Seite 6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA KOLUMNOWA 59G895 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Wszystkie zawarte w instrukcji ostrzeżenia odnoszą się zarówno do pracy wiertarką jak i jej konserwacji i obsługi...
Seite 7
● Nie wolno wymieniać zespołu laserowego na urządzenie innego typu. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez producenta lub osobę autoryzowaną. UWAGA: Regulacje inne niż wymienione w niniejszej instrukcji grożą niebezpieczeństwem narażenia się na promieniowanie laserowe! BUDOWA I ZASTOSOWANIE Wiertarka kolumnowa jest urządzeniem klasy I ochronności elektrycznej przeznaczonym do wykonywania otworów w elementach metalowych lub innych materiałach, które nie są...
Seite 9
● Umieścić gałki ( 11) na zewnętrznym obwodzie koła opuszczania / podnoszenia wrzeciona (12). ● Zmontować osłonę uchwytu wiertarskiego ( 19). ● Umieścić i dokręcić osłonę uchwytu wiertarskiego ( 19) na tulei wrzeciona (część kryjąca osłony skierowana do operatora). ● Oczyścić...
Seite 10
Włączenie ● Otworzyć pokrywę ( b) włącznika (16) (rys. C). ● Wcisnąć zielony przycisk ( I) włącznika. Wyłączenie ● Wcisnąć czerwony przycisk ( O) włącznika. W awaryjnym przypadku zamknąć pokrywę włącznika, co spowoduje automatyczne wyłączenie wiertarki. Przy spadku napięcia w obwodzie prądu sterowniczego wyłączają się styczniki rewersyjne. Nawet, jeśli później przywrócone zostanie napięcie, to ze względów bezpieczeństwa nie nastąpi samoczynne zadziałanie wiertarki.
MOCOWANIE NARZĘDZI ROBOCZYCH Odłączyć wiertarkę od zasilania. ● Podnieść osłonę uchwytu wiertarskiego ( 19). ● Włożyć kluczyk do jednego z otworów na obwodzie uchwytu wiertarskiego ( ● Rozewrzeć szczęki na pożądany wymiar. ● Włożyć trzonek walcowy wiertła do oporu do otworu uchwytu wiertarskiego ( ●...
● Przystępując do pracy z zamiarem wykonania otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od wywiercenia otworu o mniejszej średnicy, a później rozwiercenia go na pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia wiertarki. ● Przy wykonywaniu głębokich otworów należy wiercić stopniowo na mniejsze głębokości, wycofywać wiertło z otworu, aby umożliwić...
PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Wiertarka kolumnowa Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 500 W Zakres prędkości obrotowej bez obciążenia 425 – 2545 min Ilość przełożeń obrotów Klasa ochronności Urządzenie laserowe klasy Maksymalna moc lasera <1mW Długość...
Seite 14
Wiertarka kolumnowa /Product/ /Bench drill/ /Termék/ /Oszlopos Fúrógép/ Model /Model./ 59G895 /Modell/ Numer seryjny /Serial number/ 00001 ÷ 99999 /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Seite 15
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DRILL PRESS 59G895 CAUTION: BEFORE USING THE TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS All warnings within this manual apply to working with the drill press, its maintenance and operation.
Seite 16
CAUTION: Adjustments other than described in this manual put in danger of exposition to laser radiation! CONSTRUCTION AND USE Drill press is a 1 protection class device designed for drilling holes in objects made of metal or other materials that are not dangerous to health and are not flammable. It is absolutely necessary to plug the power cable only to mains socket with protective pin that is connected to electrical circuit with residual current protection In <...
V BELTS TENSION ADJUSTMENT AND CHECK You can open belt transmission casing only when the drill press is disconnected from the power supply. After every change of V belts setting, close and bolt belt transmission casing. ● Unscrew fixing bolt and lift belt transmission casing ( ●...
Seite 19
Work table and base of the drill press feature grooves to attach vice holders or clamps to fix the processed object. Always fix processed object using screw machine vice or other clamp. This way you can avoid the risk of unfortunate accident. CONTROL OF SPINDLE ROTATIONAL SPEED Remove plug from power supply socket before making any adjustment or replacement of V belts.
● Press the laser switch button ( ● Laser generator starts to emit red crossed lines visible on the material. ● Set the point where laser lines cross on desired spot by moving adjustable laser tip ( 18) (fig. E). ●...
● Put a wedge under spindle and sleeve notch (let go the wheel to lower/lift the spindle). ● Hold the drill chuck ( 5) with one hand, use the second hand to hit the wedge with a hammer. ● Drill chuck ( 5) with Morse taper is disassembled.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SÄULENBOHRMASCHINE 59G895 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Alle in der vorliegenden Betriebsanleitung enthaltenen Warnungen beziehen sich sowohl auf den Gebrauch der Bohrmaschine, als auch derer Wartung und Bedienung.
Seite 23
● Tauschen Sie die Lasereinheit gegen keinen anderen Gerätetyp aus. Lassen Sie alle Instandsetzungen durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachkraft ausführen. ACHTUNG: Die von den in dieser Betriebsanleitung angegebenen Regulierungen abweichenden Regulierungsarbeiten drohen damit, dass Sie der Laserbestrahlung ausgesetzt werden! AUFBAU UND ANWENDUNG Die Säulenbohrmaschine ist ein Gerät der I.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Abdeckung der Bitaufnahme - 1 Satz Bitaufnahme - 1 St. Kopf - 1 St. Gestell - 1 St. Säulenschelle - 1 St. Schraube mit Drehknopf - 1 St. Arbeitstisch - 1 St.
● Drehknöpfe ( 11) am äußeren Umfang des Handrads zum Senken/Heben der Spindel (12) anbringen. ● Die Abdeckung der Bitaufnahme ( 19) montieren. ● Die Abdeckung der Bitaufnahme ( 19) auf die Spindelhülse (mit dem schützenden Teil der Abdeckung zum Bediener gerichtet) aufschieben und festziehen. ●...
Seite 26
Einschalten ● Die Abdeckung ( b) des Schalters (16) (Abb. C) öffnen. ● Die grüne Taste ( I) des Schalters drücken. Ausschalten ● Die rote Taste ( O) drücken. Im Notfall die Abdeckung des Schalters schließen, dies wird die automatische Ausschaltung des Bohrmaschine bewirken.
Seite 27
BETRIEBSWERKZEUGE EINSPANNEN Die Bohrmaschine von der Versorgung trennen. ● Die Abdeckung der Bitaufnahme ( 19) nach oben schwenken. ● Den Schlüssel in eine der Öffnungen auf der Bitaufnahme ( 5) einstecken. ● Die Backen auf die gewünschte Größe aufweiten. ● Den zylindrischen Bohrerschaft bis zum Anschlag in die Öffnung in der Bitaufnahme ( 5) einsetzen.
