Herunterladen Diese Seite drucken

Stryker FlowGate 2 Gebrauchsanweisung Seite 2

Ballonführungskatheter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
13. Attach rotating hemostatic valve (RHV) or tuohy borst with sideport to guide catheter through-
lumen hub. Flush through-lumen with heparinized saline. Attach 3-way stopcock to RHV or
tuohy borst with sideport and to appropriate flush solution.
14. Attach extension tubing (if preferred) with a 60 mL syringe to 3- way stopcock.
15. If using clot retrieval device, inflate balloon prior to retraction.
• If using the 3-way stopcock, gently infuse balloon inflation media with 1 mL syringe until
desired balloon diameter is attained. Turn off stopcock towards balloon hub.
• If using the luer-activated valve, gently infuse balloon inflation media with 1mL syringe
until desired balloon diameter is attained. Remove 1 mL syringe so that balloon inflation is
maintained.
16. Ensure balloon is completely deflated before withdrawing guide catheter.
recommended aspiration procedure
1. Apply vigorous aspiration to Balloon Guide Catheter using 60mL syringe and withdraw device(s),
such as clot retrieval device and Microcatheter inside guide catheter. Continue aspirating guide
catheter until clot retrieval device and Microcatheter are nearly withdrawn from guide catheter.
Note: if withdrawal into Balloon Guide Catheter is difficult, deflate balloon and simultaneously
withdraw guide catheter, Microcatheter and clot retrieval device as a unit through sheath.
Remove sheath if necessary.
20 mL
b.
60 mL
figure 1. flowGate
®
balloon Guide Catheter Setup
warraNty
Stryker Neurovascular warrants that reasonable care has been used in the design and manufacture
of this instrument. this warranty is in lieu of and excludes all other warranties not expressly set
forth herein, whether express or implied by operation of law or otherwise, including, but not limited
to, any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose. Handling, storage,
cleaning and sterilization of this instrument as well as other factors relating to the patient, diagnosis,
treatment, surgical procedures and other matters beyond Stryker Neurovascular's control directly
affects the instrument and the results obtained from its use. Stryker Neurovascular's obligation under
this warranty is limited to the repair or replacement of this instrument and Stryker Neurovascular
shall not be liable for any incidental or consequential loss, damage or expense directly or indirectly
arising from the use of this instrument. Stryker Neurovascular neither assumes, nor authorizes any
other person to assume for it, any other or additional liability or responsibility in connection with
this instrument. Stryker Neurovascular assumes no liability with respect to instruments reused,
reprocessed or resterilized and makes no warranties, express or implied, including but not limited
to merchantability or fitness for a particular purpose, with respect to such instruments.
Black (K) ∆E ≤5.0
1 mL
c.
or
f.
d.
or
e.
ČESKY
Návod k použití
FlowGate
2™
Balónkový vodicí katetr
ONLY
Upozornění: Podle federálního zákona (USA) smí být toto zařízení prodáváno pouze lékařem
nebo na lékařský předpis.
VÝSTRAHA
Obsah je dodáván STERILNÍ. Sterilizováno etylénoxidem (EO). Nepoužívejte v případě, že byla
porušena sterilní bariéra. Pokud zjistíte poškození, spojte se se zástupcem společnosti Stryker
Neurovascular.
Pouze pro jednorázové použití. Nepoužívejte opakovaně, opakovaně nezpracovávejte ani
neresterilizujte. Opakované použití, zpracování či resterilizace může poškodit strukturální
