Non riporre alcun articolo sotto il materasso della barella autocaricante per evitare di interferire con il funzionamento della barella stessa. Il peso delle apparecchiature riposte nel sistema a tasche per lo schienale (se presente) non deve superare i 9 kg. - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 203: Uso Del Gancio Per Apparecchiature Opzionale

    Il gancio per apparecchiature viene usato per appendere ulteriori accessori o apparecchiature come defibrillatori o monitor. ATTENZIONE Per evitare danni al gancio per apparecchiature, il peso degli accessori o delle apparecchiature ad esso appesi non deve superare i 9 kg. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -9...
  • Seite 204: Uso Dell'asta Portaflebo

    Per evitare danni all’asta portaflebo, il peso delle sacche per fleboclisi o delle apparecchiature appese non deve superare i 18 kg. Ruotare la ghiera di bloccaggio (B) in senso antiorario e fare rientrare la parte telescopica (C) nella sezione inferiore. Sollevare e abbassare l’asta alla sua posizione di conservazione. -0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 205 (B) in senso antiorario e fare rientrare la parte telescopica (C) nella sezione inferiore. Sollevare e abbassare l’asta alla sua posizione di conservazione. Figura 37 - Posizione di conservazione dell’asta portaflebo a tre stadi Figura 38 - Asta portaflebo a tre stadi www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 206: Uso Della Barella

    • La barella autocaricante può essere trasportata in qualsiasi posizione. Stryker consiglia di trasportare il paziente nella posizione più bassa possibile che sia comunque comoda per i barellieri ai fini della manovra della barella stessa. •...
  • Seite 207: Trasferimento Del Paziente Sulla Barella

    Uso del telo per trasferimento opzionale Per il trasferimento di pazienti di corporatura imponente, si consiglia di usare il telo per trasferimento (numero di parte Stryker 6083-001-200). Movimentazione della barella autocaricante Accertarsi che tutte le cinture di sicurezza siano saldamente allacciate attorno al paziente (per le istruzioni per l’uso delle cinture di sicurezza, consultare le pagine 3-26 e 3-27).
  • Seite 208: Caricamento Della Barella Nella Vettura (Metodo Automatico)

    Figura 41 - 2 barellieri che caricano la barella la barella in modo da provocare l’innesto della barra di sicurezza sul gancio di sicurezza. Il secondo barelliere deve verificare l’innesto della barra di sicurezza sul gancio di sicurezza. - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 209 (–) fino alla completa retrazione del carrello della barella. Entrambi i barellieri devono spingere la barella nel compartimento sanitario fino a provocare l’innesto della barella sul gancio di ancoraggio (non incluso). www.stryker.com 6500-009-005 REV A -5...
  • Seite 210 (Figura 43). Spingere la barella autocaricante nel compartimento sanitario, fino all’innesto della barella stessa sul gancio di ancoraggio (non incluso). Figura 44 - Spingere la barella nella vettura -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 211: Scaricamento Della Barella Dalla Vettura (Metodo Automatico)

    Disinnestare la barella dal gancio di ancoraggio (per istruzioni più dettagliate, consultare il manuale di installazione ed uso del gancio di ancoraggio, numero di parte Stryker 6370-090-010). Portare il paraurti della vettura alla posizione sollevata (se possibile). AVVERTENZA Non premere il pulsante di estensione (+) prima dell’innesto...
  • Seite 212 Disinnestare la barella dal gancio di ancoraggio (per istruzioni più dettagliate, consultare il manuale di installazione ed uso del gancio di ancoraggio, numero di parte Stryker 6370-090-010). Portare il paraurti della vettura alla posizione sollevata (se Figura 48 - Tirare la barella fuori dalla vettura possibile).
  • Seite 213: Azionamento Manuale Della Barella

    L’attivazione del rilascio manuale può provocare il lento e spontaneo abbassamento della barella autocaricante se su di essa vi è un carico inferiore a 18 kg; ciò può provocare lesioni al paziente o al barelliere. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -9...
  • Seite 214: Caricamento Della Barella Nella Vettura (Metodo Manuale)

    Figura 53 - 2 barellieri - Un barelliere solleva contrario, il movimento può apparire lento; eseguire il carrello l’innalzamento con un movimento lento e costante. Figura 54 - Spingere la barella nella vettura -50 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 215: Scaricamento Della Barella Dalla Vettura (Metodo Manuale)

    Disinnestare la barella dal gancio di ancoraggio (per istruzioni più dettagliate, consultare il manuale di installazione ed uso del gancio di ancoraggio, numero di parte Stryker 6370-090-010). Portare il paraurti della vettura alla posizione sollevata (se necessario). Barelliere 1 - Afferrare il telaio della barella autocaricante in corrispondenza dell’estremità...
  • Seite 216 Disinnestare la barella dal gancio di ancoraggio (per istruzioni più dettagliate, consultare il manuale di installazione ed uso del gancio di ancoraggio, numero di parte Stryker 6370-090-010). Portare il paraurti della vettura alla posizione sollevata (se Figura 58 - Tirare la barella fuori dalla vettura possibile).
  • Seite 217: Italiano

    Aiutante Aiutante Aiutante Aiutante Barelliere barellieri aiutanti Barelliere Barelliere Barelliere Barelliere Aiutante Barelliere Aiutante Aiutante Aiutante Aiutante Aiutante Aiutante Aiutante Aiutante Barelliere Aiutante barellieri Quattro aiutanti Barelliere Barelliere Barelliere Aiutante Barelliere Aiutante Aiutante Barelliere Aiutante www.stryker.com 6500-009-005 REV A -5...
  • Seite 218: Uso Della Testata Retrattile

    Figura 63 - Maniglie di rilascio della testata -5 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 219: Uso Della Batteria

    Evitare il contatto con una batteria o con un alloggiamento portabatteria bagnati. Tale contatto può provocare lesioni al paziente o al barelliere. ATTENZIONE Se si prevede un lungo periodo di inattività della barella (oltre 24 ore), rimuovere la batteria. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -55...
  • Seite 220: Pulizia

    Per la diluizione del detergente utilizzato, attenersi rigorosamente ai consigli del produttore. • Il metodo preferenziale consigliato da Stryker Medical per il lavaggio a pressione della barella autocaricante POWER PRO XT è con la lavatrice chirurgica ospedaliera su carrello standard o con un’unità portatile con lancia.
  • Seite 221 ALCUNI DETERGENTI SONO CORROSIVI E, SE NON USATI CORRETTAMENTE, POSSONO DANNEGGIARE LA BARELLA. Se, per la pulizia delle apparecchiature Stryker per la cura del paziente, si usano tali prodotti, è necessario accertarsi che le barelle vengano lavate con acqua pulita e asciugate completamente dopo la pulizia. Se non si sciacqua e si asciuga adeguatamente la barella, sulla sua superficie rimangono residui corrosivi in grado di causare la corrosione prematura dei componenti critici.
  • Seite 222: Manutenzione Preventiva

    Una manutenzione non corretta può causare lesioni o danneggiare il prodotto. Eseguire la manutenzione della barella autocaricante come descritto nel presente manuale. Usare esclusivamente parti e procedure di manutenzione approvate da Stryker. L’uso di parti e di procedure di manutenzione non approvate può causare un funzionamento imprevedibile e/o lesioni, e invalida la garanzia.
  • Seite 223 Manutenzione preventiva Italiano www.stryker.com 6500-009-005 REV A -59...
  • Seite 224 Manutenzione preventiva Italiano -60 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 225 Manutenzione preventiva Italiano www.stryker.com 6500-009-005 REV A -61...
  • Seite 226: Modulo Di Manutenzione

    Modulo di manutenzione Data Operazione di manutenzione eseguita Italiano -62 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 227: Modulo Di Addestramento

    Modulo di addestramento Data Metodo di addestramento dell’addestramento Nome della persona sottoposta addestramento Manuale d’uso, addestramento Italiano aggiornamento ad addestramento di base in servizio, lezioni formali, ecc. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -6...
  • Seite 228: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    (con scheda di controllo) Tubatura idraulica sul lato dello stelo Alloggiamento del sensore Selettori (con sensore a effetto Hall) Maniglia di rilascio manuale Indicatore del livello di carica della batteria Cilindro idraulico Schermo LCD -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 229 Articolo Collegamento Collegamento Articolo PARTICOLARE B Arancio Valvola A Celeste Rosso Schema di cablaggio Valvola B Connettore a 8 pin Bianco del cavo principale Interruttore a Verde pressione Marrone Porta per Nero espansione wireless Giallo www.stryker.com 6500-009-005 REV A -65...
  • Seite 230 Hall del pulsante di piccoli incrementi superiore rilevato? Accensione e attivazione graduale del motore Funzionamento del motore a velocità massima Sensore Sì Disattivazione graduale a effetto Hall e arresto del motore superiore rilevato? -66 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 231 Valvola B aperta fino al rilascio del pulsante o alla chiusura dell’interruttore a pressione Funzionamento del motore a velocità massima Sensore a effetto Hall inferiore rilevato? Sì Disattivare gradualmente il motore e arrestarlo, chiudere la valvola B www.stryker.com 6500-009-005 REV A -6...
  • Seite 232 Non si abbassa 3-71, 16 paziente barellato, manuale) Non si abbassa con moto uniforme 3-71, 16 Abbassamento del lettino (senza Non si abbassa 3-71, 17 paziente barellato, manuale) Non si abbassa con moto uniforme 3-71, 17 -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 233 USA) o con (269) 324 6500. In caso di perdita di fluido idraulico, pulire il fluido versato in modo da poter individuare l’origine della perdita, quindi serrare o sostituire il componente che perde. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -69...
  • Seite 234 (vedere le istruzioni per la regolazione del cavo a pagina 3-72). Sostituire la valvola A. Sostituire la valvola manuale sul lato dello stelo. -0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 235 Se il problema persiste, sostituire il cilindro. 17. Durante l’abbassamento di una barella vuota, è possibile che il barelliere debba sollevare leggermente l’estremità piedi della barella. Se ciò non risolve il problema, vedere a, numero 16. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 236 Accertarsi che la bocchetta di riempimento sia in posizione orizzontale e allineata con il foro dei supporti del motore. Rimuovere il tappo della bocchetta usando una chiave Allen da 3/16". Riempire il serbatoio fino alla base della bocchetta di riempimento. Rimettere il tappo e innalzare e abbassare la barella diverse volte. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 237: Parti Riciclabili

    Prodotto: 6500-700-006 (solo come riferimento) Rappresentazione grafica della batteria Italiano Articolo Codice riciclaggio/materiale Informazioni importanti Q.tà Unità di alimentazione a batteria NiCd NOTA Per informazioni sul riciclaggio della batteria, consultare il manuale D WALT ® (numero di parte 6500-700-006). www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 238 Parti riciclabili Prodotto: 6500-001-016 (solo come riferimento) Vista esplosa del gruppo del selettore Italiano Articolo Codice riciclaggio/materiale Informazioni importanti Q.tà Scheda a circuito stampato - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 239 Parti riciclabili Prodotto: 6500-001-028 (solo come riferimento) Vista esplosa del gruppo del sensore a effetto Hall Italiano Articolo Codice riciclaggio/materiale Informazioni importanti Q.tà Scheda a circuito stampato www.stryker.com 6500-009-005 REV A -5...
  • Seite 240 Codice riciclaggio/materiale Informazioni importanti Q.tà Scheda a circuito stampato Dotata di display a cristalli liquidi Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 241 Italiano Articolo Codice riciclaggio/materiale Informazioni importanti Q.tà Motore Contiene fluido per trasmissione automatica* Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno Cavo elettrico esterno * Miscela sintetica Mobil Mercon V Synthetic Blend o equivalente www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 242 Parti riciclabili Prodotto: 6500-001-159 (solo come riferimento) Gruppo del cavo principale Italiano Articolo Codice riciclaggio/materiale Informazioni importanti Q.tà Cavo elettrico esterno - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 243: Elenco Delle Parti Di Ricambio Per La Consultazione Rapida