● Beim Betrieb muss die Abdeckung des Riemengetriebes ( 9) stets geschlossen sein. ● Bevor Sie eine Bohrung mit einem großen Durchmesser ausführen, machen Sie zuerst eine kleinere Bohrung und dann bohren Sie sie zu einem gewünschten Maß auf. Dies wird die Überlastung der Bohrmaschine verhindern.
● Die Abdeckung der Bitsaufnahme mit einem feuchten Lappen wischen und dabei achten, dass sie nicht gerissen wird (man kann auch ein sanftes Reinigungsmittel verwenden). Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben. TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Säulenbohrmaschine Parameter Wert Versorgungsspannung...
Seite 30
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ СВЕРЛИЛЬНЫЙ СТАНОК 59G895 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Все инструкции и предостережения, содержащиеся в данном руководстве, касаются как эксплуатации сверлильного станка, так и ухода за ним.
Seite 31
● Запрещается заменять лазерный блок устройством иного типа. Ремонт должен проводить производитель или уполномоченный специалист. ВНИМАНИЕ: Настройка лазера, выходящая за рамки описанной в данном руководстве, чревата опасностью лазерного облучения! КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ Сверлильный станок отвечает I классу электрозащиты, предназначен для сверления отверстий в металлических...
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Защита сверлильного патрона - 1 компл. Сверлильный патрон - 1 шт. Головка - 1 шт. Основание - 1 шт. Обойма колонны - 1 шт. Болт фиксации обоймы колонны - 1 шт.
Seite 33
● Надеть защиту сверлильного патрона ( 19) на втулку шпинделя и закрепить (защитный экран должен быть направлен на оператора). ● Очистить от смазки конус Морзе, конус сверлильного патрона ( 5), а также конус втулки шпинделя. ● Соединить конус Морзе со сверлильным патроном ( ●...
Seite 34
В аварийной ситуации закрыть крышку включателя, это вызовет автоматическое выключение сверлильного станка. В случае падения напряжения в сети выключаются реверсивные контакторы. Даже если напряжение будет восстановлено, в целях безопасности автоматический пуск станка исключен. Станок необходимо повторно включить кнопкой включения. РЕГУЛИРОВКА РАБОЧЕГО СТОЛА Рабочий...
Seite 35
● Поместить ключ в каждое из трех отверстий в корпусе сверлильного патрона и затянуть все кулачки на сверле. ● Опустить защиту сверлильного патрона ( 19). Помнить, чтобы вынуть ключ из отверстий патрона после завершения действий, связанных с креплением или выемкой сверла. Закрепляя...
Seite 36
● Рабочий стол располагать центрально в оси просверливаемого отверстия. Идеальное положение сверла - под прямым углом к поверхности обрабатываемого материала. Если во время сверления прямой угол не будет выдержан, это может привести к заклиниванию сверла в отверстии или поломке. Длительное сверление с низкой частотой вращения чревато перегревом двигателя. Периодически...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Сверлильный станок Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Потребляемая мощность 350 Вт /500 Вт Частота вращения, без нагрузки 425 – 2545 мин Число скоростей Класс защиты Класс лазерного прибора Максимальная мощность лазера <1mW Длина...
Seite 38
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ВЕРСТАТ СВЕРДЛИЛЬНИЙ 59G895 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ВЕРСТАТОМ СВЕРДЛИЛЛЬНИМ Всі застереження, що вказані в цій інструкції, стосуються експлуатації, зберігання свердлильного...
Seite 39
● Завжди слід переконатися, чи лазерне світло не є скерованим на матеріал, що посідає відбивну поверхню. ● Не допускається використовувати лазерний промінь на блискучій пластині зі сталі (чи іншого матеріалу), оскільки вона може стати причиною небезпечного явища відбиття лазерного світла в напрямку...
Існує можливість відмінності між фактичним зовнішнім виглядом електроінструменту та таким, що зображений на малюнку ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Кожух патрону свердлильного 1 компл. Патрон свердлильний 1 шт. Голівка 1 шт. Основа 1 шт. Обойма колони 1 шт.
Seite 41
● Надіти маховик опускання/підйому шпинделя ( 12) на вал передачі й закріпити гвинтом. ● Надіти круглі ручки ( 11) на маховик опускання/підйому шпинделя (12). ● Встановити кожух патрону свердлильного ( 19). ● Надіти кожух свердлильного патрона ( 19) на втулку шпинделя й закріпити (захисний кожух повинен бути...
Seite 42
Ввімкнення ● Відкрити кришку ( b) з-над кнопки ввімкнення (16) (мал. C). ● Натиснути зелену кнопку ( I) ввімкнення. Вимкнення ● Натиснути червону кнопку ( О) вимкнення. В аварійній ситуації слід закрити кришку вмикача, що дозволить автоматично вимкнути свердлильний верстат. У випадку падіння напруги в мережі живлення вимикаються реверсивні контактори.
Seite 43
ЗАМІНА РІЗАЛЬНОГО/РОБОЧОГО ІНСТРУМЕНТУ Від’єднати устаткування від мережі живлення. ● Підняти кожух патрону свердлильного ( 19). ● Вставити ключ в один з бокових отворів в свердлильному патроні ( ● Розвести губки патрона на потрібний діаметр. ● Вставити хвостовик свердла в патрон ( 5) до...
Seite 44
Під час свердлення оброблюваний матеріал належить міцно закріпити, щоб свердло не «схопило» матеріал. ● Під час експлуатації кожух пасової передачі ( 9) завжди повинен бути закритий. ● В разі потреби свердлення отвору більшого діаметру рекомендується спершу просвердлити отвір меншого діаметру, а тоді розсвердлити його до потрібного діаметру. Це запобігає зайвому обтяженню...
● Кожухи і корпус верстату допускається витирати м’якою вологою ганчіркою (допускається використовувати м’який детергент). ● Кожух патрону допускається витирати м’якою вологою ганчіркою, запобігаючи її дряпанню (допускається використовувати м’який детергент). В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ...
Seite 46
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA OSZLOPOS FÚRÓGÉP 59G895 FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A használati utasításban foglalt összes figyelmeztetés vonatkozik úgy a fúrógéppel végzett munkára, mint annak karbantartására.
Seite 47
FIGYELEM: A fentiekben megadottaktól eltérő rendszabályok alkalmazása a lézersugár okozta veszélyek előidézését vonhatja maga után. FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS Az oszlopos fúrógép az I. szigetelési osztályba sorolt berendezés. Rendeltetése furatok készítése fém elemekben és olyan anyagokban, amelyek sem az egészségre nem veszélyesek, sem nem éghetőek. A berendezést csak védőföldeléssel ellátott és max.
