Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GRAPHITE 58G060 Betriebsanleitung

GRAPHITE 58G060 Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 58G060:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
WYRZYNARKA
JIGSAW
ЛОБЗИК
ЕЛЕКТРОЛОБЗИК
SZÚRÓFŰRÉSZ
MASINA DE DECUPAT
SCHWEIFSÄGE
SIAURAPJŪKLIS
FIGŪRZĀĢIS
TIKKSAAG
АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА
KMITACÍ PILA
PRIAMOČIARA PÍLA
58G060
VBODNA ŽAGA
ΣΕΓΑ
RUČNA TESTERA
UBODNA PILA
SIERRA DE CALAR
SEGHETTO ALTERNATIVO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 58G060

  • Seite 1 WYRZYNARKA JIGSAW ЛОБЗИК ЕЛЕКТРОЛОБЗИК SZÚRÓFŰRÉSZ MASINA DE DECUPAT SCHWEIFSÄGE SIAURAPJŪKLIS FIGŪRZĀĢIS TIKKSAAG АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА KMITACÍ PILA PRIAMOČIARA PÍLA 58G060 VBODNA ŽAGA ΣΕΓΑ RUČNA TESTERA UBODNA PILA SIERRA DE CALAR SEGHETTO ALTERNATIVO...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....13 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 5: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA BRZESZCZOTOWA (WYRZYNARKA) 58G060 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewo- dy elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści.
  • Seite 6 Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpiecza- jących i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy. Objaśnienie zastosowanych piktogramów: 1. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. 2. Urządzenie z izolacją klasy drugiej 3.
  • Seite 7: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY MOCOWANIE BRZESZCZOTU Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Poluzować wkręty mocujące uchwyt brzeszczotu, za pomocą klucza sześciokątnego (rys. A). Wsunąć brzeszczot do oporu w uchwyt. Zęby brzeszczotu powinny być skierowane do przodu. Dokręcić wkręty za pomocą klucza sześciokątnego (rys. A). Należy zwrócić...
  • Seite 8: Obsługa I Konserwacja

    REGULACJA STOPY, PRZY CIĘCIU POD KĄTEM Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Unieść osłonę brzeszczotu i poluzować wkręty mocujące stopę (5) za pomocą klucza sześciokątnego. Przesunąć płytę stopy do tyłu (rys. E). Ustawić płytę stopy pod pożądanym kątem (korzystając z podziałki). Przesunąć ustawioną stopę do przodu. Dokręcić...
  • Seite 9: Parametry Techniczne

    W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność tą należy powierzyć wykwalifikowanemu specjaliście lub oddać urządzenie do serwisu. W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie wykwalifikowanej. Urządzenie zawsze należy przechowywać...
  • Seite 10: Ochrona Środowiska

    Poziom ciśnienia akustycznego: Lp = 84 dB(A) K = 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej: Lw = 95 dB(A) K = 3 dB(A) Ważona wartość przyśpieszeń drgań: a = 7,52 m/s K = 1,5 m/s OCHRONA ŚRODOWISKA Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach.
  • Seite 11 Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Wyrób / Product / Termék / Pilarka brzeszczotowa /Jig saw / Szurofuresz (dekopirfűresz)/ Model / Model. / Modell / 58G060 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 12: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 13: Instruction Manual

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS BLADE SAWING MACHINE (JIGSAW) 58G060 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS Whenever working tool can hit hidden electric wires or its own power cord during operation, hold the power tool only by insulated surfaces of the handle.
  • Seite 14: Preparation For Operation

    Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein. Device with class II insulation. Use personal protection measures (protective goggles, earmuff protectors, anti-dust mask) Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. Protect against rain. Keep the tool away from children. CONSTRUCTION AND USE Jigsaw is a hand-operated power tool with insulation class II.
  • Seite 15: Operation / Settings

    Blade’s teeth should point forward. Tighten the screws with the hex key (fig. A). Ensure the blade is properly fitted in the guide roller (10) (fig. A). Blade removal is similar to installation, only the sequence of actions is reversed. Use blades shown on fig.
  • Seite 16: Operation And Maintenance

    Scale allows for setting the footplate to angles: 0 , 15 , 30 or 45 (right or left). Put the hex key in its place immediately after adjustment has been made. CUTTING Lower the blade guard. Switch on the jigsaw and wait until it reaches its top speed. Press the jigsaw footplate (5) against material to be processed.
  • Seite 17: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Jigsaw Parameter Value Supply voltage: 230 V AC Input current frequency: 50 Hz Rated power: 600 W Strokes per minute with no load: 500-3000 spm steel 10 mm Maximum cutting depth: wood 80 mm Stroke length 18 mm Footplate bevel adjustment - 45...
  • Seite 18 “Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies, schemes, dra- wings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz.
  • Seite 19: Betriebsanleitung

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BLATTSÄGE (SCHWEIFSÄGE) 58G060 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei den Arbeiten, bei denen das Arbeitswerkzeug auf verdeckte elektrische Leitungen oder das eigene Netzkabel stoßen könnte, ist das Elektrowerkzeug an den isolierten Oberflächen des Handgriffs zu halten.
  • Seite 20: Betriebsvorbereitung

    Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: 1. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise be- achten! 2. Das Gerät mit der Isolierung der 2. Klasse. 3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske) tragen. 4. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen. 5.
  • Seite 21: Betrieb / Einstellungen

    Das Sägeblatt bis zum Anschlag in die Aufnahme einschieben. Die Verzahnung des Sägeblattes soll nach vorne gerichtet werden. Die Schrauber mit dem Sechskantschlüssel festziehen (Abb. A). Beachten Sie dabei, dass das Sägeblatt richtig in der Führungsrolle (10) (Abb. A) sitzt. Zum Demontieren des Sägeblattes ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
  • Seite 22: Bedienung Und Wartung

    Die Fußplatten unter dem gewünschten Winkel einstellen (Skala verwenden). Den eingestellten Fuß nach vorne verschieben. Schrauben festziehen. Die Skala lässt den Fuß unter dem Winkel 0 , 15 , 30 oder 45 (links oder rechts) einstellen. Nach der Regulierung bringen Sie den Sechskantschlüssel in die dafür bestimmte Ablagestelle. SCHNEIDEN Schwenken Sie die Abdeckung des Sägeblattes nach unten.
  • Seite 23: Technische Parameter

    KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind so- fort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. Die Kohlebürsten ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Verwendung von Originaler- satzteilen austauschen lassen. Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des Herstellers zu beheben. TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Schweifsäge...
  • Seite 24: Umweltschutz

    UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die Entsorgung. Elektro- und Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar.
  • Seite 25: Руководство По Эксплуатации

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ЛОБЗИК) 58G060 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Удерживайте электроинструмент изолированные поверхности захвата, поскольку режущий инструмент при работе может прикоснуться к скрытой проводке или шнуру...
  • Seite 26 Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств защиты, всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во время работы. Расшифровка пиктограмм: 1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные в инструкции. 2. Электроинструмент класса II. 3.
  • Seite 27: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА Отключить электроинструмент от сети. Ослабить крепежные винты держателя полотен, используя для этого шестигранный ключ (рис. A). Вставить полотно в держатель до упора. Зубья полотна должны быть направлены остриями вперед. Затянуть крепежные винты шестигранным ключом (рис. A). Обратить...
  • Seite 28: Техническое Обслуживание И Уход

    РЕГУЛИРОВКА ПОДОШВЫ ПРИ РАСПИЛОВКЕ ПОД УГЛОМ Отключить электроинструмент от сети. Приподнять защитный щиток полотна и ослабить крепежные винты подошвы (5), используя для этого шестигранный ключ. Передвинуть подошву назад (рис. E). Установить подошву под требуемым углом (пользуясь шкалой). Передвинуть подошву вперед. Затянуть...
  • Seite 29: Технические Параметры

    Рекомендуется периодически смазывать направляющий ролик. Капля масла увеличит его срок службы. При повреждении шнура питания его следует заменить шнуром питания с аналогичными параметрами. Замену шнура питания поручите квалифицированному специалисту, либо передайте лобзик в сервисную мастерскую. В случае сильного искрения на коллекторе, поручите специалисту проверить состояние угольных щеток...
  • Seite 30: Защита Окружающей Среды

    данном случае значение полной вибрации может быть значительно ниже. Для защиты оператора от вредного воздействия вибрации необходимо применять дополнительные меры безопасности, а именно: обеспечивать технический уход за электроинструментом и рабочими принадлежностями, поддерживать температуру рук на приемлемом уровне, соблюдать режим труда. Уровень...
  • Seite 31: Інструкція З Експлуатації

    ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ 58G060 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ЛОБЗИКОМ ЕЛЕКТРИЧНИМ Під час виконання робіт, протягом яких робочий інструмент здатен натрапити...
  • Seite 32 Мережевий шнур електроінструмента завжди повинен знаходитись з безпечного боку, що не наражений на випадкове пошкодження під час праці. УВАГА! Устаткування призначене для експлуатації у приміщеннях і не призначене для праці назовні. Незважаючи на застосування безпечної конструкції, заходи безпеки й додаткові засоби особистої...
  • Seite 33: Підготовка До Роботи

    ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Ключ шестигранний - 1 шт. Пацівок відсмоктування пилу - 1 шт. Кейс до переноски й зберігання - 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА Вимкнути електроінструмент і витягти виделку з розетки. Ослабити гвинти, що притягують пильне полотно, за допомогою шестигранного ключа (мал. A). Вставити...
  • Seite 34 ножівкового типу колесо регуляції маятникового ходу встановлюється на 0. Під час розпилювання по металу рекомендується змащування. Рекомендується скористатися вищенаведеною таблицею під час регулювання кроку маятникового ходу. Листовий метал: Стальний лист: 0 – I Алюмінієвий лист: I – II Пластмаса: I – II Фанера: 0 –...
  • Seite 35: Технічні Характеристики

    ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування або виконувати регламентні роботи з ним, його слід вимкнути кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки. Чистити електроінструмент рекомендується безпосередньо після кожного використання. Не допускається чистити устаткування за допомогою води чи іншої рідини. Устаткування...
  • Seite 36 визначаються згідно зі стандартом EN 60745-2-11 і наводяться нижче. Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний згідно з визначеною стандартом EN 60745 процедурою вимірювання і може бути використаний до порівняльного аналізу електроінструментів. Він також годиться до попереднього аналізу експозиції вібрації. Вказаний...
  • Seite 37: Használati Utasítás

