Herunterladen Diese Seite drucken

Stryker FlowGate 2 Gebrauchsanweisung Seite 17

Ballonführungskatheter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
• Ne használjon károsodott eszközt. A károsodott eszközök használata komplikációkat
okozhat.
• Ne lépje túl a ballon ajánlott maximális feltöltési térfogatát. A feltöltési térfogat túllépése
ballonrepedést okozhat.
• Az átmenő lumenre vonatkozóan ne lépje túl az ajánlott 2068 kPa (300 psi) maximális
infúziós nyomást. A túlnyomás a katéter repedéséhez vagy végének leválásához vezethet.
• Ha a katéteren át történő áramlás akadályozottá válik, ne próbálja infúzióval megtisztítani a
katéterlument. Ha így tesz, azzal a katéter repedését okozhatja, ami értraumát eredményez.
Távolítsa el és cserélje ki a katétert.
• A vezetőkatétert ne formázza gőzben.
óViNTézKEdéSEK
• Hűvös, száraz, sötét helyen tárolandó.
• A nyitott vagy sérült csomagokat tilos használni.
• Felhasználandó a „ Lejárati idő" előtt.
• 54 °C (130 °F) feletti hőmérséklet hatására az eszköz és tartozékai károsodhatnak. Ne
autoklávozza.
• A csomagból való kivétel után vizsgálja meg az eszközt, hogy nem károsodott-e.
• Ne tegye ki az eszközt oldószerek hatásának.
• Fluoroszkópos megjelenítéssel és megfelelő alvadásgátló szerekkel együtt használja az
eszközt.
• A hurkolódott katéter forgatása olyan károsodást okozhat, amelynek eredményeképpen a
katéter szára leválhat.
• Ha az eszköz beszorul a vezetőkatéterbe, vagy ha a vezetőkatéter erősen hurkolódik, húzza
vissza az egész rendszert (a vezetőkatétert, a vezetődrótot és a katéter bevezetőhüvelyét).
• A thrombusok és a kontrasztanyag-kristályok kialakulásának megelőzése érdekében tartsa
fenn a megfelelő öblítőoldat állandó infúzióját a vezetőkatéter lumenén keresztül.
Ajánlott eljárás
1. Óvatosan vegye ki a katétert a tasakból: fogja meg a kónuszt, és a katétert lassan, egyenesen
húzza ki a védőcsőből anélkül, hogy meghajlítaná a szárát. Használat előtt vizsgálja meg
a katétert, annak ellenőrzésére, hogy mérete, alakja és állapota megfelelő-e az adott
eljáráshoz.
2. A katéter átmenő lumenét öblítse át heparinos fiziológiás sóoldattal.
3. A dilatátorral kapcsolatos utasítások (ha alkalmazható):
• Vegye ki a dilatátort a védőcsőből.
• Óvatosan illessze be a dilatátort a vezetőkatéter lumenébe.
• Öblítse át a dilatátort heparinos fiziológiás sóoldattal.
4. Készítsen ballonfeltöltő oldatot: keverjen össze kontrasztanyagot fiziológiás sóoldattal
(50-50 tf%).
5. Készítse elő a ballont a következő módszerek egyikével (lásd az 1. ábrát):
Ballon előkészítése háromutas csappal
• Töltsön kb. 5 ml ballonfeltöltő oldatot egy 20 ml-es fecskendőbe. Csatlakoztasson
háromutas csapot a ballon kónuszához. Csatlakoztassa a 20 ml-es fecskendőt a csaphoz.
• A 20 ml-es fecskendőt lefelé néző helyzetben tartva ismételje meg kétszer az alábbi
lépéseket, hogy eltávolítsa a levegőt a rendszerből:
• Fordítsa a csapot zárt helyzetbe a háromutas csap nyitott lumene felé.
• Húzza vissza a fecskendő dugattyúját, hogy aspirálja a ballon lumenét. Tartsa fenn
a negatív nyomást addig, amíg abba nem marad a levegőbuborékok képződése a
fecskendőben.
• Engedje el a fecskendő dugattyúját, hogy az oldat beszívódhasson a ballon lumenébe.
Ne infundálja az oldatot.
• Csatlakoztasson 1 ml-es fecskendőt a ballon háromutas csapjához. Zárja el a csapot a
ballon kónusza felé.
• Juttassa át az ajánlott ballonfeltöltő oldat maximális térfogatát a 20 ml-es fecskendőből
az 1 ml-es fecskendőbe.
• Zárja el a csapot a 20 ml-es fecskendő felé. Töltse fel a ballont az ajánlott ballonfeltöltő
oldat maximális térfogatával. Zárja el a csapot a ballon kónusza felé.
Ballon előkészítése Luer-aktivált szeleppel
• Töltsön kb. 5 ml ballonfeltöltő oldatot egy 20 ml-es fecskendőbe. Csatlakoztasson
Luer-aktivált szelepet a ballon kónuszához. Csatlakoztassa a 20 ml-es fecskendőt a Luer-
aktivált szelephez.
• A 20 ml-es fecskendőt lefelé néző helyzetben tartva ismételje meg kétszer az alábbi
lépéseket, hogy eltávolítsa a levegőt a rendszerből:
• Húzza vissza a fecskendő dugattyúját, hogy aspirálja a ballon lumenét. Tartsa fenn
a negatív nyomást addig, amíg abba nem marad a levegőbuborékok képződése a
fecskendőben.
• Engedje el a fecskendő dugattyúját, hogy az oldat beszívódhasson a ballon lumenébe.
Ne infundálja az oldatot.
• Távolítsa el a 20 ml-es fecskendőt.
• Töltse az ajánlott ballonfeltöltő oldat maximális térfogatát 1 ml-es fecskendőbe.
Csatlakoztassa az 1 ml-es fecskendőt a Luer-aktivált szelephez, és juttassa át a