Seite 48
ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Védőpalást - 1 készlet Tokmány - 1 db - 1 db Talpazat - 1 db Bilincs - 1 db Csavar forgatógombbal - 1 db Munkaasztal - 1 db Munkaasztal rögzítő csavar - 1 db Oszlop - 1 db Oszlop rögzítő...
Seite 49
● Emelje fel a (19) védőpalástot és csúsztassa az orsóhüvelybe a Morse kúpot az (5) tokmánnyal (előfordulhat, hogy a Morse kúpot el kell fordítani, hogy az ék a helyére kerüljön). ● Engedje le a (19) védőpalástot. Ahhoz, hogy a Morse kúp és a tokmány rögzítése megfelelően erős legyen, javasolt megszorításuk a következő...
Seite 50
A MUNKAASZTAL BEÁLLÍTÁSA A (3) munkaasztalt csavar rögzíti a (14) bilincshez. Az asztal helyzete a csavar meglazítása után jobbra és balra 0 – 45 között változtatható, a beállításban segítséget nyújt a szög beosztású skála. A (3) munkaasztalt úgy kell beállítani, hogy a fúró éle és a munkadarab felső pereme között elegendő hely maradjon.
Seite 51
Új fúrószár befogatása után fordítson figyelmet arra, hogy a forgó fúrószár központos-e. Ha nem, az arról árulkodik, hogy a fúrószár nincs helyesen befogatva a tokmányba, vagy a fúrószár el van ferdülve. Ha azt tapasztalja, hogy a fúrószár forgása nem központos, ellenőrizze befogatását és magának a fúrószárnak az állapotát.
Seite 52
A HŰTÉS A fúrássorán fellépő súrlódás a szerszám erős felmelegedését válthatja ki. A szerszám hűtése megfelelő hűtőközeggel csökkenti a súrlódást, és növeli a fúrószár vágóélének tartósságát, és ezzel együtt a munka hatékonyságát. A fúrógép talpazatában praktikus fiókot (1) talál, mely a fúrók és más felszerelések tárolására szolgál. KEZELÉS, KARBANTARTÁS Bármilyen szerelési, beállítási, javítási, karbantartási művelet megkezdése előtt áramtalanítsa a szerszámot a hálózati csatlakozó...
MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Oszlopos fúrógép Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 500 W Üresjárati fordulatszám-tartomány 425 – 2545 min Fordulatszám fokozatok száma Érintésvédelmi besorolási osztály A lézer berendezés besorolási osztálya A lézer maximális teljesítménye: <...
Seite 54
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE BORMASINA DE BANC 59G895 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE Avertizările cuprinse în prezenta instrucţiune se referă la utilizarea, întreţinerea cât şi la deservirea bormaşinei de banc.
Seite 55
NOTA! Utilizarea altor elemente de reglare, în afară de cele specificate în prezenta instrucţiune, sunt periculoase, pot expune la radiaţiile laser. CONSTRUCTIA SI UTILIZAREA Bormaşina de banc este utilaj cu izolaţie electrică de clasa I-a, destinată pentru efctuarea orificiilor în elemente de metal cât şi în alte materiale, care nu sunt periculoase pentru sănătate şi nu sunt inflamabile.
Seite 56
AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE Apărătoarea mandrinei - 1 set Mandrină - 1 buc - 1 buc Placa de bază - 1 buc Colierului coloanei - 1 buc Buton cu şurub - 1 buc Masa de lucru - 1 buc Surub de fixarea mesei de lucru - 1 buc...
Seite 57
operator). ● Curăţă de unsoare conul Morse, coada conică a mandrinei ( 5) cât şi conul bucşei arborelui de acţionare. ● Imbină conul Morse cu mandrina ( ● Ridică apărătorea mandrinei ( 19) şi introdu, în bucşa arborelui, conul Morse împreună cu mandrina (5) ( poate fi necesar să...
Seite 58
In caz de avarie, închide capacul întrerupătorului, bormaşina se va opri automat. In cazul scăderii tensiunii în circuitul curentului de comandă se deconactează contactoarele de reversiune. Chiar dacă ulterior tensiune va reveni normală, în privinţa securităţii, bormaşina nu va porni în mod automat. Bormaşina trebuie pornită...
Seite 59
● Băgând cheia în cele trei orificii de pe perimetrul mandrinei, strânge fălcile mandrinei pe coada burghiului. ● Coboară apărătoarea mandrinei ( 19). Tine minte scoţi să totdeauna cheia din mandrină, după ce ai terminat fixarea sau scoterea burghiului. După fixarea burghiului în mandrină şi pornirea bormaşinei, trebuie să obesrvi burghiul dacă nu are bătaie exagerată, ceace ar însemna că...
Seite 60
Găurirea de lungă durată cu viteza de rotire redusă a arborelui de antrenare, poate provoca supraîncălzirea motorului. Trebuie făcute întreruperi periodice de lucru. Verifică orificiile de ventilare a motorului, care trebuie să fie totdeauna curate. RACIREA In timpul găuririi, datorită fricţiunii, materialul prelucrat şi scula de lucru ajutătoare, se pot înfierbânta. Răcirea sculei de lucru ajutătoare cu agent de răire, micşorează...
PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Bormaşină de banc Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvenţa 50 Hz Putere nominală 500 W Domeniul vitezei de rotire fără sarcină 425 – 2545 min Schimbarea rotaţiilor Clasa protejării Clasa utilajului laser Putere maximă de ieşire laser <1mW Lungimea undei laser λ...
Seite 62
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ SLOUPOVÁ VRTAČKA 59G895 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Veškerá upozornění uvedená v návodu se týkají jak práce s vrtačkou, tak i jejího ošetřování a údržby.
Seite 63
POZOR: Při nastavení, které se liší od nastavení uvedeného v tomto návodu, hrozí nebezpečí způsobené laserovým zářením! KONSTRUKCE A POUŽITÍ Sloupová vrtačka je zařízením třídy elektrické ochrany I určeným k vrtání otvorů do kovových prvků či jiných materiálů, které nejsou zdraví škodlivé a nejsou hořlavé. Zástrčku přípojného kabelu bezpodmínečně zapojujte výhradně...
INFORMACE VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ kryt vrtacího sklíčidla - 1 sada vrtací sklíčidlo - 1 ks hlava - 1 ks podstavec - 1 ks příchytka sloupu - 1 ks šroub s otočným knoflíkem - 1 ks pracovní stůl - 1 ks šroub pro upevnění...
Seite 65
● Zvedněte kryt vrtacího sklíčidla ( 19) nahoru a zasuňte Morseův kužel s vrtacím sklíčidlem (5) do pouzdra vřetene (může se stát, že bude třeba pootočit Morseovým kuželem, aby se unášeč dostal na své místo). ● Spusťte kryt vrtacího sklíčidla ( 19) dolů.