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SZÚRÓFÚRÉSZ 58G060 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olyan munkák végzése során, amikor a szerszám rejtett elektromos vezetékekbe vagy saját csatlakozókábelébe ütközhet, a szerszámot kizárólag szigetelt markolatánál fogva szabad...
  • Seite 38 Az alkalmazott jelzések magyarázata. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat. II. oszt. szigetelésű berendezés. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. Csapadéktól védendő! Gyerekek elől elzárandó! FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS...
  • Seite 39 Lazítsa meg a fűrészlap befogó rögzítőcsavarjait az imbuszkulccsal (A. rajz). Tolja be ütközésig a fűrészlapot a befogóba. A fűrészlap fogai előre nézzenek. Húzza meg a rögzítőcsavarokat az imbuszkulccsal (A. rajz). Fordítson arra figyelmet, hogy a fűrészlap megfelelően illeszkedjen a (10) vezetőgörgőbe (A. rajz). A fűrészlap kiszerelése a beszereléssel ellentétes műveleti sorrendben történik.
  • Seite 40 A TALPLEMEZ BEÁLLÍTÁSA FERDE VÁGÁSNÁL Áramtalanítsa a szerszámot. Emelje föl a porköpenyt, lazítsa meg az (5) fűrésztalp rögzítőcsavarjait az imbuszkulccsal. Tolja hátra a talplemezt (E. rajz). Állítsa a talplemezt a kívánt szögbe (ebben segít a beosztás). A beállított talplemezt tolja előre. Húzza meg a rőgzítőcsavarokat.
  • Seite 41: Műszaki Jellemzők

    Ha a hálózati csatlakozókábel megsérül, azt azonos műszaki jellemzőkkel rendelkező csatlakozókábellel kell kicserélni. A cserét bízza szakemberre vagy szakszervizre. Ha a motor kommutátoránál túlzott szikraképződést tapasztal, ellenőriztesse szakemberrel a motor szénkeféinek állapotát. Az eszközt tárolja száraz, gyermekektől elzárt helyen. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cse- rélni.
  • Seite 42 Hangnyomás-szint: Lp = 84 dB(A) K = 3 dB(A) Hangteljesítmény-szint: Lw = 95 dB(A) K = 3 dB(A) Egyenértékű súlyozott rezgésgyorsulás: a = 7,52m/s K = 1,5 m/s KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen.
  • Seite 43: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE FERASTRAU PENTRU DECUPAT 58G060 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE Atunci când se efectuează lucrări care ar putea da de cabluri ascunse, dispozitivul ar trebui să fie ținut de suprafața mânerelor izolate.
  • Seite 44 1. Citiţi instrucţiunile de utilizare, luaţi aminte la avertismentele și condiţiile de siguranţă conţinute în ma- nual. 2. Dispozitiv – clasa a doua de izolaţiei. 3. Folosiţi echipament individual de protecţie (ochelari, protecţie pentru urechi, mască de praf ) 4. Deconectaţi cablul de alimentare înainte de întreţinere sau reparaţii. 5.
  • Seite 45 Cu cheia hexagonală, uşurează strângerea şurubului de fixarea pânzei (fig. A). Bagă pânza adânc în dispozitivul de prindere. Dinţii pânzei trebuie să fie îndreptaţi spre înainte. Strânge şurubul de fizare cu cheia hezagonală (fig. A). Pânza ferăstrăului trebuie să fie bine aşezată pe rotiţa de gidaj (10) (fig. A). Demontarea pânzei are loc în mod invers faţă...
  • Seite 46 Ajustează placa sub unghiul preferat ( după scară). Deplasează placa ajustată spre înainte. Inşurubează (strânge) şuruburile. Scara permite ajustarea plăcii sub unghiurile 0˚, 15˚, 30˚ sau 45˚ (spre dreapta sau spre stânga) Imediat după ajustare pune cheia hexagonali la locul ei de păstrare. TAIEREA Coboară...
  • Seite 47: Parametrii Tehnici

    Operația de înlocuire a periilor de carbon ar trebui încredințată numai persoanei de specialitate, folosind piese originale. Orice fel de defect ar trebui rezolvat de către service-ul autorizat al producătorului. PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Ferestrăul Parametrii Valoarea Tensiunea de alimentare: 230 V AC Frevenţa de alimentare: 50 Hz...
  • Seite 48 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe „înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele , cât şi compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului şi drepturile înrudite ( Monitorul Oficial 2006 nr 90 poziţia 631 cu modificările ulerioare).
  • Seite 49: Instrukce K Obsluze

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ LISTOVÁ PILA 58G060 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Během provádění prací, při nichž by mohlo pracovní nářadí narazit na skryté elektrické kabely nebo na vlastní...
  • Seite 50: Příprava K Práci

