Herunterladen Diese Seite drucken

Stryker FlowGate 2 Gebrauchsanweisung Seite 22

Ballonführungskatheter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
• Napełnić strzykawkę o pojemności 1 ml maksymalną objętością środka zalecanego
do napełniania balonu. Zamocować strzykawkę o pojemności 1 ml do zaworu
aktywowanego złączką typu Luer i przenieść zalecaną objętość do napełnienia balonu.
• Odłączyć strzykawkę o pojemności 1 ml, aby napełnienie balonu było utrzymane.
6. Sprawdzić szczelność balonu. Utrzymywać napełnienie balonu aż pęcherzyki powietrza
znikną z balonu.
7. Opróżnić balon za pomocą aspiracji strzykawką o pojemności 20 ml.
8. Po upewnieniu się, że balon został całkowicie opróżniony zwilżyć dystalny trzon roztworem
soli fizjologicznej i nasunąć rozrywalną koszulkę na balon.
9. Wprowadzić zestaw prowadnika/rozszerzadła/cewnika prowadzącego do koszulki
wprowadzającej za pomocą rozrywalnej koszulki. Wprowadzać rozrywalną koszulkę do
koszulki wprowadzającej aż do napotkania oporu.
10. U mieścić cewnik prowadzący w wybranym naczyniu pod kontrolą fluoroskopową.
11. W ycofać rozrywalną koszulkę ze złącza koszulki wprowadzającej i zerwać ją z trzonu cewnika
prowadzącego.
12. W yjąć rozszerzadło (jeśli dotyczy) i prowadnik.
13. P rzymocować obrotową zastawkę hemostatyczną (OZH) lub zawór Tuohy-Borst z portem
bocznym do złącza otwartego kanału cewnika prowadzącego. Przepłukać otwarty kanał
heparynizowaną solą fizjologiczną. Przymocować kranik trójdrożny do OZH lub zaworu
Tuohy-Borst z portem bocznym i do odpowiedniego roztworu do przepłukiwania.
14. P rzymocować do kranika trójdrożnego wężyk przedłużający (jeśli jest preferowany) ze
strzykawką o pojemności 60 ml.
15. W przypadku używania urządzenia do embolektomii napełnić balon przed wycofaniem.
• W przypadku używania kranika trójdrożnego, delikatnie napełnić balon środkiem do
napełniania za pomocą strzykawki o pojemności 1 ml aż do uzyskania żądanej średnicy
balonu. Zamknąć kranik w kierunku złącza balonu.
• W przypadku używania zaworu aktywowanego złączką typu Luer, delikatnie napełnić
balon środkiem do napełniania za pomocą strzykawki o pojemności 1 ml aż do uzyskania
żądanej średnicy balonu. Odłączyć strzykawkę o pojemności 1 ml, aby napełnienie
balonu było utrzymane.
16. P rzed wycofaniem cewnika prowadzącego upewnić się, czy balon został całkowicie
opróżniony.
zalecana procedura aspiracji
1. Zastosować zdecydowaną aspirację w balonowym cewniku prowadzącym za pomocą
strzykawki o pojemności 60 ml i wycofać urządzenie/a do embolektomii i mikrocewnik do
cewnika prowadzącego. Kontynuować aspirację cewnika prowadzącego aż urządzenie do
embolektomii i mikrocewnik są niemal wycofane z cewnika prowadzącego.
Uwaga: jeśli wycofanie do balonowego cewnika prowadzącego jest utrudnione, opróżnić
balon i jednocześnie wycofywać cewnik prowadzący, mikrocewnik i urządzenie do
embolektomii jako jedno urządzenie przez koszulkę. Jeśli jest to konieczne, wyjąć koszulkę.
20 mL
b.
60 mL
Rys. 1. Konfiguracja balonowego cewnika prowadzącego FlowGate®
Black (K) ∆E ≤5.0
1 mL
c.
lub
f.
d.
lub
e.
GWARANcjA
Firma Stryker Neurovascular gwarantuje, że podczas projektowania i produkcji tego urządzenia
zachowano odpowiednią staranność. Niniejsza gwarancja zastępuje i wyklucza wszelkie
inne gwarancje niewyrażone bezpośrednio w tym dokumencie, jawne, wynikające
z  przepisów prawa oraz pozostałe, w tym, między innymi, dorozumiane gwarancje
pokupności i przydatności do konkretnego celu. Obsługa, przechowywanie, czyszczenie
i sterylizacja tego instrumentu, jak również inne czynniki dotyczące pacjenta, diagnozy,
leczenia, procedur operacyjnych oraz inne kwestie niepodlegające kontroli firmy Stryker
Neurovascular mają bezpośredni wpływ na  instrument i efekty jego stosowania. Obowiązek
firmy Stryker Neurovascular wynikający z niniejszej gwarancji ogranicza się do naprawy lub
wymiany tego instrumentu. Firma Stryker Neurovascular nie przyjmuje odpowiedzialności
za jakiekolwiek uboczne lub wtórne straty, szkody lub wydatki wynikające bezpośrednio
lub pośrednio ze stosowania tego instrumentu. Firma Stryker Neurovascular nie przyjmuje
ani nie upoważnia żadnej osoby do przyjmowania jakiejkolwiek innej bądź dodatkowej
odpowiedzialności w zakresie związanym z tym instrumentem. Firma Stryker Neurovascular
nie przyjmuje odpowiedzialności w odniesieniu do instrumentów wykorzystywanych
lub przetwarzanych powtórnie bądź resterylizowanych i nie udziela żadnych gwarancji,
wyrażonych ani dorozumianych, dotyczących, między innymi, pokupności lub
przydatności do konkretnego celu w odniesieniu do tych instrumentów.
22

Werbung

loading