Seite 66
SEŘÍZENÍ A NASTAVENÍ PRACOVNÍHO STOLU Pracovní stůl (3) je připevněný pomocí šroubu k příchytce sloupu (14). Polohu stolu lze měnit v horizontální ose v rozsahu od 0 do 45 (doprava nebo doleva za využití stupnice) po povolení šroubu. Pracovní stůl (3) nastavte tak, aby mezi horní hranou obráběného předmětu a ostřím vrtáku byla dostatečná vzdálenost.
Seite 67
Po vložení nového vrtáku je nutno pozorovat po spuštění, zda při otáčení nedochází k nadměrnému házení vrtáku, což může znamenat, že je vrták nesprávně uchycen ve vrtacím sklíčidle nebo že je zkřivený. Vyskytuje-li se házení vrtáku, pak vrtačku vypněte a zkontrolujte upevnění vrtáku a jeho stav. Pravidelně kontrolujte stav vrtacího sklíčidla před každým použitím vrtačky.
PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací, seřizováním, opravami nebo údržbou je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. REGULACE NAPNUTÍ VRATNÉ PRUŽINY VŘETENE Je-li potřeba zvýšit či snížit napnutí vratné pružiny vřetene (17), pak: ● Přidržte kolo pro spouštění...
TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Sloupová vrtačka Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 500 W Rozsah otáček bez zatížení 425 – 2545 min Počet převodů otáček Třída ochrany Laserové zařízení třídy Maximální výkon laseru <...
Seite 70
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE STĹPOVÁ VŔTAČKA 59G895 POZOR: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Všetky upozornenia v tomto návode sa týkajú tak práce s vŕtačkou, ako aj jej údržby a obsluhy.
Seite 71
POZOR: Iná manipulácia ako je uvedená v tomto návode môže spôsobiť nebezpečenstvo vystavenia laserovému žiareniu! KONŠTRUKCIA A POUŽITIE Stĺpová vŕtačka je zariadením s elektrickou izoláciou 1. triedy určeným na vŕtanie otvorov do kovových predmetov alebo iných materiálov, ktoré neohrozujú ľudské zdravie a nie sú horľavé. Konektor prípojného vodiča pripájajte výlučne do zásuvky s ochranným kolíkom v elektrickom obvode s diferenciálnou ochranou In <...
Seite 73
● Morseov kužeľ, kužeľ skľučovadla vŕtačky ( 5) ako aj kužeľ puzdra vretena očistite od maziva. ● Spojte Morseov kužeľ a skľučovadlo vŕtačky ( ● Kryt skľučovadla vŕtačky ( 19) zdvihnite smerom hore a vsuňte Morseov kužeľ spolu so skľučovadlom vŕtačky (5) do puzdra vretena (možno bude potrebné...
Seite 74
REGULÁCIA A NASTAVENIA PRACOVNÉHO STOLA Pracovný stôl (3) je pomocou skrutky upevnený na objímku stĺpa (14). Polohu stola možno meniť vo vodorovnej osi v rozsahu od 0 do 45 (vpravo alebo vľavo pri použití stupnice) po uvoľnení skrutky. Pracovný stôl (3) nastavte tak, aby medzi vrchným okrajom obrábaného predmetu a ostrím vrtáka bol dostatočný...
Seite 75
vibrovanie vrtáka, vypnite vŕtačku a skontrolujte upevnenie vrtáka a jeho stav. Pred každým použitím vŕtačky pravidelne kontrolujte stav skľučovadla vŕtačky. NASTAVOVANIE HĹBKY VŔTANIA Pri vŕtaní viacerých otvorov s rovnakou hĺbkou používajte zarážku hĺbky vŕtania. Nastavte požadovanú hodnotu na stupnici hĺbky vŕtania (7) otáčaním kolieska na reguláciu hĺbky vŕtania (6) (obr. D). Po nastavení požadovanej hodnoty možno vreteno spustiť...
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou, nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. NASTAVENIE NAPNUTIA VRATNEJ PRUŽINY VRETENA V prípade, že je potrebné zväčšiť alebo zmenšiť napnutie vratnej pružiny vretena (17): ●...
TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Stĺpová vŕtačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 500 W Rozsah rýchlosti otáčania pri prevádzke bez zaťaženia 425 – 2545 min Počet rýchlostí otáčania Ochranná trieda Laserové zariadenie triedy Maximálny výkon lasera <...
Seite 78
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL STEBRNI VRTALNIK 59G895 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Vsa v navodilih omenjena opozorila se nanašajo na delo z vrtalnikom, njegovo hrambo ter oskrbo.
Seite 79
POZOR: Druge regulacije kot te, omenjene v pričujočih navodilih, lahko povzročijo izpostavljenost na lasersko žarčenje in so zato lahko nevarne! SESTAVA IN UPORABA Stebrni vrtalnik je orodje razreda električne zaščite I, ki je namenjeno izdelavi odprtin v kovinskih elementih ali drugih materialih, ki niso nevarni za zdravje in niso vnetljivi. Vtič priklopnega kabla je mogoče priklopiti samo v vtičnico z varnostnim kontaktom v električni krog z zaščito proti rezidualnemu toku In <...
NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR Zaslon vrtalnega vpenjala - 1 set Vrtalno vpenjalo - 1 kos Glava - 1 kos Podstavek - 1 kos Objemka stebra - 1 kos Vijak z gumbom - 1 kos Delovna miza - 1 kos Vijak za pritrditev delovne mize - 1 kos Steber...
Seite 81
● Dvignite zaslon vrtalnega vpenjala ( 19) in vložite morsejev stožec skupaj z vrtalnim vpenjalom (5) v tulko vretena (morda je treba obrniti Morsejev stožec, da se zatič pravilno umesti). ● Spustite zaslon vrtalnega vpenjala ( 19). Da bi bila Morsejev stožec in vrtalno vpenjalo trdno pritrjena, ju je priporočljivo dodatno pritisniti z namestitvijo lesenega bloka na delovni mizi ter nato z obračanjem kolesa za spust / dvig vretena spustiti tulko vretena dokler se vpenjalo ne zatakne v blok ter nato z zmerno silo pritisniti.
Seite 82
Delovno mizo (3) je treba tako nastaviti, da je med gornjim robom obdelovanega predmeta in rezilom svedra zadosten razmik. V primeru vrtanja daljših kosov materiala je mogoče povečati površino delovne mize z razširitvijo gibljivih elementov podaljška delovne mize (20) (ob predhodni sprostitvi vijakov z metuljasto glavo (a), nameščenih na spodnjo stran delovne mize) (slika A).