ballonfeltöltéshez ajánlott térfogatú oldatot.
• Távolítsa el az 1 ml-es fecskendőt úgy, hogy a ballon feltöltött állapotban maradjon.
6. Vizsgálja meg, hogy nem szivárog-e a ballon. Tartsa a ballont feltöltött állapotban
mindaddig, amíg a ballonból levegőbuborékok diffundálnak ki.
7. A 20 ml-es fecskendővel aspirálva engedje le a ballont.
8. Miután meggyőződött arról, hogy a ballon teljesen le van eresztve, nedvesítse meg a
disztális szárrészt fiziológiás sóoldattal, és tolja előre a lehántható hüvelyt a ballonra.
9. A lehántható hüvely segítségével vezesse be a vezetődrót/dilatátor/ vezetőkatéter
együttesét a bevezetőhüvelybe. Vezesse be a lehántható hüvelyt a bevezetőhüvelybe addig,
amíg az ellenállásba nem ütközik.
10. F luoroszkópos megfigyelés mellett helyezze be a vezetőkatétert a kiválasztott vérérbe.
11. H úzza vissza a lehántható hüvelyt a bevezető kónuszáról, és hántsa le a vezetőkatéter
száráról.
12. T ávolítsa el a dilatátort (ha alkalmazható) és a vezetődrótot.
13. C satlakoztasson forgó vérzéscsillapító szelepet (Rotating Hemostatic Valve, RHV) vagy
oldalnyílással ellátott Tuohy-Borst szelepet a vezetőkatéter átmenő lumenének kónuszához.
Öblítse át az átmenő lument heparinos fiziológiás sóoldattal. Csatlakoztasson háromutas
csapot az RHV-hez vagy az oldalnyílással ellátott Tuohy-Borst szelephez és a megfelelő
öblítőoldathoz.
14. C satlakoztassa a háromutas csaphoz a hosszabbító csővezetéket (ha inkább ezt választja),
amelyre 60 ml-es fecskendőt szerelt.
15. H a vérrögkiszedő eszközt használ, a kiszedés előtt töltse fel al ballont.
• Ha a háromutas csapot használja, 1 ml-es fecskendővel óvatosan fecskendezze be a
ballonfeltöltő oldatot addig, amíg a kívánt ballonátmérőt el nem érte. Zárja el a csapot a
ballon kónusza felé.
• Ha Luer-aktivált szelepet használ, 1 ml-es fecskendővel óvatosan fecskendezze be a
ballonfeltöltő oldatot addig, amíg a kívánt ballonátmérőt el nem érte. Távolítsa el az 1 ml-
es fecskendőt úgy, hogy a ballon feltöltött állapotban maradjon.
16. G ondoskodjon arról, hogy a ballon teljesen le legyen engedve, mielőtt visszahúzza a
vezetőkatétert.
Ajánlott aspirálási eljárás
1. A 60 ml-es fecskendővel erőteljesen aspirálja a ballonos vezetőkatétert, és húzza vissza
az eszköz(öke)t, nevezetesen a vérrögkiszedő eszközt és a mikrokatétert a vezetőkatéter
belsejébe. Folytassa a vezetőkatéter aspirálását addig, amíg a vérrögkiszedő eszközt és a
mikrokatétert majdnem visszahúzta a vezetőkatéterből.
megjegyzés: ha a ballonos vezetőkatéterbe való visszahúzás nehéznek bizonyul, engedje le
a ballont, és ezzel egyidejűleg egy egységként húzza vissza a vezetőkatétert, a mikrokatétert
és a vérrögkiszedő eszközt a hüvelyen keresztül. Szükség esetén távolítsa el a hüvelyt.
20 mL
b.
60 mL
1. ábra. A FlowGate® ballonos vezetőkatéter elrendezése
jóTÁllÁS
A Stryker Neurovascular garantálja, hogy ezen eszköz tervezése és gyártása során megfelelő
mértékű gondossággal jártak el. A jelen jótállás helyettesít és kizár minden egyéb, a
jelen jótállásban kifejezetten nem rögzített jótállást, legyen az akár kifejezett, akár
vélelmezett, jogi vagy egyéb úton érvényesíthető, ideértve többek között bármilyen
vélelmezett jótállást az értékesíthetőség vagy valamilyen adott célra való megfelelés
vonatkozásában. Az eszköz kezelése, tárolása, tisztítása és sterilizálása, valamint a betegre, a
diagnózisra, a kezelésre, a sebészeti eljárásokra és egyéb, a Stryker Neurovascular hatókörén
kívül álló ügyekre vonatkozó tényezők közvetlen kihatással vannak az eszközre, illetve az
annak használatából származó eredményekre. A Stryker Neurovascular jelen garancia szerinti
kötelezettsége az eszköz javítására vagy cseréjére korlátozódik; a Stryker Neurovascular nem
vonható felelősségre az eszköz használatából közvetlenül vagy közvetetten eredő bármiféle
véletlen vagy következményes veszteségért, kárért, illetve költségért. A Stryker Neurovascular
nem vállal semmiféle más, illetve további jótállást vagy felelősséget az eszközzel kapcsolatban,
és nem hatalmaz meg más személyt, hogy a nevében ilyet vállaljon. A Stryker Neurovascular
nem vállal felelősséget az újrafelhasznált, újrafeldolgozott vagy újrasterilizált műszerekre
vonatkozóan, és nem ad írásba foglalt vagy hallgatólagos garanciát, ideértve többek
között az ilyen termékek értékesíthetőségéért vagy valamely célra való alkalmasságáért
való jótállást.
17
1 mL
c.
vagy
f.
d.
vagy
e.
Black (K) ∆E ≤5.0

Werbung

loading