integritu zařízení a/nebo způsobit selhání zařízení, které může vést k poranění, onemocnění
či úmrtí pacienta. Opakované použití, zpracování nebo resterilizace může způsobit riziko
kontaminace zařízení a nebo infekci pacienta či zkříženou infekci a mimo jiné i přenos infekčních
onemocnění z jednoho pacienta na druhého. Kontaminace zařízení může mít za následek
poranění, onemocnění nebo úmrtí pacienta.
Po použití zlikvidujte výrobek a jeho obal v souladu s předpisy platnými v místním zdravotnickém
zařízení a v souladu s místními správními a/nebo vládními nařízeními.
PoPiS PříSTRojE
Balónkové vodicí katetry FlowGate® mají koaxiální lumen, splétanou výztuž a variabilní tuhost,
a jsou opatřeny rentgenokontrastní značkou na distálním konci a rozdvojeným portem typu
Luer na proximálním konci. Tvarovatelný balónek je zapuštěn na distálním konci. Rozměry
balónkového vodicího katetru jsou uvedeny na štítku výrobku. Pokud je to uvedeno na štítku
výrobku, je přiložen dilatátor.
Maximální objem balónku
0,6 ml
Pokud je to uvedeno na štítku výrobku, může být přiloženo následující příslušenství:
a. Dilatátor
CONT
CONT
b. Prodlužovací hadička
c. Odlupovací sheath
d. Rotační hemostatický ventil
e. Ventil Tuohy-Borst s postranním
portem
f. Ventil aktivovaný konektorem Luer
iNdiKAcE PRo PoUžiTí
Balónkové vodicí katetry FlowGate jsou indikovány pro použití při zasouvání a vedení
intravaskulárních katetrů do zvolených krevních cév v periferním a mozkovém krevním řečišti.
Balónek umožňuje dočasnou okluzi cévy během těchto a jiných angiografických výkonů.
Balónkový vodicí katetr je také indikován pro použití při vedení extraktorů.
KomPliKAcE
Lékaři, kteří nejsou dostatečně obeznámeni s možnými komplikacemi, nesmí zákroky vyžadující
perkutánní zavedení katetru provádět. Možné komplikace, kromě jiného, zahrnují následující:
infekci, hematom, distální embolii, cévní trombózu, disekci, vytvoření falešného aneurysmatu,
akutní okluzi, tvorbu trombů, krvácení v místě punkce, nitrolební krvácení, protržení tepny,
mrtvici a smrt.
KomPATibiliTA
Velikost zaváděcího sheathu (French) musí být stejná jako velikost (French) balónkového
vodicího katetru, nebo větší.
VÝSTRAHY
• Nepoužívejte opakovaně. Zlikvidujte po provedení jednoho zákroku. Strukturální integrita
a/nebo funkce přístroje může být opakovaným použitím nebo čištěním ohrožena.
• Nikdy neposunujte ani neotáčejte katetr proti odporu bez pečlivého vyhodnocení důvodu
odporu pomocí skiaskopie. Pokud příčinu odporu nelze zjistit, katetr vytáhněte. Pohyb proti
odporu může mít za následek poškození cévy nebo katetru.
• Pro snížení rizika komplikací v důsledku pomalého vyprazdňování balónku dodržujte
následující doporučení:
• Před posouváním odlupovacího sheathu vpřed přes balónek navlhčete distální tubus
fyziologickým roztokem.
• Pro zasunutí katetru do zaváděcího sheathu používejte odlupovací sheath.
• Během posouvání vpřed omezte tlakové síly působící na tubus. Tlak může způsobit
zvrásnění tubusu katetru, což může zpomalit vyprazdňování balónku.
• Zařízení dále nepoužívejte, pokud při použití dojde k poškození tubusu.
• Připravte balónek v souladu s odstavcem o doporučeném postupu.
• Pro snížení nebezpečí komplikací v důsledku vzduchové embolie odstraňte z balónku
vzduch v souladu s odstavcem o doporučeném postupu.
• Vytahování balónku skrz zaváděcí sheath může balónek poškodit. Po vytáhnutí balónku skrz
zaváděcí sheath katetr znovu nepoužívejte.
• Zamezte kontaktu balónku s kalcifikovanými nebo stentovanými tepnami a zabraňte
pohybu balónku při plnění, aby nedošlo k unikání balónku.
2
CONT
1X
1X
1X
a.
d.
1X
1X
1X
1X
1X
1X
b.
e.
1X
1X
1X
1X
1X
1X
c.
f.
2X
2X
1X
1X
2X
1X

Werbung

loading