Seite 83
NASTAVITEV GLOBINE VRTANJA Pri vrtanju vrste odprtine enakih globin je treba uporabljati omejevalnik globine vrtanja. Z obračanjem gumba za regulacijo globine vrtanja (6) na skali globine vrtanja (7) nastavite želeno vrednost (slika D). Po nastavitvi želene vrednosti je mogoče vreteno spustiti samo do nastavljene višine. PREMIK TULKE VRETENA Premik tulke vretena se opravlja z ročnim obračanjem kolesa za spust/dvig vretena (12).
OSKRBA IN HRANJENJE Pred vsakršnimi opravili v zvezi z namestitvijo, regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba odstraniti vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice. REGULACIJA NAPETJA POVRATNE VZMETI VRETENA V primeru potrebe po povečanju ali zmanjšanju napetja povratne vzmeti vretena (17) je treba: ●...
TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Stebrni vrtalnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 500 W Območje vrtilne hitrosti brez obremenitve 425 – 2545 min Število prestav Razred zaščite Laserska naprava razreda Maksimalna moč laserja <...
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS STALINĖS GRĘŽIMO STAKLĖS 59G895 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRENGINIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS Visi instrukcijoje esantys įspėjimai yra susiję su gręžtuvo naudojimu, sandėliavimu ir aptarnavimu. Vartotojas turi žinoti įrenginio techninius duomenis bei kaip jį aptarnauti, o prieš pradėdamas dirbti privalo susipažinti su visais apsauginiais elementais, taisyklėmis, bei perskaityti ir suprasti šią...
Seite 87
DĖMESIO: Šioje instrukcijoje neišvardinti nustatymai kelia pavojų nukentėti nuo lazerinio spindulio poveikio! KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS Stalinės gręžimo staklės tai įrenginys turintis 1 elektros apsaugos klasę, jos skirtos ertmių gręžimui metaliniuose arba kituose nedegiuose ir nekeliančiuose pavojaus sveikatai elementuose. Be išimčių, elektros laido kištuką...
MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Apsauginis gręžimo griebtuvo dangtis - 1 kompl. Gręžimo griebtuvas - 1 vnt. Galvutė - 1 vnt. Pagrindas - 1 vnt. Kolonos apkaba - 1 vnt. Varžtas su rankenėle - 1 vnt. Darbastalis - 1 vnt. Darbastalio tvirtinimo varžtas - 1 vnt.
Seite 89
● Įspraustinę Morse sujunkite su gręžimo griebtuvu ( ● Apsauginį gręžimo griebtuvo dangtį ( 19) pakelkite į viršų ir Morse įspraustinės kotą kartu su gręžimo griebtuvu (5) įstatykite į ašies įvorę (kad Morse įspraustinės kotas tinkamai įsistatytų į jam skirtą vietą gali prireikti jį...
Seite 90
DARBASTALIO REGULIAVIMAS IR NUSTATYMAI Darbastalis (3), prie kolonos apkabos (14), yra pritvirtintas varžtu. Atsukus varžtą jo padėtį galima pakeisti (pasukti į dešinę arba kairę pusę naudojant skalę). Padėties nustatymo ribos horizontalioje plokštumoje yra nuo 0 iki 45 Darbastalį (3) pasukite taip, kad tarp viršutinės apdorojamo daikto briaunos ir grąžto smaigalio būtų gana didelis tarpas.
Seite 91
GRĘŽIMO GYLIO REGULIAVIMAS Gręždami eilę vienodo gylio ertmių, naudokite gręžimo gylio ribotuvą. Sukdami gylio ribotuvo reguliavimo rankenėlę (6) (pav. D) nustatykite reikiamą vertę gylio ribotuvo skalėje (7). Nustačius reikiamą gylį ašį galima nuleisti tik iki pasirinkto gylio. AŠIES ĮVORĖS PASTŪMA Ašies įvorė...
Seite 92
APTARNAVIMAS IR SANDĖLIAVIMAS Prieš atliekant, bet kokius instaliacijos, reguliavimo, remonto arba aptarnavimo darbus reikia ištraukti elektros laido kištuką iš elektros lizdo. AŠIES GRĮŽTAMOSIOS SPYRUOKLĖS ĮTEMPIMO REGULIAVIMAS Prireikus padidinti ar sumažinti ašies grįžtamosios spyruoklės (17) įtempimą reikia: ● Prilaikyti ašies pakėlimo ir nuleidimo ratą ( 12).
TECHNINIAI DUOMENYS TECHNINIAI DUOMENYS Stalinės gręžimo staklės Dydis Vertė įtampa 230 V AC Įtampos dažnis 50 Hz Nominali galia 500 W Sukimosi greitis be apkrovos 425 – 2545 min Sukimosi greičio pakopos Apsaugos klasė Lazerinio įrenginio klasė Didžiausia lazerio galia <1mW Lazerio spindulio ilgis λ...
Seite 94
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS URBŠANAS DARBGALDS 59G895 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI Visi instrukcijā esošie brīdinājumi attiecās gan uz urbšanas darbgalda ekspluatēšanu, gan uz tā uzglabāšanu un apkalpošanu. Lietotājam ir jāzina elektroinstrumenta funkcijas un parametri, bet pirms darba uzsākšanas viņam nepieciešams iepazīties ar visiem aizsardzības elementiem, atbilstošiem noteikumiem, kā...
Seite 95
UZMANĪBU: Cita veida regulācijas, kuras nav minētas dotajā instrukcijā, var novest pie nopietniem lāzera starojuma kaitējumiem! UZBŪVE UN PIELIETOŠANA Urbšanas darbgalds ir I elektroaizsardzības klases elektroinstruments, kas ir domāts urbumu veidošanai metāla vai cita materiāla elementos, kuri nav bīstami cilvēka veselībai un ir nedegoši. Barošanas vada kontaktdakša ir jāieslēdz kontaktligzdā...
MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Urbjpatronas aizsegs - 1 kompl. Urbjpatrona - 1 gab. Galviņa - 1 gab. Pamatne - 1 gab. Kolonas aptvere - 1 gab. Skrūve ar grieztuvīti - 1 gab. Darba galds - 1 gab. Darba galda piestiprināšanas skrūve - 1 gab.
Seite 97
● Pacelt urbjpatronas aizsegu ( 19) uz augšu un ielikt Morzē konusu kopā ar urbjpatronu (5) darbvārpstas konusā (var rasties nepieciešamība pagriezt Morzē konusu, lai tas varētu ieņemt atbilstošo stāvokli). ● Nolaist urbjpatronas aizsegu ( 19). Lai Morze konuss un urbjpatrona būtu stingri piestiprināti, ir ieteicams tos piespiest: darba galdā novietot koka kluci, tad griezt darbvārpstas nolaišanas/pacelšanas riteni līdz brīdim, kad urbjpatrona saskarsies ar kluci un tad ar mērenu spēku piespiest tos.