    Italiano per l’acquisto. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker al numero (800)-327-0770 (numero verde per chi chiama dagli USA) o con (269) 324 6500.
  • Seite 244 Vernice da ritocco (nera) ........... . . 6060-199-011 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 245 Inhaltsverzeichnis Einführung Technische Daten ..............4-3 Auffinden der Seriennummer der Trage .
  • Seite 246 Inhaltsverzeichnis Bedienen der Trage (Fortsetzung) Höhenverstellung der Trage............. 4-53 Einsatz zusätzlicher Helfer .
  • Seite 247: Einführung

    Die Trage kann auf eine Fahrzeug-Ladedeckhöhe zwischen 66 cm und 91 cm eingestellt werden. Stryker behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne Vorankündigung zu ändern. Die POWER PRO XT Trage entspricht den US-amerikanischen Richtlinien für die „Star-of-Life Ambulance“ (KKK-A-1822E).
  • Seite 248 Einführung Seriennummer Deutsch Wenden Sie sich an den Stryker-Kundendienst bzw. an den Technischen Kundendienst unter der Nummer (800) 327-0770 oder (269) 324-6500 oder: Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Bitte halten Sie die Seriennummer Ihres Stryker-Produkts bereit, wenn Sie den Stryker-Kundendienst oder den Technischen Kundendienst anrufen.
  • Seite 249: Definitionen Von Warnung/Vorsicht/Hinweis

    Dies beinhaltet auch die nötigen besonderen Vorsichtsmaßnahmen zur sicheren und effektiven Benutzung des Geräts und die nötigen Vorsichtsmaßnahmen, um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, die als Ergebnis des Gebrauchs oder der unsachgemäßen Benutzung auftreten könnten. HINWEIS Hinweise enthalten Informationen, die die Wartung erleichtern oder wichtige Anweisungen verdeutlichen. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 250: Symbole Und Deren Bedeutungen

    2002/96/EG bedeutet dieses Symbol, dass dieses Produkt nicht als unsortierter kommunaler Abfall beseitigt werden darf, sondern separat eingesammelt werden muss. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um Auskunft über die Rückgabe- und/oder Sammelsysteme für Ihr Land zu erhalten. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 251: Herstellergarantie

    Herstellungsfehlern sind, die die Produktleistung und Kundenzufriedenheit beeinträchtigen können. Diese Garantie von Stryker beschränkt sich ausdrücklich auf Ersatzteile und Arbeitszeit für bzw. nach eigenem Ermessen auf den Ersatz des Produkts, das von Stryker unabhängig als defekt befunden wurde. Für Verschleißteile wie z. B. Matratzen, Haltegurte, Infusionsständer, Staunetze, Stautaschen, Befestigungsgurte für Sauerstoffflaschen und andere Verbrauchsgüter...
  • Seite 252: Rückgabeberechtigung

    VERMERKT WURDE. Nach umgehender Benachrichtigung fordert Stryker vom betreffenden Spediteur Schadensersatz. Der Anspruch beschränkt sich auf die tatsächlichen Ersatzkosten. Falls Stryker diese Angaben nicht innerhalb von fünfzehn (15) Tagen nach Zustellung des Artikels erhält oder die Beschädigung nicht beim Empfang auf der Empfangsquittung vermerkt wurde, ist der Käufer für die vollständige Bezahlung der Originalrechnung verantwortlich.
  • Seite 253: Sicherheitsvorkehrungen

    Verletzungen des Patienten oder Bedieners und/oder Beschädigungen des Fahrzeugs die Folge sein. • Der Bediener der Trage ist dafür verantwortlich, dass die mit dem Tragenbefestigungssystem von Stryker verwendete Fahrtrage den auf Seite 4-22 aufgelisteten Installationsvorschriften entspricht. Wird eine Fahrtrage verwendet, die mit dem Tragenbefestigungssystem von Stryker nicht kompatibel ist, können Verletzungen die Folge sein.
  • Seite 254 Die Arretierung mit Abschaltfunktion im Fahrzeug muss in allen Rettungswagen installiert sein, in denen die Trage verwendet wird. • Zum Schutz vor Ansteckungen geeignete persönliche Schutzvorrichtungen verwenden (Schutzbrille, Atemmaske usw.). Bei der Hochdruckwäsche können Verunreinigungen in die Luft gelangen, die sich beim Gebrauch der Fahrtrage angesammelt haben. -10 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 255 • EINIGE REINIGUNGSMITTEL SIND KORROSIV UND KÖNNEN BEI UNSACHGEMÄSSER ANWENDUNG ZUR BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS FÜHREN. Sollten die oben beschriebenen Produkte zur Reinigung von Stryker- Ausrüstungen für die Patientenversorgung angewandt werden, ist sicherzustellen, dass die Tragen nach der Reinigung mit sauberem Wasser abgewischt und gründlich getrocknet werden. Werden die Tragen nicht einwandfrei abgespült und abgetrocknet, bleibt ein korrosiver Rückstand auf der Oberfläche der Tragen zurück, der eine...
  • Seite 256 Unsachgemäße Wartung kann zu Verletzungen führen oder das Produkt beschädigen. Die Fahrtrage wie in diesem Handbuch beschrieben warten. Nur von Stryker zugelassene Teile verwenden. Wartungsmaßnahmen wie von Stryker beschrieben durchführen. Die Verwendung von nicht zugelassenen Teilen und die Nicht-Einhaltung von Wartungsmaßnahmen können zu unvorhersehbaren Betriebsstörungen oder Verletzungen führen und lassen die Produktgarantie erlöschen.
  • Seite 257 Beim Betätigen der manuellen Entriegelung eine schnelle Höhenverstellung des Grundgestells vermeiden, da die Bewegung schwergängig ausfallen kann. Mit einer langsamen, konstanten Bewegung anheben. • Um die optimale Funktion der Power Pro-Krankentrage zu erreichen, verlagern Sie das Patientengewicht mittig über die Breite der Trage. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 258 Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen Deutsch WARNUNG: Einklemmgefahr Abbildung 2 - Mögliche Einklemmgefahr -1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 259: Bestandteile Der Fahrtrage

    Manuelle Entriegelung Hebebügel Fußstütze Laderollen Höhensensorgehäuse Hydraulikeinheit Radsperre (optional) Transportrollen Transport Wheels Haltepfosten der Trage Transportrollen Kurzer Sicherheitshaken Langer Sicherheitshaken Stryker- Stryker-Teilenummer Teilenummer 6060-036-018 6060-036-017 J-förmiger Sicherheitshaken Stryker-Teilenummer 6092-036-018 Abbildung 3 - Bauteile der Trage www.stryker.com 6500-009-005 REV A -15...
  • Seite 260: Überprüfen Des Produkts

    Manuellen Entriegelungshebel auf einwandfreie Funktion überprüfen 4-49 Entriegelung und entsprechend einstellen Höhenverstellfunktion bei leerer Trage überprüfen 4-49 Höhenverstellfunktion bei einer mit mindestens 45 kg belasteten Trage 4-49 überprüfen Die Ein-/Ausladefunktion bei einer mit mindestens 45 kg belasteten 4-46 Trage überprüfen -16 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 261 Position der Arretierung mit Abschaltfunktion im Fahrzeug ermitteln und einstellen Sicherstellen, dass Fahrtrage und Tragenbefestigungselement einwandfrei passen und funktionieren Sicherheitshaken im Fahrzeug installieren 4-24 und 4-25 Sicherstellen, dass der Sicherheitsbügel einwandfrei im 4-25 Sicherheitshaken einrastet www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 262 Sicherstellen, dass das Kissen (falls vorhanden) in der Ausrüstung enthalten ist Sicherstellen, dass die 91-cm-Haltegurtverlängerung (falls vorhanden) 4-28 in der Ausrüstung enthalten ist Sicherstellen, dass die Transfermatte für schwergewichtige Patienten 4-45 (falls vorhanden) in der Ausrüstung enthalten ist -1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 263: Einrichtung

    Zeitpunkt der Drucklegung aktuellsten Produktinformationen enthält, können deshalb geringfügige Unterschiede zwischen Ihrer Fahrtrage und diesem Handbuch bestehen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an den Stryker- Kundendienst oder an den Technischen Kundendienst unter der Nummer (800) 327-0770 oder (269) 324-6500.
  • Seite 264 Sensoren flach im Gehäuse liegen (Abbildung 4d). Die Abdeckung des Sensorgehäuses wieder einsetzen und mit den in Schritt 1 entfernten Schrauben befestigen. Nach erfolgter Einstellung der Sensorhöhe sicherstellen, dass die Trage ordnungsgemäß im Sicherheitshaken einrastet. -20 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 265: Installation Der Tragenbefestigungselemente

    Installation der Tragenbefestigungselemente Die Tragenbefestigungssysteme von Stryker sind ausschließlich mit Tragen kompatibel, die den auf Seite 4-22 aufgelisteten Installationsvorschriften entsprechen. WARNUNG Der Bediener der Trage ist dafür verantwortlich, dass die mit dem Tragenbefestigungssystem von Stryker verwendete Trage den auf Seite 4-22 aufgelisteten Installationsvorschriften entspricht. Wird eine Trage verwendet, die mit dem Deutsch Befestigungssystem von Stryker nicht kompatibel ist, können Verletzungen die Folge sein.
  • Seite 266 DER TRAGE (BEZUGSWERT) TRAGE FAHRZEUGHECK 2,9 CM (BEZUGSWERT) UMFANG DER TRAGE 37,9 CM 15,6 CM 203 CM (BEZUGSWERT) 9,2 CM 94,9 CM WANDBEFESTIGUNGS- HALTERUNG 16,5 CM FAHRZEUG- BODEN 10,9 CM Abbildung 6 - Installationsvorschriften - Wandbefestigungselement -22 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 267: Arretierung Im Fahrzeug Mit Abschaltfunktion

    Fahrzeug mit Abschaltfunktion dient nur der Deaktivierung der elektronischen Funktionen. Beschädigungen des Produkts oder Verletzungen des Patienten oder Bedieners können die Folge sein. Die Arretierung mit Abschaltfunktion im Fahrzeug muss in allen Rettungswagen installiert sein, in denen die Trage verwendet wird. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -2...
  • Seite 268: Installation Des Sicherheitshakens Im Fahrzeug

    Ein fehlender Sicherheitshaken kann zu Verletzungen des Patienten oder Bedieners führen. Den Sicherheitshaken wie in diesem Handbuch beschrieben installieren und verwenden. Zur Vermeidung von Verletzungen sicherstellen, dass der Sicherheitshaken im Sicherheitsbügel eingerastet ist, bevor die Trage aus dem Patientenabteil gefahren wird. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 269 1,6 cm bestehen, damit der Sicherheitshaken gelöst werden kann. Vor dem Lösen des Sicherheitsbügels Sicherheitshaken Sicherheitsbügel vom Sicherheitshaken sicherstellen, dass die Trage in einer Bodenkante Rollposition arretiert ist. Abbildung 13 - Im Sicherheitsbügel eingerasteter Sicherheitshaken www.stryker.com 6500-009-005 REV A -25...
  • Seite 270: Funktionen Der Trage

    15 und 16). Die Pfeile zeigen alternative Befestigungsbereiche an. Beim Befestigen der Haltegurte an der Trage berücksichtigen, dass die Befestigungspunkte eine kräftige Verankerung und einwandfreie Rückhalteposition bieten müssen, ohne die Ausrüstung und Zubehörteile zu behindern. -26 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 271 Die Haltegurte sollten mindestens einmal monatlich überprüft werden (bei starkem Gebrauch häufiger). Dabei ist auf verbogene oder gebrochene Gurtschlösser und Gurtschlosszungen, gerissene oder verschlissene Gurtbänder usw. zu achten. Haltegurte, die verschlissen sind oder nicht einwandfrei funktionieren, sind sofort auszutauschen. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -2...
  • Seite 272 Funktionen der Trage Verwendung der (optionalen) Haltegurtverlängerung Deutsch Abbildung 20 - Befestigen der Haltegurtverlängerung Die Haltegurtverlängerung verwenden, wenn zum Anschnallen von Patienten mit großem Körperumfang ein längerer Beckengurt erforderlich ist. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 273 Abbildung 22 - Festschnallen des Pedi-Mate™-Gurtschlosses WARNUNG Damit das Pedi-Mate™-System nicht versehentlich gelöst und das Kind nicht verletzt wird, dafür sorgen, dass das Gurtschloss nicht mit anderen Gegenständen auf der Trage oder Zubehörteilen in Berührung kommt. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -29...
  • Seite 274 Bei den Installationsanweisungen für das Pedi-Mate™ handelt es sich um eine allgemeine Anleitung. Die sichere und korrekte Verwendung des Pedi-Mate™ obliegt der alleinigen Verantwortung des Bedieners. Stryker empfiehlt vor dem eigentlichen Einsatz des Systems eine Schulung aller Bediener zur korrekten Verwendung des Pedi-Mate™.
  • Seite 275: Betätigen Der Optionalen Radsperre