    1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2. Zařízení třídy ochrany II. 3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 5.
  • Seite 51 Dbejte na to, aby byl pilový list správně umístěn ve vodicí kladce (10) (obr. A). Demontáž pilového listu probíhá v opačném pořadí. Používejte pilové listy s upevňovacím systémem znázorněným na obr. F. ODSÁVÁNÍ PRACHU Pro lepší odstraňování prachu z pracovního povrchu má listová pila vlastní systém odfukování prachu, který zajišťuje očištění...
  • Seite 52: Péče A Údržba

    provedení nastavení vždy uložte šestihranný klíč na místo určené pro jeho ukládání. ŘEZÁNÍ Spusťte kryt pilového listu dolů. Uveďte listovou pilu do provozu a vyčkejte, až dosáhne maximální rychlosti. Opřete vodicí desku listové pily (5) o materiál, který chcete řezat. Pomalu listovou pilou pohybujte po předem vyznačené...
  • Seite 53: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Listová pila Parametr Hodnota Napájecí napětí: 230 V AC Napájecí kmitočet: 50 Hz Jmenovitý výkon: 600 W Počet zdvihů při chodu naprázdno: 500-3000 min ocel 10 mm Maximální hloubka řezu: dřevo 80 mm Zdvih pilového listu 18 mm Regulace úhlu naklonění...
  • Seite 54: Návod Na Obsluhu

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRIAMOČIARA LISTOVÁ PÍLKA 58G060 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Pri vykonávaní prác, pri ktorých by pracovný nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vodiče alebo na samotný...
  • Seite 55: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Vysvetlenie použitých piktogramov: 1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú. 2. Náradie s izoláciou druhej triedy 3. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, ochranu sluchu, ochrannú masku proti prachu) 4. Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. 5.
  • Seite 56 Zuby pílového listu musia smerovať dopredu. Dotiahnite skrutky pomocou imbusového kľúča (obr. A). Venujte pozornosť tomu, aby bol pílový list správne osadený v drážke vodiacej kladky (10) (obr. A). Demontáž pílového listu prebieha v opačnom poradí ako jeho montáž. Používajte pílové listy so systémom upínania, ktorý je predstavený na obr. F. ODSÁVANIE PRACHU Na dokonalejšie odstraňovanie prachu z pracovnej plochy, má...
  • Seite 57: Ošetrovanie A Údržba

    Stupnica umožňuje naklonenie základnej dosky pod uhlom 0 , 15 , 30 alebo 45 (doprava alebo doľava). Po skončení nastavovania vždy uložte imbusový kľúč na určené miesto. REZANIE Spustite ochranný kryt pílového listu. Priamočiaru pílku uveďte do pohybu a počkajte, kým dosiahne maximálnu rýchlosť. Oprite základnú...
  • Seite 58: Technické Parametre

    Akékoľvek poruchy musia byť odstránené autorizovaným servisom výrobcu. TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Priamočiara píla Parameter Hodnota Napájacie napätie: 230 V AC Frekvencia napájania: 50 Hz Nominálny výkon 600 W Počet kmitov pri voľnobehu: 500-3000 min oceľ 10 mm Maximálna hĺbka rezania: drevo 80 mm Výkyv pílového listu...
  • Seite 59 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej iba: „Grupa Topex”) informuje, že všetky autorské práva k obsahu tohto návodu (ďalej iba: „Návod”), v rámci toho okrem iného k jeho textom, uvedeným fotografiám, obrázkom a k jeho štruktúre, patria výhradne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú...
  • Seite 60: Navodila Za Uporabo

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VBODNA ŽAGA 58G060 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Med deli, pri katerih bi lahko orodje naletelo na zakrite električne kable ali na lasten napajalni kabel, je treba električno orodje držati za izolirane površine ročajev.
  • Seite 61: Priprava Na Uporabo

    Pojasnilo uporabljenih piktogramov: 1. Preberi navodila, upoštevaj v njih navedena varnostna opozorila in pogoje! 2. Naprava z izolacijo drugega razreda. 3. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki, maska proti prahu) 4. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 5.
  • Seite 62 Zobje lista morajo biti usmerjeni naprej. Zategnite vijake s pomočjo inbus ključa. (slika A). Zagotoviti je treba, da je list ustrezno nameščen na vodilni valj (10) (slika A). Odstranjevanje lista poteka v nasprotnem vrstnem redu od namestitve. Treba je uporabljati liste s sistemom namestitve, kot je predstavljen na sliki F. ODSESAVANJE PRAHU Vbodna žaga ima lasten sistem za odsesavanje prahu z delovne površine, ki čisti rezalno površino.
  • Seite 63: Oskrba In Hranjenje

    Skala omogoča naklon prislona pod koti 0 , 15 , 30 ali 45 (v desno ali levo). Po končani regulaciji je treba vedno takoj pospraviti inbus ključ v mesto, namenjeno za njegovo hranjenje. REZANJE Spustite ščitnik rezilnega lista. Zaženite vbodno žago in počakajte, da ta doseže maksimalno hitrost. Oprite prislon vbodne žage (5) na material, predviden za rezanje.
  • Seite 64: Varovanje Okolja

    Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Vbodna žaga Parameter Vrednost Napetost napajanja: 230 V AC Frekvenca napajanja: 50 Hz Nazivna moč: 600 W Število hodov, prosti tek 500-3000 min jeklo 10 mm Maksimalna globina rezanja: 80 mm 18 mm Regulacija nagibnega kota prislona...
  • Seite 65 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju „ Grupa Topex“), sporoča, da so vse avtorske pravice v zvezi z vsebino teh navodil (v nadaljevanju „Navodila“) med drugim v zvezi z besedili, shemami, risbami, kakor tudi sestavo, izključna last Grupa Topex in so predmet zakonske zaščite v skladu z zakonom z dne 4.
  • Seite 66: Aptarnavimo Instrukcija

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SIAURAPJŪKLIS 58G060 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS Atlikdami darbus, kurių metu kyla pavojus darbiniu įrankiu prisiliesti prie paslėptų laidų arba sa- vojo įrankio elektros laido, elektrinį įrankį laikykite už izoliuotos rankenos. Dėl kontakto su elektros tinklo laidu, įtampa gali tekėti metalinėmis įrankio detalėmis, dėl to kyla elektros smūgio pavojus.
  • Seite 67: Pasiruošimas Darbui

    Naudojamų grafinių ženklų paaiškinimas. 1. Perskaitykite aptarnavimo instrukciją, atkreipkite dėmesį ir laikykitės visų joje esančių perspėjimų bei saugos nuorodų 2. Įrenginys turi antrą izoliacijos klasę 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, ausines, apsauginę kaukę nuo dulkių) 4. Prieš atlikdami bet kokius aptarnavimo arba remonto darbus išjunkite iš elektros įtampos tinklo. 5.
  • Seite 68 Pjūkliuką iki galo įstumkite į griebtuvą. Pjūkliuko dantukai turi būti nukreipti į priekį. Šešiakampiu raktu (pav. A).prisukite sraigtus. Atkreipkite dėmesį ar teisingai pjūkliukas įstatytas į kreipiantįjį ritinį (10) (pav. A). Pjūkliukas nuimamas atvirkštiniu jo uždėjimui eiliškumu. Naudokite pjūkliukus turinčius F pav., parodytą tvirtinimo sistemą. DULKIŲ...
  • Seite 69 Pasukite pagrindo plokštę reikiamu kampu (naudokitės skale). Nustatę pagrindo plokštės padėtį pastumkite ją į priekį. Prisukite varžtus. Skalės pagalba pagrindo plokštę galima pasukti 0 , 15 , 30 arba 45 kampu (į dešinę arba į kairę). Nustačius pagrindo plokštės padėtį šešiakampį raktą tuoj pat įstatykite į jam skirtą lakiklį. PJOVIMAS Nuleiskite apsauginį...
  • Seite 70: Techniniai Duomenys

    Visų rūšių gedimai turi būti šalinami autorizuotose gamintojo remonto dirbtuvėse. TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Siaurapjūklis Dydis Vertė Galia: 230 V AC Įtampos dažnis: 50 Hz Nominali galia: 600 W Judesių skaičius be apkrovos: 500-3000 min plienas 10 mm Didžiausias pjūvio gylis: medis 80 mm Pjūklelio eiga...
  • Seite 71 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa (toliau: „Grupa Topex“), kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 informuoja, kad visos šios instrukcijos (toliau: „instrukcija“) autorinės teisės, tai yra šioje instrukcijoje esantis tekstas, nuotraukos, schemos, paveikslai bei jų išdėstymas priklauso tik Grupa Topex ir yra saugomos pagal 1994 metais, vasario 4 dieną, dėl autorių ir gretutinių...
  • Seite 72: Lietošanas Instrukcija

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS FIGŪRZĀĢIS 58G060 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠIBAS NOTEIKUMI Darbu izpildes laikā, kad elektroiekārta var saskarties ar apslēptiem elektrovadiem vai ar savu barošanas vadu, elektroiekārta jātur tikai aiz roktura izolētām virsmām. Saskaroties ar elektrovadu, spriegums var tikt novadīts uz elektroiekārtas metāliskām daļām, izraisot elektriskās strāvas triecienu.
  • Seite 73: Sagatavošanās Darbam

    Izmantoto piktogrammu skaidrojums: 1. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus un drošības noteikumus 2. Otras izolācijas klases ierīce 3. Lietot individuālas aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargus, pretputekļu masku) 4. Atvienot barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbu uzsākšanas 5. Sargāt no lietus 6.
  • Seite 74 Zāģasmens zobiem ir jābūt vērstiem uz priekšu. Aizgriezt skrūves ar sešstūra atslēgas palīdzību (A zīm.). Nepieciešams pievērst uzmanību tam, lai zāģasmens būtu pareizi ievietots vadotnes rullītī (10) (A zīm.). Zāģasmeņa demontāža ir tieši pretēja tā montāžai. Nepieciešams lietot zāģasmeņus ar tādu stiprinājuma sistēmu, kāda ir parādīta F zīm. PUTEKĻU NOSŪKŠANA Lai noņemtu putekļus no darba virsmas, figūrzāģim ir sava putekļu aizpūšanas sistēma, kura attīra zāģējuma virsmu.
  • Seite 75 ZĀĢĒŠANA Nolaist zāģasmeņa aizsargu. Ieslēgt figūrzāģi un uzgaidīt, kamēr tas sasniegs maksimālo ātrumu. Atsliet figūrzāģa pamatni (5) pret zāģēšanai paredzēto materiālu. Lēni pārvietot figūrzāģi pa iepriekš atzīmēto zāģējuma līniju. Ja nepieciešams zāģēt pa līkumaino līniju, uz figūrzāģi nepieciešams spiest ļoti viegli. IETEIKUMI PAR FIGŪRZĀĢA ATBILSTOŠU LIETOŠANU Zāģēšanu nepieciešams veikt vienmērīgi, veltot uzmanību tam, lai nepārslogotu elektroinstrumentu.
  • Seite 76: Tehniskie Parametri

    TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLIE DATI Figūrzāģis Parametrs Vērtība Spriegums: 230 V AC Frekvence: 50 Hz Nominālā jauda: 600 W Taktu skaits tukšgaitā : 500-3000 min tērauds 10 mm Maksimālais zāģējuma dziļums koksne 80 mm Zāģasmeņa solis 18 mm Pamatnes slīpuma leņķa regulācija - 45 pa labi/ kreisi Elektroizolācijas klase...
  • Seite 77: Täiendavad Ohutusjuhised

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TIKKSAAG 58G060 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Selliste tööde ajal, mille puhul töötarvik võib sattuda varjatud elektrijuhtmetele või vigastada oma toitejuhet, hoidke seadet isoleeritud pindadest. Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada elektrilööki.
  • Seite 78: Ettevalmistus Tööks

    1. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 2. Teise isolatsiooniklassiga seade 3. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid). 4. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 5. Kaitske seadet vihma eest. 6. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. EHITUS JA KASUTAMINE Tikksaag on II isolatsiooniklassi elektriline käsitööriist.
  • Seite 79 TOLMU KOGUMINE Töödeldavalt pinnalt tolmu eemaldamise lihtsustamiseks on tikksaag varustatud spetsiaalse tolmuimemisseadmega, mis puhastab saetud pinnad. Lisaks sellele on võimalik ühendada tikksaag tolmukogumisotsaku (4) abil tolmuimejaga. Tolmuimemisseade töötab efektiivsemalt, kui tikksae kaitsekatte on alla lastud. TÖÖTAMINE / SEADISTAMINE SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE Enne tikksae lülitamist vooluvõrku veenduge, et võrgu pinge vastaks elektriseadmel paiknevas nominaaltabelis ära toodud nominaalsele pingele.
  • Seite 80 Käivitage tikksaag ja oodake, kuni see saavutab maksimaalkiiruse. Asetage tikksae tald (5) vastu töödeldavat materjali. Lükake saagi aeglaselt mööda märgitud saagimisjoont. Saagimisel mööda kõverjoont vajutage saele hästi õrnalt. SOOVITUSED SAE ÕIGEKS KASUTAMISEKS Saagige rahulikult ja kindlalt, jälgides, et te seadmele liiga tugevasti ei vajutaks. Liigne surve saeterale pidurdab pendelliikumist, mis aga omakorda halvendab töötulemust.
  • Seite 81 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALSED VÕIMSUSED Tikksaag Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 600 W Löökide arv vabakäigul: 500-3000 min teras 10 mm Maksimaalne saagimissügavus: puit 80 mm Saetera samm 18 mm Talla kaldenurga reguleerimine - 45 paremale/vasakule Isolatsiooniklass Mass...
  • Seite 82: Инструкция За Обслужване

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ПРОБОДЕН ТРИОН 58G060 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ По време на извършване на работи, при които работният инструмент може да попадне на...
  • Seite 83 Въпреки прилагането на безопасна конструкция по принцип и прилагането на предпазни и допълнителни осигурителни средства, винаги съществува риск от дребни телесни увреждания по време на работа. Обяснение на използваните пиктограми: 1. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи...
  • Seite 84: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРИКРЕПВАНЕ НА НОЖА Изключваме електроинструмента от захранването. Разхлабваме винтовете крепящи патронника на ножа с помощта на шестоъгълния ключ (черт. A). Пъхаме ножа до края в патронника. Зъбите на ножа трябва да са насочени напред. Завинтваме винтовете до края с помощта на шестоъгълния ключ (черт. A). Следва...
  • Seite 85 0. При рязане на метал се препоръчва използването на смазка. Най-благоприятният избор на ход на люлеещото движение представя следната табела. Всякакъв вид метална ламарина: Стоманена ламарина : 0 – I Алуминиева ламарина : I – II Синтетичен материал: I – II Шперплат: 0 –...
  • Seite 86: Обслужване И Поддръжка

    ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди да се пристъпи към каквито и да било операции свързани с инсталирането, регулирането, ремонта или обслужването, следва да се извади щепсела на захранващия проводник от захранващия контакт. Препоръчва се почистване на устройството непосредствено след всяка една употреба. За...
  • Seite 87: Опазване На Околната Среда

    от нормата EN 60745 процедура на измерване и може да бъде използвано за сравнение на електроинструменти. Може да бъде използвано също така за встъпителна оценка на експозицията на вибрациите. Посоченото ниво на вибрациите е репрезентативно за основните приложения или с другите работни...
  • Seite 88: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UBODNA PILA 58G060 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI Za vrijeme izvođenja radova kod kojih bi uključen alat mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili čak vlastiti mrežni kabel, električni alat držite isključivo za izolirane površine drške.
  • Seite 89: Priprema Za Rad