Seite 98
Darba galds (3) ir jānovieto tā, lai starp augšējo apstrādājamā priekšmeta malu un urbja galu būtu atbilstošā atstarpe. Strādājot ar garākiem materiāla gabaliem, ir iespēja palielināt darba galda virsmu, izvelkot tā kustīgos darba galda pagarināšanas elementus (20) (pēc iepriekšējās spārnuzgriežņu (a), kas atrodas apakšējā...
Seite 99
DARBVĀRPSTAS GĀJIENS Darbvārpstas pārvietošanās notiek, pateicoties darbvārpstas nolaišanas/pacelšanas ritenim(12), kas tiek griezt ar roku. Ir jāpārliecinās, ka pārvietošanās notiek plūdeni un ne pārāk ātri. Darbvārpstas atgriešanos izejas stāvoklī nodrošina spirālveida atgriezējatspere (17). LĀZERA DARBĪBA Lāzera ģeneratora izmantošana Lāzerstara gaisma ļauj labāk kontrolēt urbšanas līniju. Lāzera ģenerators, ar kuru ir aprīkots elektroinstruments, ir domāts precīziem darbiem.
● Uzmanīgi izņemt no sprūda ( d) darbvārpstas atgriezējatsperes aizsegu un pagriezt: pa labi – lai palielinātu atsperes spriegojumu; pa kreisi – lai samazinātu atsperes spriegojumu. ● Ielikt darbvārpstas atgriezējatsperes aizsegu savā vietā ( pārliecināties par stingru fiksāciju). ● Aizgriezt nodrošinošus uzgriežņus ( URBJPATRONAS DEMONTĀŽA ●...
DATI PAR TROKSNI UN VIBRĀCIJĀM Akustiskā spiediena līmenis: Lp = 64,9 dB(A) K = 3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis: Lw = 77,9 dB(A) K = 3 dB(A) Vērtība, kas mēra vibrāciju paātrinājums: a = 1,094 m/s K = 1,5 m/s VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā...
ORIGINAALJUHEND PUURPINK 59G895 TÄHELEPANU: .-ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Kõik juhendis ära toodud hoiatused puudutavad nii seadmega töötamist kui ka selle hoidmist ja hooldust. Seadme kasutaja peab tundma selle kasutusfunktsioone ja parameetreid ning tutvuma enne töö alustamist kõigi ohutuselementide ja vastavate ettekirjutustega ning veenduma, et on käesolevast kasutusjuhendist...
Seite 103
TÄHELEPANU: Seadme reguleerimine muul viisil, kui nimetatud käesolevas juhendis, võib tekitada ohtlikku laserkiirgust. EHITUS JA KASUTAMINE Puurpink on I elektrikaitseklassi seade, mis on mõeldud aukude puurimiseks metallist ja muust tervisele ohutust ja mittesüttivast materjalist elementidesse. Ühendage seadme toitejuhe alati maandusklemmiga pistikupessa, mis on varustatud In <...
Seite 105
Et Morse koonus ja puuripadrun kinnituksid piisavalt tugevalt, on soovitatav nende pingutamiseks asetada puuklots töölauale ning keerates spindli allalaskmise/ülestõstmise ratast lasta spindli hülss alla kuni puuripadrun puutub vastu klotsi ja pigistada mõõdukat jõudu kasutades kinni. KIILRIHMADE PINGULDATUSE KONTROLLIMINE JA REGULEERIMINE Rihmülekande katet võib avada vaid juhul, kui puurpink on vooluvõrgust välja lülitatud.
Seite 106
Töölauda (3) on võimalik pideme lukustusnupuga poldi (13) vabastamise järel pöörata ümber samba, kui peaks tekkima vajadus töödelda kõrgemat elementi, mis sellisel juhul kinnitatakse vahetult puurpingi aluse (2) külge. Töödeldava eseme kinnitamiseks on puurpingi töölaud varustatud süvenditega kruustangide või klambrite paigaldamiseks. Kinnitage töödeldav ese alati kruustangidesse või muud liiki kinnitusseadmesse.
Seite 107
SPINDLI KÄIK Spindli hülsi paneb liikuma käsitsi keeratav spindli allalaskmise / ülestõstmise ratas (12). Jälgige, et käivitumine toimuks sujuvalt ja mitte liiga kiiresti. Spindli spiraalne tagasipõrkevedru (17) tagab spindli liikumise tagasi algasendisse. LASERI TÖÖ Laserseadme kasutamine Laserkiire valgus võimaldab paremini paika panna puurimispunkti. Puurpingi varustusse kuuluv laserseade on mõeldud kasutamiseks täpispuurimise juures.
Seite 108
● Eemaldage ettevaatlikult katte haagist ( d) spindli tagasipõrkevedrud ja pöörake paremale – vedru pinge suurendamiseks vasakule – vedru pinge vähendamiseks ● asetage spindli tagasipõrkevedru kate tagasi oma kohale (veenduge, et selle eend haakuks tugevalt). ● Keerake kinnitusmutter ( c) kinni. PUUIPADRUNI EEMALDAMINE ●...
Seite 109
MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase: Lp = 64,9 dB(A) K = 3 dB(A) Müra võimsustase: Lw = 77,9 dB(A) K = 3 dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: a = 1,094 m/s K = 1,5 m/s KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Informatsiooni toote käitlemise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus.
Seite 110
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ КОЛОННА БОРМАШИНА 59G895 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Всички съдържащи се в инструкцията предупреждения се отнасят както до работата с бормашината, така...
Seite 111
● Не бива да се стига до случайно насочване на лазерния сноп към очите на странични лица или животни за период по-дълъг от 0,25 s например насочвайки светлинния сноп с помощта на огледалца. ● Обезателно трябва да се убедим дали лазерният лъч е насочен към материал, който не притежава отразяващи...
Подвижен елемент на удължението на работната маса Монтажни отвори Пръстен за прикрепване на зъбната рейка Зъбна рейка Ръчка за повдигане / снемане на работната маса. * Може да има разлики между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Seite 113
МОНТАЖ НА ГЛАВАТА И ОБОРУДВАНЕТО ● Рзхлабваме с шестоъгълния ключ двата винта в корпуса на главата на бормашината служещи за фиксирането й към колоната (4). ● Слагаме главата (с шпиндела насочен към работната маса) върху колоната ( 4) и затягаме разхлабените...
Seite 114
РАБОТА/НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ Преди включването на бормашината към захранването обезателно трябва да се провери дали напрежението в мрежата съответства на номиналното напрежение посочено на информационната табелка на бормашината. Поместеният в кожуха на ремъчната предавка на бормашината микроизключвател след отварянето на кожуха прекъсва захранването на двигателя на бормашината. В случай, че кожухът...