    Verletzungen des Patienten oder Bedieners und/oder Beschädigungen der Trage oder anderer Ausrüstungsgegenstände zur Folge haben kann. VORSICHT Die Radsperren dienen nur dazu, das Wegrollen einer unbeaufsichtigten Trage zu verhindern. Die Radsperren bieten eventuell nicht genügend Widerstand auf allen Flächen oder unter Belastung. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 276: Einstellen Der Radsperrkraft

    Weist der Pfeil auf der Bodenhalterung des Haltepfostens in Richtung des Kopfendes der Trage, ist der Haltepfosten für eine Trage mit Kreuzrahmen ausgelegt. Weist der Pfeil in Richtung des Fußendes der Trage, ist der Haltepfosten für eine Trage mit H-Rahmen ausgelegt. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 277: Einstellen Der Fußstütze

    Zum Anheben der Fußstütze den Fußstützenrahmen (A) so weit wie möglich nach oben bewegen. Die Halterung rastet automatisch ein, wenn der Rahmen losgelassen wird. Zum Absenken der Fußstütze den Fußstützenrahmen (A) anheben und festhalten und den Entriegelungsgriff (B) hochziehen, bis die Halterung gelöst ist. Die Fußstütze vollständig absenken. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 278: Bedienen Der Rückenlehne

    Die Seitengitter dienen nicht als Rückhaltesystem für Patienten. Die richtige Verwendung der Haltegurte ist auf den Seiten 4-26 und 4-27 beschrieben. Wenn die Seitengitter nicht sachgemäß verwendet werden, könnte es zur Verletzung des Patienten kommen. - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 279: Batterieanzeige

    Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Batterie vollständig geladen ist. Eine nicht geladene oder entladene Batterie kann zu Leistungseinbußen der Fahrtrage führen. Informationen zur Batterie und zum Ladegerät sind dem D WALT ® -Handbuch (Stryker-Teilenummer 6500-700-006) zu entnehmen. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -5...
  • Seite 280 Wartungsarbeiten durchzuführen sind. VORSICHT Für alle medizinischen Ausrüstungsgeräte von Stryker EMS sollte ein Programm zur vorbeugenden Wartung aufgestellt werden. Je nach Einsatzhäufigkeit des Produktes kann es erforderlich sein, die vorbeugende Wartung häufiger durch- zuführen. Besondere Aufmerksamkeit sollte unter anderem auf folgende Sicherheitseinrichtungen gerichtet werden: Hydraulikmechanismus Alle elektrischen Bedienelemente kehren wieder in die ausgeschaltete oder neutrale Stellung zurück, wenn sie...
  • Seite 281: Installation Des Optionalen Staufaches Am Kopfende

    Keine Gegenstände unter der Matratze der Fahrtrage verstauen. Die Funktionstüchtigkeit der Fahrtrage kann beeinträchtigt werden, wenn Gegenstände unter der Matratze verstaut werden. Das Gewicht der Ausrüstung, die im Staufach am Kopfende (falls vorhanden) verstaut wird, darf 18 kg nicht überschreiten. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 282: Installation Der Optionalen Stautasche An Der Rückenlehne

    Keine Gegenstände unter der Matratze der Fahrtrage verstauen. Die Funktionstüchtigkeit der Fahrtrage kann beeinträchtigt werden, wenn Gegenstände unter der Matratze verstaut werden. Das Gewicht der Ausrüstung, die in der Stautasche an der Rückenlehne (falls vorhanden) verstaut wird, darf 9 kg nicht überschreiten. - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 283: Verwendung Des Optionalen Zubehörhakens

    Abbildung 34 - Zubehörhaken Am Zubehörhaken können zusätzliche Utensilien oder Ausrüstungsgegenstände wie Defibrillatoren und Überwachungs- geräte angebracht werden. VORSICHT Um den Zubehörhaken nicht zu beschädigen, darf das Gewicht des Zubehörs oder der Ausrüstung 9 kg nicht überschreiten. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -9...
  • Seite 284: Betätigen Des 2-Stufen-Infusionsständers (Optionales Zubehör)

    Um den Infusionsständer nicht zu beschädigen, darf das Gewicht der Infusionsbeutel und der Ausrüstung 18 kg nicht überschreiten. Das Verriegelungselement (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen und Teil (C) in das untere Rohr schieben. Den Ständer anheben und mit einer Drehbewegung in die Lagerungsposition absenken. -0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 285 (B) gegen den Uhrzeigersinn drehen und Teil (C) in das untere Rohr schieben. Den Ständer anheben und mit einer Drehbewegung in die Lagerungs- position absenken. Abbildung 37 - 3-Stufen-Infusionsständer - Lagerungsposition Abbildung 38 - 3-Stufen-Infusionsständer www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 286: Bedienen Der Trage

    Patienten bleiben und die Trage stets unter Kontrolle halten. • Die Fahrtrage kann in allen Positionen transportiert werden. Stryker empfiehlt, die Trage für den Transport des Patienten möglichst niedrig einzustellen, jedoch auch die bequeme Handhabung der Trage durch die Bediener sicherzustellen.
  • Seite 287: Umlagern Des Patienten Auf Die Trage

    Betrieb ist. Verwendung der optionalen Transfermatte Für das Umlagern schwergewichtiger Patienten wird die Verwendung der Transfermatte (Stryker- Teilenummer 6083-001-200) empfohlen. Bewegen der Fahrtrage Sicherstellen, dass der Patient mit allen Haltegurten fest angeschnallt ist (zur Verwendung der Haltegurte siehe Seite 4-26 und 4-27).
  • Seite 288: Einladen Der Trage In Ein Fahrzeug (Mit Antrieb)

    (Abbildung 39). Für den maximalen Spielraum zum Anheben des Grundgestells Trage zurückziehen, Sicherheitsbügel im Sicherheitshaken einrastet. Der zweite Bediener hat sicherzustellen, dass der Bügel im Sicherheitshaken einrastet. Abbildung 41 - Zwei Bediener laden die Trage ein - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 289 Der zweite Bediener kehrt zum Fußende zurück und beide Bediener heben die Trage an, während einer die Abwärtstaste (–) drückt, bis das Fahrgestell komplett eingefahren ist. Beide Bediener drücken die Trage in das Patientenabteil, bis sie im Tragenbefestigungselement (nicht im Lieferumfang enthalten) einrastet. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -5...
  • Seite 290 Abwärtstaste (–) drücken, bis das Fahrgestell der Fahrtrage komplett eingefahren ist (Abbildung 43). Die Fahrtrage in das Patientenabteil drücken, bis sie im Tragenbefestigungselement (nicht im Lieferumfang enthalten) einrastet. Abbildung 44 - Trage in das Fahrzeug drücken -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 291: Ausladen Der Trage Aus Einem Fahrzeug (Mit Antrieb)

    Trage Tragenbefestigungselement Deutsch lösen. (Für weitere Informationen siehe das Installations-/Bedienungs-Handbuch für Fahrtragen- Befestigungselemente - Stryker-Teilenummer 6370- 090-010.) Die Stoßstange des Fahrzeugs anheben (falls möglich). WARNUNG Die Aufwärtstaste (+) darf erst gedrückt werden, wenn der Sicherheitsbügel in den Sicherheitshaken eingerastet ist.
  • Seite 292 Andernfalls können Verletzungen des Patienten oder Bedieners die Folge sein. Die Trage aus dem Tragenbefestigungselement lösen. (Für weitere Informationen siehe das Installations-/Bedienungs- Handbuch für Fahrtragen-Befestigungselemente - Stryker- Teilenummer 6370-090-010.) Die Stoßstange des Fahrzeugs anheben (falls möglich). Abbildung 48 - Trage aus dem Fahrzeug Den Rahmen der Trage am Fußende greifen.
  • Seite 293: Handbetrieb

    Zur manuellen Höhenverstellung muss die belegte Trage von den Bedienern leicht vom Boden angehoben werden. Wenn sich weniger als 18 kg Gewicht auf der Trage befinden und die manuelle Entriegelung betätigt wird, kann dies zum langsamen Absinken der Fahrtrage führen. Dies birgt ein Verletzungsrisiko für Patient oder Bediener. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -9...
  • Seite 294 Höhenverstellung des Grundgestells vermeiden, da die Bewegung schwergängig ausfallen kann. Mit einer langsamen, konstanten Bewegung anheben. Abbildung 53 - Zwei Bediener, von denen einer das Grundgestell anhebt Abbildung 54 - Trage in das Fahrzeug drücken -50 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 295 (Für weitere Informationen siehe Installations-/Bedienungs-Handbuch für Fahrtragen- Befestigungselemente - Stryker-Teilenummer 6370- 090-010.) Die Stoßstange des Fahrzeugs anheben (falls Funktion vorhanden). Bediener 1 – Den Rahmen der Fahrtrage am Fußende greifen. Am manuellen Entriegelungshebel ziehen, Abbildung 55 - Zwei Bediener laden die Trage aus um das Fahrgestell komplett auszufahren (Abbildung 50).
  • Seite 296 Die Trage aus dem Tragenbefestigungselement lösen. (Für weitere Informationen siehe das Installations-/ Bedienungs-Handbuch für Fahrtragen-Befestigungs- elemente - Stryker-Teilenummer 6370-090-010.) Die Stoßstange des Fahrzeugs anheben (falls möglich). Abbildung 58 - Trage aus dem Fahrzeug Den Rahmen der Trage am Fußende greifen. Am manuellen...
  • Seite 297: Höhenverstellung Der Trage

    Helfer Bediener Zwei Bediener Zwei Helfer Bediener Bediener Bediener Bediener Helfer Helfer Bediener Helfer Helfer Helfer Helfer Helfer Helfer Bediener Helfer Zwei Helfer Bediener Vier Helfer Bediener Bediener Helfer Bediener Helfer Helfer Bediener Helfer Bediener www.stryker.com 6500-009-005 REV A -5...
  • Seite 298: Bedienen Des Einziehbaren Kopfteils

    Kopfteil kann dazu führen, dass die Trage Abbildung 62 - Kopfteil eingezogen umkippt oder nicht richtig im Tragenbefestigungselement arretiert wird, wodurch Verletzungen des Patienten oder Bedieners und/oder Beschädigungen der Trage resultieren können. Abbildung 63 - Kopfteil-Entriegelungsgriffe -5 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 299: Batteriebetrieb

    Die Batterie nicht entfernen, wenn die Fahrtrage aktiviert ist. Nasse Batterien oder Batteriegehäuse nicht berühren. Andernfalls können Verletzungen des Patienten oder Bedieners die Folge sein. VORSICHT Die Batterie herausnehmen, wenn die Trage über einen längeren Zeitraum (mehr als 24 Stunden) nicht verwendet wird. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -55...
  • Seite 300: Reinigung

    Flüssigkeit geeignet. • Die Verdünnungsanweisungen des Herstellers der Reinigungslösung sind genau zu befolgen. • Stryker Medical empfiehlt für die Hochdruckwäsche der Fahrtrage POWER PRO XT die Verwendung des Standard- waschgeräts für OP-Wagen oder ein Druckstrahl-Handgerät. Einschränkungen: WARNUNG Zum Schutz vor Ansteckungen geeignete persönliche Schutzvorrichtungen verwenden (Schutzbrille, Atemmaske usw.).
  • Seite 301 WARNUNG EINIGE REINIGUNGSMITTEL SIND KORROSIV UND KÖNNEN BEI UNSACHGEMÄSSER ANWENDUNG ZUR BESCHÄDIGUNG DES PRODUKTS FÜHREN. Sollten die oben beschriebenen Produkte zur Reinigung von Stryker- Ausrüstungen für die Patientenversorgung angewandt werden, ist sicherzustellen, dass die Tragen nach der Reinigung mit sauberem Wasser abgewischt und gründlich getrocknet werden. Werden die Tragen nicht einwandfrei abgespült und abgetrocknet, bleibt ein korrosiver Rückstand auf der Oberfläche der Tragen zurück, der eine vorzeitige Korrosion...
  • Seite 302: Vorbeugende Wartung