    Objašnjenje korištenih piktograma: 1. Pročitajte upute za uporabu, poštujte upozorenja i sigurnosne uvjete koje su u njima sadržane. 2. Uređaj s izolacijom druge klase. 3. Koristite sredstva individualne zaštite (zaštitne gogle, antifone, masku za zaštitu od prašine). 4. Izvadite mrežni kabel prije početka aktivnosti na podešavanju ili popravljanju alata. 5.
  • Seite 90 Zupci lista pile trebaju biti okrenuti prema naprijed. Zategnite vijak uz pomoć šesterokutnog ključa (crtež A). Trebate obratiti pozornost na to da list pile bude dobro namješten u svojoj vodilici (10) (crtež A). Demontaža lista pile odvija se po redoslijedu suprotnom pri montaži. Koristite listove pile sa sustavom pričvršćivanja kako je predstavljeno na crtežu F.
  • Seite 91 Mjerilo omogućava nagibanje stope pod kutovima 0 , 15 , 30 ili 45 (u desno ili lijevo). Po završetku regulacije odmah obavezno treba smjestiti šesterokutni ključ na mjesto koje je određeno za njegovo držanje. REZANJE Spustite zaštitu lista pile. Pokrenite ubodnu pilu i pričekajte sve dok ne postigne maksimalnu brzinu. Uprite stopu ubodne pile (5) u materijal koji je predviđen za rezanje.
  • Seite 92: Zaštita Okoliša

    TEHNIČKI PARAMETRI NOMINALNI PODACI Ubodna pila Parametar Vrijednost Napon napajanja: 230 V AC Frekvencija napajanja: 50 Hz Nazivna snaga: 600 W Broj taktova kod slobodnog hoda: 500-3000 min čelik 10 mm Najveća dubina uboda drvo 80 mm Skok lista pile 18 mm Regulacija kuta nagiba stope - 45...
  • Seite 93: Opšte Mere Bezbednosti

    PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA TESTERA SA SEČIVOM (RUČNA TESTERA) 58G060 UPOZORENJE: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE NAVEDENO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Tokom obavljanja rada pri kojima alatka može da dođe do skrivene električne linije ili sopstvenog strujnog kabla, potrebno je elektrouređaj držati isključivo za izolovane površine drške.
  • Seite 94 Objašnjenja korišćenih piktograma: 1. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze. 2. Uređaj sa izolacijom druge klase 3. Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za sluh, masku protiv prašine) 4. Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. 5.
  • Seite 95 Zubi sečiva moraju biti okrenuti napred. Zavrnuti zavrtanj uz pomoć inbus ključa (slika A). Treba obratiti pažnju da sečivo bude pravilno postavljeno u vodeći valjak (10) (slika A). Demontaža sečiva vrši se suprotno u odnosu na njenu montažu. Treba koristiti sečiva sa sistemom pričvršćivanja kao što je predstavljeno na slici F. USISAVANJE PRAŠINE Da bi se izvelo usisavanje prašine sa radne površine, ručna testera ima sopstveni uređaj za oduvavanje prašine, koji čisti površinu koja se seče.
  • Seite 96 Skala omogućava naginjanje postolja pod uglom 0 , 15 , 30 ili 45 (u desno ili levo). Nakon završetka regulacije uvek treba odmah postaviti inbus ključ na mesto, određeno za njegovo čuvanje SEČENJE Spustiti zaštitu sečiva. Pokrenuti ručnu testeru i sačekati da dostigne maksimalnu brzinu. Osloniti postolje ručne testere (5) na materijal predviđen za sečenje.
  • Seite 97: Tehničke Karakteristike

    Operaciju promene ugljenih četki treba poveriti isključivo kvalifikovanoj osobi, koristeći originalne delove. Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Ručna testera Parametri Vrednost Napon struje: 230 V AC Frekvencija napona: 50 Hz Nominalna snaga: 600 W Broj taktova, pri slobodnom hodu: 500-3000 min čelik...
  • Seite 98 „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością“ Spółka komandytowa sa sedištem u Varšavi, ulica Pograniczna 2/4 (u daljem tekstu: „Grupa Topex“) informiše da, sva autorska prava na sadržaj dole datog uputstva (u daljem tekstu: „Uputstvo“), u kome između ostalog, tekst uputstva, postavljene fotografije, sheme, crteži, a takođe i sastav, pripadaju iskuljučivo Grupa Topex -u i podležu pravnoj zaštiti u skladu sa propisom od dana 4.
  • Seite 99: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕΓΑ 58G060 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις επιφάνειες επαφής με μόνωση, διότι το κοπτικό εργαλείο...
  • Seite 100 Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της σέγας από την ασφαλή πλευρά, ούτως ώστε να αποτρέψετε τυχόν βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας από το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το ηλεκτρικό εργαλείο έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε κλειστούς χώρους. Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε...
  • Seite 101 2. Σωλήνας αφαίρεσης σκόνης – 1 τεμ. 3. Βαλιτσάκι – 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΠΡΙΟΝΩΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από το δίκτυο παροχής ρεύματος. Χαλαρώστε τις βίδες συγκράτησης του προσαρμογέα πριονωτών λεπίδων, χρησιμοποιώντας το πολύγωνο κλειδί (εικ. Α). Εισάγετε...
  • Seite 102 ρυθμιστή (6). Κατά την εργασία με την πριονωτή λεπίδα, οφείλετε να τοποθετήσετε τον ρυθμιστή στο 0. Κατά την κοπή μετάλλου, συνιστάται λίπανση. Κατά το πριόνισμα καμπυλωτών γραμμών, οφείλετε να μειώσετε ή να απενεργοποιήσετε τελείως την ταλάντωση. Η πιο αποτελεσματική επιλογή βαθμίδας ταλάντωσης, παρουσιάζεται...
  • Seite 103: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ Προβαίνοντας σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την τεχνική συντήρηση ή την επισκευή, οφείλετε να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη του καλωδίου τροφοδοσίας από τον ρευματοδότη. Συνιστάται να καθαρίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως μετά από την κάθε χρήση του. Απαγορεύεται...
  • Seite 104 Το επίπεδο κραδασμών που παρατίθεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης έχει μετρηθεί με τη μέθοδο που καθορίζεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων μοντέλων του ηλεκτρικού εργαλείου της ίδιας κλάσης μεταξύ τους. Οι παράμετροι της τιμής κραδασμών μπορούν επίσης...
  • Seite 105: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL SIERRA DE CALAR 58G060 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS Durante los trabajos en los que la herramienta podría hacer contacto con cables ocultos o con su propio cable, debe sujetarla solo por las superficies aisladas de la empuñadura.
  • Seite 106: Preparación Para Trabajar