Seite 115
Долната таблица илюстрира разположението на клиновидните ремъци върху ремъчните колела при отделните скорости на шпиндела (min ШПИНДЕЛ ДВИГАТЕЛ D – 1 C – 1 D – 2 B – 1 C – 2 D – 3 A – 2 1275 B –...
Прахът получен от пробиването може да притъмни лазерния лъч, затова следва от време на време да се почиства генератора. Не бива да се гледа непосредствено в посока на лазерния лъч и не се разрешава насочването на лазерния лъч към хора. Бормашината...
ДЕМОНТАЖ НА ПАТРОННИКА ● Повдигаме кожуха на патронника (19). ● Спущаме шпиндела надолу въртейки колелото за снемане / повдигане на шпиндела ( 12). ● Въртейки с ръка патронника ( 5) разполагаме вдлъбнатината на шпиндела срещу вдлъбнатината във втулката на шпиндела. ●...
ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието или от местните власти. Негодното електрическо...
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA STUPNA BUŠILICA 59G895 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI Sva upozorenja koja se nalaze u uputama odnose se na rad s bušilicom te na rukovanje i održavanje uređaja.
Seite 120
PAŽNJA Postavke regulacije drugačije od onih koje su u ovim uputama prijete opasnostima koje izaziva lasersko zračenje! KONSTRUKCIJA I NAMJENA Stupne bušilice su uređaji I klase električke zaštite namijenjeni za bušenje otvora u materijalima od metala ili drugim materijalima koji nisu štetni po zdravlje i nisu lako zapaljivi. Obavezno utičnicu priključnog voda trebate priključivati samo u utičnicu sa uzemljenjem i zaštitom u električnom krugu u kome je razlika napona struje In <...
MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA Štitnik stezne glave - 1 set Stezna glava - 1 kom Glavica - 1 kom Postolje - 1 kom Držač stupa - 1 kom Vijak sa podešivaćem - 1 kom Radni stol - 1 kom Vijak za pričvršćivanje radnog stola - 1 kom Stup...
Seite 122
● Položite stožac Morse’a i steznu glavu ( ● Podignite zaštitu stezne glave ( 19) prema gore i ubacite stožac Morse’a zajedno sa steznom glavom (5) u tuljac vretena (može se pokazati potreba za nužnim okretanjem stošca Morse’a, kako bi svaki dio sjeo na svoje mjesto).
Seite 123
REGULACIJA I POSTAVKE RADNOG STOLA Radni stol (3) pričvršćen je uz pomoć vijka do drška stupa (14). Poziciju stola možete mijenjati u vodoravnom položaju u rasponu od 0 do 45 (u desno ili lijevo koristeći pri tome podjelnik) nakon što popustite vijak. Radni stol (3) trebate postaviti tako da između gornjeg ruba predmeta koji obrađujete i oštrice svrdla bude odgovarajući razmak.
Seite 124
REGULACIJA DUBINE BUŠENJA Kad bušite više otvora iste dubine koristite graničnik dubine bušenja. Namjestite željenu vrijednost na skali dubine bušenja(7) okrećući vijak za regulaciju dubine bušenja (6) (crtež D). Nakon što namjestite željenu vrijednost vreteno možete spustiti samo do postavljene vrijednosti. POMAK TULJCA VRETENA Pomak tuljca vretena se ostvaruje pomoću kotača za spuštanje/dizanje vretena (12) pokretanog ručno.
Seite 125
REGULACIJA NAPETOSTI POVRATNE POLUGE VRETENA U slučaju potrebe za povećanjem ili smanjenjem napetosti povratne poluge vretena (17) morate: ● Pridržati kotač za spuštanje/dizanje vretena ( 12). ● Popustiti i odvinuti matice za zaštitu ( c) povratne poluge vretena (17) (crtež F). ●...
PODACI VEZANI UZ BUKU I TITRAJE Razina akustičnog pritiska : Lp = 64,9 dB(A) K = 3 dB(A) Razina akustične snage: Lw = 77,9 dB(A) K = 3 dB(A) Vrijednost ubrzanja titraja: a = 1,094 m/s K = 1,5 m/s ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već...
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA STUBNA BUŠILICA 59G895 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJU UOPTREBI UREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Sva upozorenja koja se nalaze u instrukciji odnose se na rad sa bušilicom, kao i na rukovanje i održavanje bušilice...
Seite 128
PAŽNJA: Regulacije koje nisu pomenute u datom uputstvu prete opasnošću izlaganja laserskim zracima! IIZRADA I UPOTREBA Stubna bušilica je uređaj I klase električne bezbednosti, koja je namenjena za pravljenje otvora u metalnim elementima ili drugim materijalima, koji nisu opasni za zdravlje i koji nisu zapaljivi. Bez obzira, utikač strujnog kabla potrebno je uključivati isključivo u utičnicu sa uzemljenjem i električnim kolom naizmenične struje IΔn <...
Seite 129
MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI Zaštita drške bušilice - 1 komplet Drška bušilice - 1 kom. Glavica - 1 kom. Postolje - 1 kom. Stega stuba - 1 kom. Šraf s ručicom - 1 kom. Radni sto - 1 kom. Pričvrsni šraf radnog stola - 1 kom.
Seite 130
● Povezati kupu Morse’a i dršku bušilice ( ● Podići zaštitu drške bušilice ( 19) ka gore i gurnuti kupu Morse’a zajedno sa drškom bušilice (5) u tulac vretena (može se pojaviti potreba da se kupa Morse’a obrne, kako bi peraje leglo na svoje mesto). ●...
Seite 131
U slučaju havarije zatvoriti poklopac startera, što dovodi do automatskog isključivanja bušilice. Prilikom pada napona u komandnom strujnom kolu, uključiće se reverzibilni kontaktori. Ipak, ukoliko kasnije dođe do povratka na prethodni napon, iz bezbednosnih razloga neće doći do samostalnog uključivanja bušilice. Potrebno je ponovo je uključiti preko startera. REGULACIJA I POSTAVLJANJE RADNOG STOLA Radni sto (3) pričvršćen je uz pomoć...
Seite 132
Potrebno je zapamtiti da uvek treba ključić izvaditi iz drške bušilice, nakon što su operacije postavljanja ili vađenja burgije završene. U slučaju postavljanja nove burgije potrebno je nakon uključivanja posmatrati da li u toku obrtanja dolazi do prekomernog udaranja burgije, što može da znači da burgija nije pričvršćena propisno u dršci bušilice, ili je burgija iskrivljena.