    Unsachgemäße Wartung kann zu Verletzungen führen oder das Produkt beschädigen. Die Fahrtrage wie in diesem Handbuch beschrieben warten. Nur von Stryker zugelassene Teile verwenden. Wartungsmaßnahmen wie von Stryker beschrieben durchführen. Die Verwendung von nicht zugelassenen Teilen und die Nicht-Einhaltung von Wartungs- maßnahmen können zu unvorhersehbaren Betriebsstörungen oder Verletzungen führen und lassen die Produktgarantie...
  • Seite 303 Seite der Patientenliege (Produktnummer 6500-001-034 and 6500-001-035). Es handelt sich um die Schrauben, die die schwarze Kunststoffstütze im oberen Bereich der Liege fixieren. Sprühen Sie den Tri-Flow mit Teflon®-Schmierstoff (Stryker-Produktnummer 6082-190-012) unter Verwendung des Kunststoffapplikators in alle Bohrlöcher, aus denen zuvor die Flachkopfschrauben entfernt wurden.
  • Seite 304 Vorbeugende Wartung Deutsch -60 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 305 Vorbeugende Wartung Deutsch www.stryker.com 6500-009-005 REV A -61...
  • Seite 306 Vorbeugende Wartung Deutsch -62 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 307: Wartungsnachweis

    Wartungsnachweis Datum Vorgenommene Wartungsmaßnahme Durchgeführt von Stunden Deutsch www.stryker.com 6500-009-005 REV A -6...
  • Seite 308: Schulungsnachweis

    Schulungsnachweis Schulungstermin Schulungsmethode Grundaus- Wiederholungs- Benutzerhandbuch, Wartung, Name des Schulungsteilnehmers bildung schulung Formalklasse, usw. Deutsch -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 309: Fehlersuche

    Hinweis: Einige Teile zur Übersichtlichkeit entfernt Deutsch Manueller Entriegelungszug Hauptkabel Siehe Detail B Hydraulik-Steuerblock- Baugruppe Siehe Detail A Elektronikgehäuse Hydraulikschlauch auf der (mit Steuerplatine) Zylinderdeckelseite Hydraulikschlauch auf der Kolbenstangenseite Sensorgehäuse (mit Halleffektsensor) Schalter Manueller Entriegelungsgriff Batterieanzeige Hydraulikzylinder LCD-Bildschirm www.stryker.com 6500-009-005 REV A -65...
  • Seite 310 Behälter Handschaltventil auf der Kolbenstangenseite (nicht rastend) Handschaltventil auf der Zylinderdeckelseite (rastend) Artikel Anschluss Anschluss Artikel DETAIL B Orange A-Ventil Blau Schaltplan B-Ventil 8-poliger Weiß Hauptkabel-Steckverbinder Grün Druckschalter Braun Anschluss für Schwarz schnurlose Erweiterung Gelb -66 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 311 Anheben/Ausfahren (Ausladen) Deutsch (+)-Taste drücken A-Ventil öffnen Oberen Anhalten, bis Taste Aufwärtsfunktion Halleffektsensor gedrückt wird antippen gefunden? Nein Motorspannung schrittweise erhöhen (aufwärts) Motor auf max. Geschwindigkeit hochfahren Motorspannung Oberen schrittweise verringern Halleffektsensor und anhalten gefunden? Nein www.stryker.com 6500-009-005 REV A -6...
  • Seite 312 Nein B-Ventil öffnen und Motorspannung schrittweise erhöhen B-Ventil geöffnet halten, bis Taste gelöst wird oder Druckschalter schließt Motor auf max. Geschwindigkeit hochfahren Nein Unteren Halleffektsensor gefunden? Die Motorspannung schrittweise verringern und anhalten; das B-Ventil schließen -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 313 Einladen (manuell) Absenken der Liegefläche Lässt sich nicht absenken 4-71, 16 (mit dem Patienten, manuell) Schwergängiges Absenken 4-71, 16 Absenken der Liegefläche Lässt sich nicht absenken 4-71, 17 (ohne den Patienten, manuell) Schwergängiges Absenken 4-71-, 17 www.stryker.com 6500-009-005 REV A -69...
  • Seite 314 Austausch des Steuerblocks erforderlich. Bitte wenden Sie sich an einen Servicetechniker unter der Nummer (800)-327-0770 oder (269) 324-6500. Wenn Hydraulikflüssigkeit austritt, den Bereich abwischen, um die undichte Stelle zu erkennen. Dann das undichte Bauteil festziehen oder austauschen. -0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 315 Absinken damit behoben ist, den manuellen Entriegelungszug wieder so weit einstellen, dass eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist (Angaben zur Seilzugeinstellung finden Sie auf Seite 4-72). Das A-Ventil austauschen. Das Handschaltventil auf der Kolbenstangenseite austauschen. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -1...
  • Seite 316 Das Handschaltventil auf der Zylinderdeckelseite austauschen. Wenn das Problem weiterhin besteht, den Zylinder austauschen. 17. Beim Absenken einer leeren Trage muss der Bediener eventuell leicht das Fußende anheben. Wird das Problem damit nicht behoben, siehe, Nummer 16. -2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 317 Sicherstellen, dass der Einfüllstutzen waagerecht und auf die Öffnung im Motorträger ausgerichtet ist. Die Einfüllschraube mit einem 3/16"-Inbusschlüssel herausdrehen. Den Behälter bis zur Unterkante des Einfüllstutzens auffüllen. Die Einfüllschraube wieder einsetzen und die Trage mehrmals nach oben und unten fahren. www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 318: Recyclingpass

    Recyclingpass Produkt: 6500-060-000 (nur zur Information) Batterieansicht Deutsch Artikel Recycling-/Materialcode Wichtige Informationen Anz. Batterieteil NiCd HINWEIS Informationen zum Batterie-Recycling sind dem D WALT ® -Handbuch zu entnehmen (Teilenummer 6500-700-006). - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 319 Recyclingpass Produkt: 6500-001-016 (nur zur Information) Explosionszeichnung der Schalter-Baugruppe Deutsch Artikel Recycling-/Materialcode Wichtige Informationen Anz. Platine www.stryker.com 6500-009-005 REV A -5...
  • Seite 320 Recyclingpass Produkt: 6500-001-028 (nur zur Information) Explosionszeichnung der Hallsensor-Baugruppe Deutsch Artikel Recycling-/Materialcode Wichtige Informationen Anz. Platine -6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 321 Produkt: 6500-001-015 (nur zur Information) Explosionszeichnung der Fußende-Baugruppe Deutsch Produkt: 6500-001-014 (nur zur Information) Explosionszeichnung der Elektronik-Steuerplatine Artikel Recycling-/Materialcode Wichtige Informationen Anz. Platine Enthält Flüssigkristallanzeige Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel www.stryker.com 6500-009-005 REV A -...
  • Seite 322 Recyclingpass Produkt: 6500-001-030 (nur zur Information) Explosionszeichnung der Hydraulik-Baugruppe Deutsch Artikel Recycling-/Materialcode Wichtige Informationen Anz. Motor Enthält Automatikgetriebeöl* Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel Externes Elektrokabel * Mobil Mercon V Synthetic Blend oder gleichwertiges Produkt - 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 323 Recyclingpass Produkt: 6500-001-159 (nur zur Information) Hauptkabel-Baugruppe Deutsch Artikel Recycling-/Materialcode Wichtige Informationen Anz. Externes Elektrokabel www.stryker.com 6500-009-005 REV A -9...
  • Seite 324: Kurzgefasste Ersatzteilliste

    Die auf dieser Seite aufgeführten Teile und Zubehörteile sind derzeit erhältlich. Einige der in den Montagezeichnungen aufgeführten Teile sind möglicherweise nicht einzeln erhältlich. Informationen zur Verfügbarkeit und zu Preisen erhalten Sie beim Stryker-Kundendienst unter der Nummer (800)-327-0770 oder (269) 324-6500. ART.
  • Seite 325 Zubehörhaken (optional) ............6500-147-000 www.stryker.com...
  • Seite 327 Inhoudsopgave Inleiding Specificaties ............... . .5-3 Brancard, serienummer en locatie van nummer .
  • Seite 328 Inhoudsopgave De brancard gebruiken (vervolg) De brancardhoogte regelen .............5-53 Bijkomende hulp gebruiken .
  • Seite 329: Specificaties

    De brancard kan worden ingesteld voor ambulances met een dekhoogte van 66 cm tot en met 91 cm. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. De POWER PRO XT is ontworpen om te voldoen aan de Amerikaanse Federal Specification for the Star-of-Life Ambulance (KKK-A-1822E).
  • Seite 330: Brancard, Serienummer En Locatie Van Nummer

    (800) 327-0770 of (269) 324-6500 of: Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Zorg dat u het serienummer van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u Stryker-klantenservice of technische ondersteuning belt. Vermeld het serienummer in al uw HOOFDEINDE correspondentie.
  • Seite 331: Definitie Van Waarschuwing / Let Op / Opmerking

    OPMERKING Een opmerking geeft speciale informatie die het onderhoud vergemakkelijkt of belangrijke instructies verduidelijkt. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 332: Symbolen En Definities

    Informeer bij uw plaatselijke distributeur naar de beschikbare retour- en/of inzamelsystemen in uw land. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 333: Garantie

    Nederlands Stryker uitdrukkelijk beperkt tot het leveren van vervangingsonderdelen en werk voor het product of - naar de keus van Stryker - tot het vervangen van een product dat volgens Stryker defect is. Op verbruikscomponenten, i.e. matrassen, veiligheidsriemen, infuuspalen, opbergnetten, opbergzakken, O2-riemen en andere soft goods rust een beperkte garantie van één (1) jaar.
  • Seite 334 Indien deze informatie niet door Stryker wordt ontvangen binnen vijftien (15) dagen na ontvangst van de goederen of indien de schade ten tijde van de ontvangst van de goederen niet op het afgiftebewijs werd genoteerd, is de klant verantwoordelijk voor de volledige betaling van de oorspronkelijke factuur.
  • Seite 335: Veiligheidsmaatregelen

    Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de brancardbediener om na te gaan of de ambulancebrancard die in het Stryker brancardbevestigingssysteem wordt gebruikt voldoet aan de op pagina 5-22 vermelde installatiespecificaties. Als een niet-compatibele ambulancebrancard in het Stryker brancardbevestigingssysteem wordt gebruikt, kan dit letsels veroorzaken.
  • Seite 336 Het product kan beschadigd worden of de patiënt of bediener kan verwondingen oplopen. • De uitschakeling in de bevestiging moet worden geïnstalleerd in alle ambulances waarin de brancard wordt gebruikt. 5-10 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 337 • Er dient een preventief onderhoudsprogramma te worden opgesteld voor alle apparatuur van Stryker EMS. Mogelijk moet het preventief onderhoud vaker worden uitgevoerd gebaseerd op de gebruiksbelasting van het product. Er dient speciale aandacht te worden besteed aan de veiligheidsfuncties zoals o.a.: Hydraulisch aandrijfmechanisme Alle elektrische bedieningsknoppen keren terug naar de stand ‘uit’...
  • Seite 338 • Onjuist onderhoud kan tot verwondingen leiden of het product beschadigen. Onderhoud de ambulancebrancard zoals in deze handleiding is beschreven. Gebruik uitsluitend door Stryker goedgekeurde onderdelen en onderhoudsprocedures. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen en procedures kan een onvoorspelbare werking tot gevolg hebben en/of verwondingen veroorzaken en doet de productgarantie teniet.
  • Seite 339 Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de Pedi-Mate™. Veilig en juist gebruik van de Pedi-Mate™ zijn volledig ter discretie van de gebruiker. Stryker beveelt aan dat alle gebruikers worden opgeleid in het juiste gebruik van de Pedi-Mate™ voordat zij het in de praktijk gaan gebruiken.
  • Seite 340 Samenvatting van veiligheidsmaatregelen Nederlands WAARSCHUWING: Knelpunten Figuur 2 - Mogelijke knelpunten 5-1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 341: Identificatie Van De Onderdelen