    Descripción de iconos y gráficos utilizados. 1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas. 2. Herramienta de aislamiento clase II. 3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla antipolvo) 4.
  • Seite 107 El desmontaje de la hoja se realiza en el orden inverso que el montaje. Debe utilizar las hojas con el sistema de sujeción que aparece en la imagen F. EXTRACCIÓN DE POLVO Para facilitar la eliminación del polvo de la superficie del material trabajado, esta sierra de calar dispone de un dispositivo propio de eliminación de polvo que limpia la superficie cortada.
  • Seite 108: Uso Y Mantenimiento

    CORTES Baje la protección de la hoja. Ponga en marcha la sierra de calar y espere hasta que obtenga la máxima velocidad de revoluciones ajustada. Apoye la placa base de la sierra de calar (5) sobre el material a cortar. Mueva lentamente la sierra guiando la hoja según la línea de corte marcada con anterioridad.
  • Seite 109: Protección Medioambiental

    PARAMETROS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS NOMINALES Sierra de calar Parametros técnicos Valor Voltaje: 230 V CA Frecuencia: 50 Hz Potencia nominal: 600 W Número de ciclos de la hoja en vacío: 500-3000 min acero 10 mm Profundidad de corte máxima: madera 80 mm Altura de carrera 18 mm...
  • Seite 110 Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: “Grupa Topex”) informa que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instrucciones (a continuación: “Instrucciones”), entre otros, para su texto, fotografías incluidas, esquemas, imágenes, así como su estructura son propiedad exclusiva de Grupa Topex y está...
  • Seite 111: Norme Particolari Di Sicurezza

    TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SEGHETTO ALTERNATIVO 58G060 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA Durante l’esecuzione di lavori in cui l’utensile di lavoro potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere tenuto solo tramite le...
  • Seite 112 1. Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute. 2. Dispositivo di seconda classe d’isolamento. 3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, dispositivi di protezione dell’udito, maschera antipolvere) 4. Prima di eseguire operazioni di servizio o riparazioni, scollegare il cavo di alimentazione. 5.
  • Seite 113 Serrare le viti con la chiave a brugola (dis. A). Bisogna fare attenzione che la lama sia correttamente inserita nel rullo guida (10) (dis. A). Lo smontaggio della lama avviene in successione inversa al suo montaggio. Bisogna utilizzare lame aventi il sistema di fissaggio mostrato nel dis. F. ASPIRAZIONE DELLA POLVERE Per garantire un’efficace asportazione della polvere dalla superficie di lavoro, il seghetto alternativo ha un sistema incorporato di soffiatura della polvere, che pulisce la superficie di taglio.
  • Seite 114: Servizio E Manutenzione

    Regolare il piedino secondo l’angolo desiderato (utilizzando la scala graduata). Far scorrere il piedino regolato in avanti. Serrare le viti. La scala graduata permette di inclinare il piedino con l’angolo di 0 , 15 , 30 o 45 (a destra o a sinistra). Al termine della regolazione bisogna sempre riporre la chiave a brugola nel posto destinato alla sua conservazione.
  • Seite 115: Caratteristiche Tecniche

    In caso di eccessive scintille nel commutatore, controllare le condizioni delle spazzole in grafite del motore, affidare tale operazione a personale qualificato. L’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini. SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE IN GRAFITE Spazzole in grafite del motore consumate (con spessore inferiore a 5 mm), bruciate o incrinate devono essere immediatamente sostituite.
  • Seite 116: Protezione Dell'ambiente

    Livello di pressione acustica: Lp = 84 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: Lw = 95 dB(A) K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a = 7,52 m/s K = 1,5 m/s PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento.

Inhaltsverzeichnis