Seite 133
Dugotrajno bušenje pri malim brzinama obrtaja vretena preti pregrevanjem motora. Potrebno je praviti povremene pauze u toku rada. Obratiti pažnju da se ne prekriju otvori na obodu motora, koji služe za ventilaciju. HLAĐENJE Trenje koje se pojavljuje tokom bušenja može izazvati veliko zagrevanje ivica radnog alata. Hlađenje radnog alata odgovarajućim sredstvom za hlađenje smanjuje trenje i obezbeđuje duži rok trajanja sekućih ivica burgije, a samim tim i bolje rezultate rada.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Stubna bušilica Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nominalna snaga 500 W Opseg brzine obrotaja bez opterećenja 425 – 2545 min Broj prenosa obrtaja Klasa bezbednosti Laserski uređaj klase Maksimalna sanga lasera <1mW Dužina laserskog zraka λ...
Seite 135
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 59G895 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όλες οι καθοδηγήσεις και προειδοποιήσεις που περιέχονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης αφορούν τόσο...
Seite 136
● Γυαλιστερά φύλλα ατσαλιού (ή άλλα υλικά με επιφάνειες με ικανότητα αντανάκλασης φωτός) δεν επιτρέπουν τη χρήση της ακτίνας λέιζερ, επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνη αντανάκλαση της ακτίνας προς το χειριστή, άλλα πρόσωπα και τα ζώα. ● Απαγορεύεται να αντικαθιστάτε τη μονάδα λέιζερ με μηχανισμό άλλου τύπου. Η επισκευή πρέπει να αναλαμβάνεται...
Seite 137
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Προστασία του προσαρμογέα τρυπανιών - 1 σετ Προσαρμογέας τρυπανιών - 1 τεμ. Κεφαλή - 1 τεμ. Πλάκα βάσης - 1 τεμ. Στεφάνι της τράπεζας εργασίας - 1 τεμ.
Seite 138
● Τοποθετήστε την κεφαλή επί του ορθοστάτη (με την άτρακτο προς την τράπεζα εργασίας) ( 4) και σφίξτε τα μπουλόνια. ● Τοποθετήστε τον τροχό καταβίβασης/ανύψωσης της ατράκτου ( 12) επί του άξονα του γραναζιού και συγκρατήστε με το μπουλόνι. ● Τοποθετήστε...
Seite 139
ΕΡΓΑΣΙΑ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Πριν τη σύνδεση του επιτραπέζιου δραπάνου με το δίκτυο παροχής ρεύματος, οφείλετε να βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου παροχής ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο μικροδιακόπτης που είναι τοποθετημένος στο προστατευτικό περίβλημα του ιμάντα μετάδοσης...
Seite 140
● Μετακινήστε τον κινητήρα στην κατεύθυνση αντίθετη αυτής της ατράκτου. ● Ελέγξτε εάν το τέντωμα των ιμάντων τύπου V είναι σωστό και σφίξτε τους κοχλίες ασφάλισης τεντώματος των ιμάντων τύπου V (10). ● Κλείστε το προστατευτικό περίβλημα του ιμάντα μετάδοσης κίνησης τύπου V ( 9) και...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΙΖΕΡ Γεννήτρια λέιζερ Η ακτίνα λέιζερ επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα τη γραμμή διάτρησης. Η γεννήτρια λέιζερ, με την οποία είναι εξοπλισμένο το επιτραπέζιο δράπανο, προορίζεται για εργασίες ακρίβειας. ● Πιέστε το κομβίο ενεργοποίησης του λέιζερ ( ● Η γεννήτρια θα ξεκινήσει να σχηματίζει ερυθρή γραμμή. ●...
Seite 142
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ Ξεκινώντας οποιεσδήποτε δραστηριότητες, οι οποίες αφορούν τη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την επισκευή ή τη συντήρηση, οφείλετε οπωσδήποτε να αποσυνδέσετε τον ρευματολήπτη του καλωδίου παροχής ρεύματος από τον ρευματοδότη. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΝΤΩΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ ΟΠΙΣΘΟΔΡΟΜΙΚΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΤΡΑΚΤΟΥ Εάν...
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Επιτραπέζιο δράπανο Παράμετροι Αξίες Τάση τροφοδοσίας 230 V AC Συχνότητα του λαμβανόμενου ρεύματος 50 Hz Ισχύς κατανάλωσης 500 W Συχνότητα περιστροφής χωρίς φορτίο 425 – 2545 min Αριθμός ταχυτήτων Τύπος προστασίας Κατηγορία του καταδείκτη λέιζερ Μέγιστη ισχύς του λέιζερ <1mW Μήκος...
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A COLONNA 59G895 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA Tutte le avvertenze contenute nel manuale riguardano sia l’utilizzo del trapano che la sua manutenzione e servizio.
Seite 145
ATTENZIONE: Regolazioni diverse da quelle riportate nel presente manuale costituiscono un rischio di esposizione ai raggi laser! ATTENZIONE! L’elettroutensile non deve essere utilizzato per lavori all’esterno. Nonostante la progettazione sicura dell’elettroutensile, l’utilizzo di sistemi di protezione e di misure di protezione supplementari, vi è sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro. CARATTERISTICHE E APPLICAZIONI Il trapano a colonna è...
Seite 146
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Protezione del mandrino - 1 completo Mandrino - 1 pezzo Testata - 1 pezzo Basamento - 1 pezzo Fissaggio alla colonna - 1 pezzo Vite con manopola - 1 pezzo Piano di lavoro - 1 pezzo Vite di fissaggio del piano di lavoro...
Seite 147
● Montare la protezione del mandrino ( 19). ● Posizionare e avvitare la protezione del mandrino ( 19) sul manicotto dell’alberino (con la parte che protegge rivolta verso l’operatore). ● Pulire dal grasso il cono Morse, il cono del mandrino ( 5) e il cono del manicotto dell’alberino.
Seite 148
Spegnimento ● Premere il pulsante rosso ( O) dell’interruttore. In caso di emergenza chiudere il coperchio dell’interruttore, il che provoca lo spegnimento automatico del trapano. Nel caso di caduta di tensione nel circuito di controllo si disattivano i relè. Anche dopo il ritorno della tensione, per motivi di sicurezza il trapano non si accende autonomamente.
Seite 149
● Inserire la chiave in una delle aperture sulla circonferenza del mandrino ( ● Aprire le ganasce del mandrino quanto necessario. ● Inserire il gambo di attacco della punta fino in fondo nell’apertura del mandrino ( ● Mediante la chiave (inserita in successione nelle tre aperture sulla circonferenza del mandrino) serrare le ganasce del mandrino sul gambo di attacco della punta.
● Nel caso di esecuzione di fori profondi bisogna forare gradualmente, a minore profondità, estraendo la punta dal foro per permettere ai trucioli o alla polvere di uscire. ● Se la punta si blocca nel materiale durante la foratura, bisogna immediatamente spegnere il trapano, per evitare che si danneggi.
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Trapano a colonna Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 500 W Gamma di velocità a vuoto 425 – 2545 min Numero di rapporti di trasmissione Classe di isolamento Apparecchio laser di classe Potenza massima del laser <1mW...