    Batterij vrijgave Hefstang Benensteun Laadwielen Behuizing van hoogtesensor Hydraulische eenheid Wielvergrendeling (optioneel) Transportwielen Opsluitstander van brancard Transportwielen Korte veiligheidshaak Lange veiligheidshaak Stryker onderdeelnummer Stryker onderdeelnummer 6060-036-017 6060-036-018 J-veiligheidshaak Stryker onderdeelnummer 6092-036-018 Figuur 3 - Brancardcomponenten www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-15...
  • Seite 342: Productinspectie

    (de motor wordt niet in werking gesteld) Bepaal de laadhoogte en stel de brancard dienovereenkomstig in 5-20 Controleer de snelle intrekmodus 5-45 Schuif de brancard uit tot op volle hoogte, de brancard zakt niet 5-53 5-16 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 343 Controleer of de ambulancebrancard en de brancardbevestiging in elkaar passen en werken zoals het hoort Installeer de veiligheidshaak van het voertuig 5-24 en 5-25 Controleer of de veiligheidsstang goed in de veiligheidshaak van het 5-25 voertuig grijpt www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-1...
  • Seite 344 Controleer of het kussen (indien ermee uitgerust) inbegrepen is Controleer of het 91 cm lange verlengstuk van de veiligheidsriem 5-28 (indien ermee uitgerust) inbegrepen is Controleer of het bariatrische transferzeil (indien ermee uitgerust) 5-45 inbegrepen is 5-1 6500-600-001 REV A www.stryker.com...
  • Seite 345: Procedures Voor De Opstelling

    Stryker streeft continu verbetering in productdesign en kwaliteit na. Alhoewel de meest actuele productinformatie die ten tijde van het drukken beschikbaar was in deze handleiding is opgenomen, is het dus mogelijk dat er kleine verschillen zijn tussen uw ambulancebrancard en deze handleiding.
  • Seite 346 (figuur 4d) liggen tussen de sensors; vervolgens brengt u het deksel van de sensorbehuizing opnieuw aan met de schroeven die in stap 1 werden verwijderd. Nadat de hoogteregeling met de sensors is voltooid, controleer of de brancard in de veiligheidshaak grijpt zoals het hoort. 5-20 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 347: De Brancardbevestiging Installeren

    5-22 vermelde installatiespecificaties. WAARSCHUWING Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de brancardbediener om na te gaan of de brancard die in het Stryker brancardbevestigingssysteem wordt gebruikt voldoet aan de op pagina 5-22 vermelde installatiespecificaties. Als een niet-compatibele brancard in het Stryker brancardbevestigingssysteem wordt gebruikt, kan dit letsels veroorzaken.
  • Seite 348 (REF.) BRANCARDOMTREK 37,9 CM 15,6 CM 203 CM (REF.) 9,2 CM 94,9 CM OP DE WAND GEMONTEERDE BEUGEL 16,5 CM VLOER VAN 10,9 CM VOERTUIG Figuur 6 - Installatiespecificaties - op de wand gemonteerde bevestiging 5-22 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 349 Het product kan beschadigd worden of de patiënt of bediener kan verwondingen oplopen. De uitschakeling in de bevestiging moet worden geïnstalleerd in alle ambulances waarin de brancard wordt gebruikt. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-2...
  • Seite 350: De Veiligheidshaak Voor Het Voertuig Installeren

    Het niet installeren van de veiligheidshaak kan letsel bij de patiënt of de bediener veroorzaken. Installeer en gebruik de veiligheidshaak zoals beschreven in deze handleiding. letsels vermijden, controleer veiligheidsstang in de veiligheidshaak zit voordat u de brancard uit het patiëntcompartiment verwijdert. 5-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 351 Vloerrand de ambulance wordt gelost. Controleer of de brancard in een rolstand is vergrendeld alvorens de veiligheidsstang uit de Figuur 13 - Veiligheidsstang grijpt in veiligheidshaak vrij te maken. veiligheidshaak www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-25...
  • Seite 352: Kenmerken Van De Brancard

    Bij het vastmaken van de veiligheidsriemen aan de brancard dient u er rekening mee te houden dat de hechtpunten voor een goede verankering moeten zorgen en de patiënt in de juiste positie moeten beveiligen en dat zij geen belemmering mogen vormen voor de apparatuur en accessoires. 5-26 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 353 De inspectie omvat een controle op gebogen of gebroken sloten en tongen, gescheurd of gerafeld riemweefsel enz. Een veiligheidsriem die tekenen van slijtage vertoont of die niet naar behoren werkt moet onmiddellijk worden vervangen. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-2...
  • Seite 354 Kenmerken van de brancard Het verlengstuk voor de veiligheidsriem gebruiken (optioneel) Nederlands Figuur 20 - Het verlengstuk voor de veiligheidsriem bevestigen Gebruik zo nodig het verlengstuk voor de veiligheidsriem wanneer u de riem bij omvangrijke patiënten omdoet. 5-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 355 Figuur 22 - De Pedi-Mate™ vastgespen WAARSCHUWING Om accidenteel vrijzetten van de Pedi-Mate™ en mogelijk letsel bij het kind te vermijden, moet u ervoor zorgen dat de gesp zich uit de buurt bevindt van belemmeringen op de brancard of accessoires. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-29...
  • Seite 356 Dit zijn algemene instructies voor de installatie van de Pedi-Mate™. Veilig en juist gebruik van de Pedi-Mate™ zijn volledig ter discretie van de gebruiker. Stryker beveelt aan dat alle gebruikers worden opgeleid in het juiste gebruik van de Pedi-Mate™ voordat zij het in de praktijk gaan gebruiken.
  • Seite 357: De Optionele Wielvergrendeling Gebruiken

    LET OP De wielvergrendeling(en) dient/dienen uitsluitend om te voorkomen dat de lege brancard wegrolt. Het is mogelijk dat een wielvergrendeling niet voldoende weerstand verschaft op alle oppervlakken of onder lasten. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-1...
  • Seite 358: De Kracht Van De Wielvergrendeling Regelen

    Als het pijltje onderaan de beugel van de opsluitstander naar het hoofdeinde van de brancard wijst, is de opsluitstander ingesteld voor een brancard met X-frame. Als het pijltje naar het voeteneinde van de brancard wijst, is de opsluitstander ingesteld voor een brancard met H-frame. 5-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 359: De Benensteun Regelen

    Om de benensteun omlaag te brengen, til het frame van de benensteun (A) op en breng, terwijl u het frame vasthoudt, de vrijgavehendel (B) omhoog tot de beugel wordt uitgeschakeld. Breng de benensteun omlaag tot hij horizontaal staat. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 360: De Rugsteun Gebruiken

    Onrusthekken zijn niet bedoeld om er patiënten mee vast te zetten. Zie pagina’s 5-26 en 5-27 voor informatie over het juiste gebruik van veiligheidsriemen. Het nalaten de onrusthekken op de geschikte wijze te gebruiken kan leiden tot letsel bij de patiënt. 5- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 361: Batterij-Indicator

    Zorg dat de batterij volledig is opgeladen voordat u ze in gebruik neemt. Als de batterij niet opgeladen of leeg is, zal de ambulancebrancard mogelijk niet goed werken. Raadpleeg de D WALT ® handleiding (Stryker onderdeelnummer 6500-700-006) voor nadere informatie over batterij en lader. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-5...
  • Seite 362 5-60–5-63 vermelde preventieve onderhoudsprocedures te helpen bepalen. LET OP Er dient een preventief onderhoudsprogramma te worden opgesteld voor alle apparatuur van Stryker EMS. Mogelijk moet het preventief onderhoud vaker worden uitgevoerd gebaseerd op de gebruiksbelasting van het product. Er dient speciale aandacht te worden besteed aan de veiligheidsfuncties zoals o.a.:...
  • Seite 363: De Optionele Opbergzak Voor Het Hoofdeinde Installeren

    Sla geen items onder de matras van de ambulancebrancard op. Het opslaan van items onder de matras kan de werking van de ambulancebrancard belemmeren. Het gewicht van de apparatuur in de opbergzak voor het hoofdeinde (indien ermee uitgerust) mag niet meer dan 18 kg bedragen. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-...
  • Seite 364: De Optionele Opbergzak Voor De Rugsteun Installeren

    Sla geen items onder de matras van de ambulancebrancard op. Het opslaan van items onder de matras kan de werking van de ambulancebrancard belemmeren. Het gewicht van de apparatuur in de opbergzak voor de rugsteun (indien ermee uitgerust) mag niet meer dan 9 kg bedragen. 5- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 365: De Optionele Apparatuurhaak Gebruiken

    De apparatuurhaak wordt gebruikt om bijkomende accessoires of apparatuur zoals defibrillators of monitors op te hangen. LET OP Om beschadiging van de apparatuurhaak te vermijden, mag het gewicht van de accessoires of apparatuur niet meer dan 9 kg bedragen. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-9...
  • Seite 366 Om beschadiging van de infuuspaal te vermijden, mag het gewicht van de infuuszakken of apparatuur niet meer dan 18 kg bedragen. Draai de vergrendelingsaandrijving (B) tegen de wijzers van de klok in en schuif sectie (C) in de onderste buis. Til de paal op en draai hem in de opbergstand. 5-0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 367 (C) in de onderste buis. Til de paal op en draai hem in de opbergstand. Figuur 37 - Opbergstand 3-ledige infuuspaal Figuur 38 - 3-ledige infuuspaal www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-1...
  • Seite 368: De Brancard Gebruiken

    Nederlands • De ambulancebrancard kan in om het even welke stand worden vervoerd. Stryker beveelt aan om de patiënt in een zo laag mogelijke stand te vervoeren die comfortabel is voor de bedieners om de brancard te besturen. •...
  • Seite 369: De Patiënt Naar De Brancard Overbrengen

    Het optionele transferzeil gebruiken Bij het overbrengen van omvangrijke patiënten wordt het gebruik van het transferzeil (Stryker onderdeelnummer 6083-001-200) aanbevolen. Beweging van de ambulancebrancard Zorg dat alle veiligheidsriemen goed om de patiënt zijn vastgegespt (zie pagina’s 5-26 en 5-27 voor aanwijzingen over het gebruik van de veiligheidsriemen).
  • Seite 370: De Brancard In Een Voertuig Laden (Methode Met Aandrijving)

    De tweede bediener dient zich ervan te vergewissen dat de stang in de veiligheidshaak grijpt. Figuur 41 - 2 bedieners laden de brancard 5- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 371 De tweede bediener dient naar het voeteneinde terug te keren en beide bedieners moeten de brancard opheffen terwijl één bediener op de intrekknop (–) drukt totdat het onderstel van de brancard volledig is ingetrokken. Beide bedieners moeten de brancard in het patiëntcompartiment duwen tot de brancard in de brancardbevestiging (niet inbegrepen) grijpt. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-5...
  • Seite 372 (figuur 43). Duw de ambulancebrancard in het patiëntcompartiment tot de ambulancebrancard in de brancardbevestiging (niet inbegrepen) grijpt. Figuur 44 - Duw de brancard in het voertuig 5-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 373: De Brancard Uit Een Voertuig Lossen (Methode Met Aandrijving)

    Maak de brancard uit de brancardbevestiging los (voor nadere instructies, raadpleeg de handleiding voor installatie/gebruik van de brancardbevestiging - Nederlands Stryker onderdeelnummer 6370-090-010). Zet het stootkussen van het voertuig in de geheven stand (indien mogelijk). WAARSCHUWING Druk niet op de uitschuif (+) knop totdat de veiligheidsstang Figuur 45 - 2 bedieners lossen de brancard in de veiligheidshaak grijpt.
  • Seite 374 Dit zou tot letsel bij de patiënt of de bediener kunnen leiden. Maak de brancard uit de brancardbevestiging los (voor nadere instructies, raadpleeg de handleiding voor installatie/gebruik van de brancardbevestiging - Stryker onderdeelnummer 6370-090-010). Zet het stootkussen van het voertuig in de geheven stand (indien mogelijk).
  • Seite 375: Bediening Met Handmatige Onderdrukking

    Activering van de handmatige vrijgave kan de ambulancebrancard langzaam doen zakken als de last op de brancard minder dan 18 kg weegt, waardoor letsel bij de patiënt of de bediener kan worden veroorzaakt. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-9...
  • Seite 376 Figuur 53 - 2 bedieners - een bediener tilt de basis op Figuur 54 - Duw de brancard in het voertuig 5-50 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 377 Maak de brancard uit de brancardbevestiging los (voor nadere instructies, raadpleeg de handleiding voor Nederlands installatie/gebruik van de brancardbevestiging - Stryker onderdeelnummer 6370-090-010). Breng het stootkussen van het voertuig (indien ermee uitgerust) in de hoogste stand. Eerste bediener - Grijp het frame van de ambulance- brancard bij het voeteneinde vast.
  • Seite 378 Maak de brancard uit de brancardbevestiging los (voor nadere instructies, raadpleeg de handleiding voor installatie/gebruik van de brancardbevestiging - Stryker onderdeelnummer 6370-090-010). Zet het stootkussen van het voertuig in de geheven stand Figuur 58 - Trek de brancard uit het voertuig (indien mogelijk).
  • Seite 379: Bijkomende Hulp Gebruiken

    Helper Helper Twee bedieners Twee helpers Bediener Bediener Bediener Bediener Helper Bediener Helper Helper Helper Helper Bediener Helper Helper Helper Helper Twee Helper bedieners Vier helpers Bediener Bediener Helper Bediener Bediener Helper Helper Helper Bediener www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-5...
  • Seite 380: De Intrekbare Hoofdsectie Bedienen

    Figuur 63 - Vrijgavehendels hoofdsectie 5-5 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 381: Batterijwerking

    Vermijd contact met een natte batterij of batterijbehuizing. Contact kan letsel bij de patiënt of de bediener veroorzaken. LET OP Verwijder de batterij als de brancard gedurende een lange periode (meer dan 24 uur) niet zal worden gebruikt. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-55...
  • Seite 382: Schoonmaken

    Volg de aanbevelingen van de fabrikant van de reinigingsvloeistof betreffende verdunning precies op. • De methode die de voorkeur wegdraagt en die door Stryker Medical wordt aanbevolen voor het hogedrukreinigen van de POWER PRO XT is de sproeier die in ziekenhuizen wordt gebruikt voor het wassen van chirurgische wagentjes of de handsproeier.
  • Seite 383 ALS ZE NIET OP DE JUISTE WIJZE WORDEN GEBRUIKT. Indien de hierboven beschreven producten worden gebruikt om Stryker-apparatuur voor patiëntenzorg te reinigen, dan moeten er maatregelen worden getroffen om ervoor te zorgen dat de brancards met schoon water worden afgenomen en dat ze na reiniging grondig worden afgedroogd. Als de brancards niet goed worden afgespoeld en afgedroogd, blijft een corrosief residu op het oppervlak achter waardoor cruciale componenten voortijdig kunnen corroderen.
  • Seite 384: Preventief Onderhoud

    Onjuist onderhoud kan tot verwondingen leiden of het product beschadigen. Onderhoud de ambulancebrancard zoals in deze handleiding is beschreven. Gebruik uitsluitend door Stryker goedgekeurde onderdelen en onderhoudsprocedures. Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen en procedures kan een onvoorspelbare werking tot gevolg hebben en/of verwondingen veroorzaken en doet de productgarantie teniet.
  • Seite 385 Preventief onderhoud Nederlands www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-59...
  • Seite 386 Preventief onderhoud Nederlands 5-60 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 387 Preventief onderhoud Nederlands www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-61...
  • Seite 388 Onderhoudsdocument Datum Uitgevoerd onderhoudswerk Door Uren Nederlands 5-62 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 389: Trainingsdocument

    Trainingsdocument Trainingsdatum Trainingsmethode Naam van getrainde persoon Basis- Bijscholings- Gebruikershandleiding, in-service, training update formele lessen enz. Nederlands www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-6...
  • Seite 390: Problemen Oplossen

    Montage hydraulisch spruitstuk Zie detail B Zie detail A Behuizing elektronica Hydraulische slang, (controlebord binnenin) kant van dop Hydraulische slang, kant van stang Sensorbehuizing (Hall Effect sensor binnenin) Schakelaars Handmatige vrijgavehendel Batterij-indicator Hydraulische cilinder LCD-scherm 5-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 391 Motor Reservoir Handklep, kant van stang (niet-vergrendelend) Handklep, kant van dop (vergrendelend) Item Aansluiting Aansluiting Item DETAIL B Oranje A-klep Blauw Bedradingsschema Rood B-klep 8-pins connector hoofdkabel Druk- Groen schakelaar Bruin Draadloze Zwart uitbreidingspoort Geel www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-65...
  • Seite 392 Bovenste Stop totdat de knop Hall Effect sensor Jog omhoog wordt ingedrukt waargenomen? Verhoog de motorspanning geleidelijk (omhoog) Laat motor op max. snelheid draaien Verlaag de motorspanning Bovenste Hall Effect geleidelijk en stop sensor waargenomen? 5-66 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 393 Houd B-klep open totdat de knop wordt losgelaten of de drukschakelaar wordt gesloten Laat motor op max. snelheid draaien Onderste Hall Effect sensor waargenomen? Verlaag de motorspanning geleidelijk en stop, sluit de B-klep www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-6...
  • Seite 394 Komt niet omlaag 5-71, 16 handmatig) Komt niet in een vloeiende beweging omlaag 5-71, 16 Bed omlaag brengen (zonder Komt niet omlaag 5-71, 17 patiënt, handmatig) Komt niet in een vloeiende beweging omlaag 5-71, 17 5-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 395 Neem contact op met een servicetechnicus op (800) 327-0770 of (269) 324-6500. Maak bij lekken van hydraulische vloeistof het gebied schoon zodat het lek kan worden gevonden en draai vervolgens de lekkende component aan of vervang hem. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-69...
  • Seite 396 (zie pagina 5-72 voor informatie over het regelen van de kabel). Vervang de A-klep. Vervang de handklep aan de kant van de stang. 5-0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 397 Als het probleem aanhoudt, vervang dan de cilinder. 17. Het is mogelijk dat de bediener het voeteneinde wat moet opheffen tijdens het omlaag brengen van een lege brancard. Als dit het probleem niet oplost, zie, nummer 16. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-1...
  • Seite 398 Zorg dat de vulpoort horizontaal staat en op één lijn staat met de opening in de motormontage. Verwijder de dop van de poort met een 3/16" inbussleutel. Vul het reservoir tot onderaan de vulpoort. Plaats de dop terug en zet de brancard enkele keren hoger en lager. 5-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 399: Recyclingpas

    Recyclingpas Product: 6500-700-006 (uitsluitend ter referentie) Batterij-aanzicht Nederlands Item Recycling-/materiaalcode Belangrijke informatie Aantal Batterijpack NiCd OPMERKING Raadpleeg de D WALT ® handleiding (onderdeelnummer 6500-700-006) voor informatie over het recyclen van de batterij. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-...
  • Seite 400 Recyclingpas Product: 6500-001-016 (uitsluitend ter referentie) Explosietekening van schakelaarmontage Nederlands Item Recycling-/materiaalcode Belangrijke informatie Aantal Bedradingsplaat 5- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 401 Recyclingpas Product: 6500-001-028 (uitsluitend ter referentie) Explosietekening van Hall-sensormontage Nederlands Item Recycling-/materiaalcode Belangrijke informatie Aantal Bedradingsplaat www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-5...
  • Seite 402 Product: 6500-001-014 (uitsluitend ter referentie) Explosietekening van het elektronische controlebord Item Recycling-/materiaalcode Belangrijke informatie Aantal Bedradingsplaat Bevat LCD-scherm Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel 5-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 403 Explosietekening van hydraulica Nederlands Item Recycling-/materiaalcode Belangrijke informatie Aantal Motor Bevat vloeistof voor automatische transmissie* 1 Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel Externe elektrische kabel * Mobil Mercon V Synthetic Blend of equivalent www.stryker.com 6500-009-005 REV A 5-...
  • Seite 404 Recyclingpas Product: 6500-001-159 (uitsluitend ter referentie) Montage van de hoofdkabel Nederlands Item Recycling-/materiaalcode Belangrijke informatie Aantal Externe elektrische kabel 5- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 405: Naslaglijst Vervangingsonderdelen

    Alle onderdelen en accessoires die op deze pagina zijn vermeld, zijn momenteel te koop. Het is mogelijk dat sommige onderdelen op de pagina’s van deze handleiding met montagetekeningen niet afzonderlijk kunnen worden gekocht. Bel Stryker-klantenservice op (800) 327-0770 of (269) 324-6500 voor informatie over beschikbaarheid en prijs. ITEM ONDERDEELNUMMER Apparatuurhaak .
  • Seite 406 Wielvergrendeling ............6082-200-010 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 407 Innehållsförteckning Inledning Specifikationer ............... .6-3 Bårvagnens serienummer och dess placering .
  • Seite 408 Innehållsförteckning Användning av bårvagnen (forts.) Justering av bårvagnshöjden .............6-52 Användning av ytterligare hjälp .
  • Seite 409: Specifikationer

    Bårvagnen har vägts med ett batteri men utan madrass och bälten. Bårvagnen kan ställas in på vilken ambulansplanhöjd som helst mellan 66 och 91 cm. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan förvarning. POWER PRO XT har utformats till att överensstämma med amerikanska federala specifikationer för Star-of-Life-ambulanser (KKK-A-1822E).
  • Seite 410 (800) 327-0770 eller (269) 324-6500 eller: Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Svenska Portage, MI 49002 Var god ha serienumret för Stryker-produkten tillgängligt när du ringer Strykers kundtjänst eller tekniska supportavdelning. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. HUVUDÄNDE Figur 1 - Bårvagnens serienummer och dess...
  • Seite 411: Definition Av Varning/Var Försiktig/Obs

    OBS! Detta ger dig specialinformation för att underlätta underhåll eller för att klargöra viktiga instruktioner. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 412: Symboler Och Definitioner

    I enlighet med Europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) anger denna symbol att produkten inte får kasseras som osorterat hushållsavfall, utan måste samlas in separat. Rådfråga din lokala distributör om retur och/eller tillgängliga lokala insamlingssystem. 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 413: Garanti

    Stryker, konstateras vara defekta. Om Stryker ber om det, skall produkter och delar som en ursprunglig köpare kräver garanti för, returneras med förutbetald frakt till Strykers fabrik.
  • Seite 414 Ersättningsanspråket begränsas till beloppet till den verkliga kostnaden för utbyte. I den händelse att denna information inte når Stryker inom femton (15) dagar från leveransen av varan eller att skadan inte var antecknad på fraktsedeln vid mottagandet, blir kunden ansvarig för betalning av den ursprungliga fakturan i sin helhet.
  • Seite 415 • Sitt inte på basen på ambulansbårvagn. Det kan orsaka skador på produkten, patienten eller användaren. • Felaktigt grepp om ambulansbårvagn kan orsaka skador. Håll händer, fingrar och fötter på avstånd från rörliga delar. www.stryker.com 6500-009-005 REV A...
  • Seite 416 Om bårvagnarna inte sköljs och torkas ordentligt blir frätande rester kvar på bårvagnsytan, vilket kan orsaka för tidig korrosion av viktiga komponenter. 6-10 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 417: Försiktighetsåtgärder

    Kontrollera att batteriet har laddats innan det ska användas. Ett oladdat eller förbrukat batteri kan orsaka bristfällig ambulansbårvagnsprestanda. • Ett program för förebyggande underhåll bör fastställas för all utrustning från Stryker EMS. Förebyggande underhåll kanske måste utföras oftare, baserat på hur ofta produkten används. Var särskilt uppmärksam på säkerhetsfunktioner som bl.a.: Hydrauliska servomekanismer Samtliga reglage återgår till avaktiverat eller neutralt läge när de släpps...
  • Seite 418 Dessa anvisningar gäller allmänt för installation av Pedi-Mate™. Det faller på användaren att säkerställa att Pedi-Mate™ används på säkert och lämpligt sätt. Stryker rekommenderar att alla användare utbildas i lämplig användning av Pedi-Mate™ innan denna produkt används i en faktisk situation.
  • Seite 419 Sammanfattning av säkerhetsåtgärder Svenska VARNING: Klämpunkter Figur 2 - Eventuella klämpunkter www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-1...
  • Seite 420: Identifiering Av Komponenter

    Infällbar Frigöringsmekanism huvuddel för huvuddelen Svenska Manuell Batteri frigöringsmekanism Lyftstång Fotstöd Inflyttningshjul Höjdsensorhållare Hydraulenhet Hjullås (extrautr.) Transporthjul Bårvagnshållstolpe Transporthjul Kort säkerhetshake Lång säkerhetshake J-säkerhetshake Stryker-artikelnummer Stryker-artikelnummer Stryker-artikelnummer 6060-036-017 6060-036-018 6092-036-018 Figur 3 - Bårvagnskomponenter 6-1 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 421: Produktinspektion

    Bekräfta att den manuella frigöringsspaken fungerar som den ska och 6-48 mekanism utför lämpliga justeringar Kontrollera höj-/sänkfunktionen när bårvagnen är tom 6-48 Kontrollera höj-/sänkfunktionen när bårvagnen är belastad med 6-48 åtminstone 45 kg Kontrollera in-/urflyttningsfunktionen när bårvagnen är belastad med 6-45 åtminstone 45 kg www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-15...
  • Seite 422 Faställ och ställ in läget för avstängning för infästning Bekräfta att ambulansbårvagnen och bårvagnsfästanordningen passar ihop och fungerar på lämpligt sätt Installera fordonssäkerhetshaken 6-23 och 6-24 Bekräfta att säkerhetsstången hakar fast i fordonssäkerhetshaken på 6-24 lämpligt sätt 6-16 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 423 Bekräfta att förvaringsduken i huvudänden (extrautr.) har installerats på 6-36 lämpligt sätt Bekräfta att kudden (extrautr.) ingår Bekräfta att 91 cm bältesförlängningen (extrautr.) ingår 6-27 Bekräfta att överflyttningsdynan för överviktiga personer 6-41 (extrautr.) ingår www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-1...
  • Seite 424: Iordningställande

    Denna handbok bör behandlas som en permanent del av ambulansbårvagnen och medfölja den, även om den sedan säljs. Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och kvalitet. Därför kan det uppstå mindre avvikelser mellan din ambulansbårvagn och denna handbok, även om handboken innehåller den mest aktuella produktinformationen som fanns tillgänglig vid dess publicering.
  • Seite 425 Sedan lämplig flyttningshjulhöjd har ställts in ska du säkerställa att alla höjdsensorkablar sitter fast och ligger plant i sensorn (figur 4d) mellan sensorerna och sätta tillbaka sensorhållarhöljet med de skruvar som avlägsnades i steg 1. Sedan sensorns höjd har justerats klart ska du bekräfta att bårvagnen hakas fast ordentligt i säkerhetshaken. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-19...
  • Seite 426: Installation Av Bårvagnens Fästanordning

    Justering av stångklämmonteringen kan krävas för att kompensera för eventuella omplaceringar av bårvagnens hållstolpe, beroende på ambulansbårvagnens tillverkare och modellnummer. Svenska För mer detaljerade användningsinstruktioner för Strykers bårvagnsfästanordningssystem, se installations-/ användningsinstruktionerna för bårvagn, artikelnummer 6370-090-010. 6-20 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 427 HUVUD- ÄNDE 2,9 CM AMBULANSENS BAKRE DEL (REF.) BÅRVAGNENS OMKRETS 37,9 CM 15,6 CM 203 CM (REF.) 94,9 CM 9,2 CM VÄGGMONTERINGSFÄSTE 16,5 CM FORDONETS 10,9 CM GOLV Figur 6 - Installationsspecifikationer - väggmonterad fästanordning www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-21...
  • Seite 428: Avstängningsmekanism För Infästning

    Avstängningsmekanismen för infästning är endast en metod för att avaktivera elektronisk funktion. Skador på produkten, patienten eller användaren kan uppstå. Avstängningsmekanismen för infästning måste installeras i alla ambulanser där bårvagnen kommer att användas. 6-22 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 429: Installation Av Fordonssäkerhetshaken

    Om säkerhetshaken inte installeras kan det orsaka skador på patienten eller användaren. Installera och använd säkerhetshaken enligt anvisningarna i denna handbok. Undvik skador genom att bekräfta att säkerhetsstången har hakats fast i säkerhetshaken innan bårvagnen avlägsnas från patientområdet. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-2...
  • Seite 430 Bekräfta att bårvagnen låser fast i rullningsläge innan Säkerhetsstång säkerhetsstången hakas loss från säkerhetshaken. Säkerhetshake Golvets kant Figur 13 - Säkerhetsstången fasthakad i säkerhetshaken 6-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 431: Användning Av Fastsättningsbältena

    Vira remmen runt bårvagnsramen och tillbaka genom öglan i remmens ände enligt figur 15 och 16. Pilarna indikerar extra fästområden. När fastsättningsbältena fästs vid bårvagnen skall man komma ihåg att fästpunkterna måste både ge en stark förankring och rätt läge för fastspänning utan att vara i vägen för utrustning och tillbehör. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-25...
  • Seite 432 Inspektion av bältena skall göras minst en gång i månaden (oftare om bårvagnen används mycket). Inspektionen skall inkludera kontroll av trasiga spännen, sönderrivna eller fransiga bältesband, etc. Varje bälte som ser slitet ut eller inte fungerar på rätt sätt måste bytas omedelbart. 6-26 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 433: Användning Av Fastsättningsbältesförlängningen

    Bårvagnsfunktioner Användning av fastsättningsbältesförlängningen (extrautr.) Svenska Figur 20 - Installation av fastsättningsbältesförlängningen Använd fastsättningsbältesförlängningen för extra längd när bältet om låren ska sättas fast på större patienter. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-2...
  • Seite 434: Installationsinstruktioner För Pedi-Mate

    Vira bältena runt ryggstödet och för in bältändarna genom fästena. Sätt fast spännet ordentligt (se figur 22). Figur 22 - Fastsättning av Pedi-Mate™-spännet VARNING Undvik att Pedi-Mate™ oavsiktligen släpps upp och eventuell spädbarnsskada genom att säkerställa att spännet placeras på avstånd från hinder på ambulansbårvagnen eller eventuella tillbehör. 6-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 435 Dessa anvisningar gäller allmänt för installation av Pedi-Mate™. Det faller på användaren att säkerställa att Pedi-Mate™ används på säkert och lämpligt sätt. Stryker rekommenderar att alla användare utbildas i lämplig användning av Pedi-Mate™ innan denna produkt används i en faktisk situation.
  • Seite 436: Användning Av Hjullås (Extrautr.)

    VAR FÖRSIKTIG Hjullåset/-låsen är endast avsedda att underlätta att förhindra att bårvagnen rullar iväg när den lämnas utan uppsikt. Ett hjullås kanske inte ger tillräckligt motstånd på alla ytor eller vid last. 6-0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 437: Justering Av Hjullåsens Kraft

    OBS! Om pilen på hållstolpens lägre fäste pekar mot huvudänden på bårvagnen är hållstolpen inställd för en bårvagn med X-ram. Om pilen pekar mot fotänden på bårvagnen är stolpen inställd för en bårvagn med H-ram. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-1...
  • Seite 438: Justering Av Fotstödet

    Höj fotstödet genom att lyfta fotstödsramen (A) så högt som möjligt. Stödfästet aktiveras automatiskt när det frigörs. Sänk fotstödet genom att lyfta fotstödsramen (A) och lyfta frigöringshandtaget (B) medan ramen hålls fast tills fästet kopplas loss. Sänk fotstödet tills det ligger plant. 6-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 439: Användning Av Ryggstödet

    VARNING Sidoskydden är inte avsedda att tjäna som patientfastsättningsanordningar. Se sid. 6-25 och 6-26 för lämplig användning av fastsättningsbältena. Om sidoskydden inte används på rätt sätt kan det resultera i patientskador. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-...
  • Seite 440: Batteriindikator

    Vid laddning av batterierna i en ambulans ska laddaren placeras antingen i förarhytten eller i ett avskilt område (t.ex. ett skåp). Kontrollera att batteriet är fulladdat innan det ska användas. Ett oladdat eller förbrukat batteri kan orsaka bristfällig ambulansbårvagnsprestanda. Se handboken för D WALT ® (Stryker-artikelnummer 6500-700-006) för information om batteriet och laddaren. 6- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 441 Timmätaren kan användas för att hjälpa till med att fastställa tätheten för förebyggande underhållsprocedurer som beskrivs på sid. 6-59–6-62. VAR FÖRSIKTIG Ett program för förebyggande underhåll bör fastställas för all utrustning från Stryker EMS. Förebyggande underhåll kanske måste utföras oftare, baserat på hur ofta produkten används. Var särskilt uppmärksam på säkerhetsfunktioner som bl.a.: Hydrauliska servomekanismer Samtliga reglage återgår till avaktiverat eller neutralt läge när de släpps...
  • Seite 442: Installation Av Förvaringsduk I Huvudänden (Extrautr.)

    Det kan medföra skador på patienten eller användaren. VAR FÖRSIKTIG Förvara inga artiklar under ambulansbårvagnens madrass. Artiklar som förvaras under madrassen kan störa ambulansbårvagnens drift. Utrustningen som förvaras i förvaringsduken i huvudänden (extrautr.) får inte väga mer än 18 kg. 6-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 443: Installation Av Förvaringsficka I Ryggstödet (Extrautr.)

    VAR FÖRSIKTIG Förvara inga artiklar under ambulansbårvagnens madrass. Artiklar som förvaras under madrassen kan störa ambulansbårvagnens drift. Utrustningen i förvaringsfickan i ryggstödet (extrautr.) får inte väga mer än 9 kg. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-...
  • Seite 444: Användning Av Utrustningshake (Extrautr.)

    Figur 34 - Utrustningshake Utrustningshaken används för att hänga upp ytterligare tillbehör eller utrustning som t.ex. defibrillatorer eller monitorer. VAR FÖRSIKTIG Undvik skador på utrustningshaken genom att säkerställa att tillbehör och utrustning inte väger mer än 9 kg. 6- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 445: Användning Av Infusionsstativ

    För att undvika skador på infusionsstativet får vikten på infusionspåsarna eller utrustningen inte överstiga 18 kg. Vrid låsmanövreringsdelen (B) moturs och låt teleskopdelen (C) glida ned till det nedre röret. Lyft och sväng ned stativet till förvaringsläge. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-9...
  • Seite 446 (B) moturs och låt teleskopdelen (C) glida ned till det nedre röret. Lyft och sväng ned stativet till förvaringsläge. Figur 37 - Infusionsstativ med tre lägen, förvaringsposition Figur 38 - Infusionsstativ med tre lägen 6-0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 447: Användning Av Bårvagnen

    Bårvagnen får inte justeras, rullas eller flyttas in i ett fordon utan att patienten informeras. Stanna kvar hos patienten med bårvagnen under kontroll hela tiden. • Ambulansbårvagnen kan transporteras i vilket läge som helst. Stryker rekommenderar transport av patienten i ett så lågt läge som möjligt medan det fortfarande är bekvämt för användarna att hantera bårvagnen. •...
  • Seite 448: Överflyttning Av Patienten Till Bårvagnen

    För bästa resultat ska patientövervakning ske när bårvagnen står stilla. Användning av överflyttningsdyna (extrautr.) Vid överflyttning av stora patienter rekommenderas användning av överflyttningsdyna (Stryker- artikelnummer 6083-001-200). Rullning av ambulansbårvagnen Kontrollera att alla fastsättningsbälten har spänts fast säkert runt patienten (se sid. 6-25 och 6-26 för användningsinstruktioner för fastsättningsbälten).
  • Seite 449: Inflyttning Av Bårvagnen I Ett Fordon (Batteridriven Metod)

    Användare två - Greppa bårvagnens ytterstång ordentligt för att stabilisera bårvagnen vid infällning. Båda användarna - Tryck in bårvagnen i patientområdet (figur 41) tills bårvagnen kopplas in i bårvagnsfäst- anordningen (extrautr.). Figur 41 - 2 användare flyttar in bårvagnen www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-...
  • Seite 450 Den andra användaren bör återvända till fotänden; båda användarna bör lyfta upp bårvagnen medan en användare trycker på infällningsknappen (–) tills bårvagnens underrede fälls in helt. Båda användarna bör trycka in bårvagnen i patientområdet tills bårvagnen kopplas in i bårvagnsfästanordningen (extrautr.). 6- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 451 Fatta tag i ambulansbårvagnsramen i fotänden och tryck på infällningsknappen (–) tills ambulansbårvagnens underrede fälls in till högsta läget (figur 43). Tryck in ambulansbårvagnen i patientområdet tills ambulans- bårvagnen kopplas in i bårvagnsfästanordningen (extrautr.). Figur 44 - Tryck in bårvagnen i fordonet www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-5...
  • Seite 452: Urflyttning Av Bårvagnen Från Ett Fordon (Batteridriven Metod)

    Vid urflyttning av bårvagnen från patientområdet ska det säkerställas att styrhjulen står säkert på marken för att undvika skador på produkten. Bårvagnen får inte höjas eller sänkas bortom flyttnings- Figur 47 - Haka loss säkerhetsstången höjden när säkerhetsstången hakats fast. 6-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 453 För att undvika skador på ambulansbårvagnen när den flyttas ut ur patientområdet ska det säkerställas att styrhjulen står säkert på marken. Bårvagnen får inte höjas eller sänkas bortom flyttningshöjden när säkerhetsstången hakats fast. Figur 50 - Avlägsna flyttningshjulen från fordonets golv www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-...
  • Seite 454: Användning Av Manuell Aktiveringsfunktion

    Användarna måste lyfta bårvagnens vikt något från hjulen för att använda den manuella utsträcknings- eller infällningsfunktionen medan patienten befinner sig i bårvagnen. Aktivering av den manuella frigöringsfunktionen kan orsaka att ambulansbårvagnen sänks långsamt om bårvagnen belastas med mindre än 18 kg, vilket kan orsaka skador på patienten eller användaren. 6- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 455: Inflyttning Av Bårvagnen I Ett Fordon (Manuell Metod)

    Figur 53 - 2 användare - en lyfter basen Figur 54 - Tryck in bårvagnen i fordonet www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-9...
  • Seite 456: Urflyttning Av Bårvagnen Från Ett Fordon (Manuell Metod)

    Avlägsna flyttningshjulen från fordonets patientområde. VAR FÖRSIKTIG Vid urflyttning av bårvagnen från patientområdet ska det säkerställas att styrhjulen står säkert på marken för att undvika skador på produkten. Figur 57 - Haka loss säkerhetsstången 6-50 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 457 Figur 60 - Avlägsna flyttningshjulen från fordonets golv www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-51...
  • Seite 458: Justering Av Bårvagnshöjden

    Två användare Två medhjälpare Användare Användare Användare Medhjälpare Användare Medhjälpare Användare Medhjälpare Medhjälpare Medhjälpare Medhjälpare Medhjälpare Medhjälpare Användare Medhjälpare Med- Två hjälpare användare Fyra medhjälpare Användare Användare Användare Användare Med- Medhjälpare hjälpare Medhjälpare Användare Medhjälpare 6-52 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 459: Användning Av Den Infällbara Huvuddelen

    Figur 62 - Huvuddelen infälld Figur 63 - Huvuddelens frigöringshandtag www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-5...
  • Seite 460: Batteridrift

    Undvik kontakt med batteriet eller batterihöljet när det är vått. Sådan kontakt kan medföra skador på patienten eller användaren. VAR FÖRSIKTIG Avlägsna batteriet om bårvagnen inte ska användas under en längre tidsperiod (över 24 timmar). 6-5 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 461: Rengöring

    Avlägsna batteriet! Batteriet och laddaren får inte genomdränkas eller tvättas med högtryckstvätt. • Följ exakt rekommendationerna från rengöringslösningstillverkaren angående utspädning. • Den metod som Stryker Medical rekommenderar för högtryckstvätt av POWER PRO XT ambulansbårvagn är med Svenska sjukhusets standardvagnstvättar eller enheter med handhållen stav. Begränsningar för tvätt: VARNING Använd eventuellt lämplig personlig skyddsutrustning (skyddsglasögon, andningsskydd, etc.) för att undvika risken...
  • Seite 462 Spola av ytorna som har exponerats för lösningen i klart vatten innan sjukbårvagnen används igen. VARNING Om madrasser eller övriga bårvagnskomponenter som är kontaminerade inte rengörs eller avyttras på lämpligt sätt ökar det risken för exponering för blodburna patogener, vilket kan skada patienten eller användaren. 6-56 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 463: Förebyggande Underhåll

    Felaktigt underhåll kan orsaka personskada eller skada på produkten. Utför endast underhåll på ambulansbårvagnen enligt beskrivningen i denna handbok. Använd endast komponenter och underhållsmetoder godkända av Stryker. Användning av icke-godkända delar och metoder kan orsaka oförutsägbar funktion och/eller personskador och upphäver produktgarantin.
  • Seite 464 Förebyggande underhåll Svenska 6-5 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 465 Förebyggande underhåll Svenska www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-59...
  • Seite 466 Förebyggande underhåll Svenska 6-60 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 467: Underhållsrapport

    Underhållsrapport Datum Utförd underhållsåtgärd Timmar Svenska www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-61...
  • Seite 468: Träningsrapport

    Träningsrapport Datum för träning Träningsmetod Ägarens handbok, internutbildning, Grundläggande Uppfriskning Den tränades namn formell lektion etc. träning Uppdatering Svenska 6-62 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 469: Felsökningsguide

    Obs! Delar av sätet avlägsnade för tydlighetens skull Manuell frigöringskabel Svenska Hydraulsamlingsrörsmontering Huvudkabel Se detalj A Se detalj B Hydraulslang på hylssidan Elektroniskt skydd (styrkrets inuti) Hydraulslang på stångsidan Sensorhållare (Halleffektsensor inuti) Omkopplare Manuellt frigöringshandtag Batteriindikator Hydraulcylinder LCD-skärm www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-6...
  • Seite 470 Svenska Motor Behållare Manuell ventil på stångsidan (icke låsande) Manuell ventil på hylssidan (låsande) Artikel Anslutning Anslutning Artikel DETALJ B Orange A-ventil Blå Röd B-ventil Ledningsschema Huvudkabel, 8-stiftsanslutning Tryck- Grön omkopplare Brun Svart Trådlös expansions-port 6-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 471 Tryck på knapp (+) Svenska Öppna A-ventilen Övre Stanna tills knappen har Halleffektsensor Höj upp stegvis tryckts ned detekterad? Kör igång motorn (upp) Kör motorn på max. hastighet Övre Varva ner motorn Halleffektsensor och stanna detekterad? www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-65...
  • Seite 472 Öppna B-ventil öppen? öppen? Öppna B-ventil och kör igång motorn Håll B-ventilen öppen tills knappen har släppts upp eller tryckomkopplaren stängs Kör motorn på max. hastighet Nedre Halleffektsensor detekterad? Varva ned motorn och stanna, stäng B-ventilen 6-66 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 473 Fäll in basen vid urflyttning Infällning tillåts ej 6-70, 15 (manuellt) Sänk båren (med patient, manuellt) Sänks inte 6-70, 16 Sänks inte jämnt 6-70, 16 Sänk båren (utan patient, manuellt) Sänks inte 6-70, 17 Sänks inte jämnt 6-70, 17 www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-6...
  • Seite 474 Om inget av det ovannämnda löser glidningen kanske samlingsröret måste bytas ut. Kontakta en servicetekniker på (800) 327-0770 eller (269) 324-6500. För läckande hydraulvätska ska området torkas rent så att källan till läckan kan hittas, och den läckande komponenten sedan dras åt eller bytas ut. 6-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 475 Lossa på den manuella frigöringskabeln tills den inte drar i ventilerna längre. Om detta löser glidningen ska den manuella frigöringskabeln omjusteras tills lämplig funktion uppnås (se sid. 6-71 för instruktioner om hur man justerar kabeln). Byt ut A-ventilen. Byt ut den manuella ventilen på stångsidan. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-69...
  • Seite 476 Byt ut den manuella ventilen på hylssidan. Om problemet består ska cylindern bytas ut. 17. Användaren måste möjligtvis lyfta fotänden något då en tom bårvagn sänks. Om detta inte löser problemet, se nummer 16. 6-0 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 477 Säkerställ att fyllningsporten är lodrät och ställs upp på linje med hålet i motormonteringen. Avlägsna portlocket med en 3/16 tums insexnyckel. Fyll behållaren ända upp till fyllningsportens botten. Byt ut locket och kör bårvagnen upp och ned några gånger. www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-1...
  • Seite 478: Återvinningsguide

    Återvinningsguide Produkt: 6500-700-006 (endast för referens) Batterivy Svenska Artikel Återvinning/materialkod Viktig information Antal Batteri NiCd OBS! Se D WALT ® -handboken (artikelnummer 6500-700-006) för batteriåtervinningsinformation. 6-2 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 479 Återvinningsguide Produkt: 6500-001-016 (endast för referens) Sprängskiss av omkopplarmonteringen Svenska Artikel Återvinning/materialkod Viktig information Antal Kretskort www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-...
  • Seite 480 Återvinningsguide Produkt: 6500-001-028 (endast för referens) Sprängskiss av Hallsensormonteringen Svenska Artikel Återvinning/materialkod Viktig information Antal Kretskort 6- 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 481 Sprängskiss av den elektroniska styrkretsen Artikel Återvinning/materialkod Viktig information Antal Kretskort Innehåller flytande kristaller Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-5...
  • Seite 482 Produkt: 6500-001-030 (endast för referens) Sprängskiss av hydraulmonteringen Svenska Artikel Återvinning/materialkod Viktig information Antal Motor Innehåller automatisk transmissionsolja* Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar Externa elektriska kablar * Mobil Mercon V Synthetic Blend eller liknande 6-6 6500-009-005 REV A www.stryker.com...
  • Seite 483 Återvinningsguide Produkt: 6500-001-159 (endast för referens) Huvudkabelmontering Svenska Artikel Återvinning/materialkod Viktig information Antal Externa elektriska kablar www.stryker.com 6500-009-005 REV A 6-...
  • Seite 484: Reservdelslista För Snabbreferens

    Delarna och tillbehören som anges på denna sida är alla för närvarande tillgängliga för inköp. Vissa av delarna som visas på sidorna med monteringsritningar i denna handbok kan möjligtvis inte köpas separat. Ring Stryker kundtjänst på (800) 327-0770 eller (269) 324-6500 för information om tillgänglighet och priser.
  • Seite 485 Utrustningshake (extrautr.) ............6500-147-000 www.stryker.com...
  • Seite 486 1800-255 Lisboa Fax: 011-33-472-45-36-99 Portugal Phone: 011-35-1-21-839-49-10 GERMANY Fax: 011-35-1-21-839-49-19 Stryker Howmedica GmbH Dr. Homer Stryker Platz 1 ROMANIA 47228 Duisburg Stryker Osteonics Romania S.R.L. EASTERN EUROPE Germany 19, Leonida Str. Stryker SA - Export Business Phone: 011-49-2065-837-0 District 2...
  • Seite 488 UNITED STATES Stryker Medical Stryker Medical 3800 E. Centre Ave., 3800 E. Centre Ave., Portage, Michigan USA Portage, Michigan 49002 49002 European Representative European Representative Stryker France Stryker France ZAC Satolas Green Pusignan ZAC Satolas Green Pusignan Av. De Satolas Green Av.

Inhaltsverzeichnis