Seite 1
Montageanleitung Multilift I / Multilift II ......2 Assembly Instructions Multilift I / Multilift II ......39 Notice d'assemblage Multilift I / Multilift II .
6.3.3.1 Quertraverse....................18 6.3.3.2 Sonderfall Zugbelastung ................19 6.3.4 Offensichtliche Gefahrenstellen an den Hubsäulen ........... 19 6.3.5 Elektrischer Anschluss ................... 20 6.3.5.1 Multilift I Mono..................20 6.3.5.2 Multilift I Synchro ..................20 6.4 Multilift II ........................22 6.4.1 Versionen....................... 22 6.4.2 Technische Daten ....................
Seite 3
Inhaltsverzeichnis 6.4.6 Offensichtliche Gefahrenstellen an den Hubsäulen ........... 28 6.4.7 Elektrischer Anschluss ................... 29 6.4.7.1 Multilift II/Multilift II telescope ..............29 7. Lebensphasen 7.1 Lieferumfang der Hubsäule ................... 30 7.2 Transport und Lagerung ....................30 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme ..........31 7.3.1 Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ........
1.1 Einbauerklärung im Sinne der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anh. II, 1.B für unvollständige Maschinen Hersteller In der Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 5
Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht. Minden / 20.02.2017 Technischer Leiter Ort / Datum Unterschrift Angaben zum Unterzeichner Minden / 20.02.2017 Geschäftsführer Ort/Datum Unterschrift Angaben zum Unterzeichner Die aktuellste Ausgabe der EU-Konformitätserklärung steht unter www.rk-rose-krieger.com zum Download bereit.
2. Allgemeine Hinweise 2.1 Hinweise zu dieser Montageanleitung Diese Montageanleitung ist nur für die beschriebenen Hubsäulen gültig und ist für den Hersteller des Endproduktes, in das diese unvollständige Maschine integriert wird, als Dokumentation bestimmt. Wir machen ausdrücklich darauf aufmerksam, dass für den Endkunden eine Gebrauchsanweisung durch den Hersteller des Endproduktes zu erstellen ist, die sämtliche Funktionen und Gefahrenhinweise des Endproduktes enthält.
Bereitstellung der Gebrauchsanweisung seines Medizinproduktes für den Betreiber/Anwender verantwortlich ist! Die Inbetriebnahme ist so lange untersagt, bis die Maschine den Bestimmungen der EG-Richtlinien 93/42/EWG (Medizinproduktrichtlinie) entspricht. Vor dem Inverkehrbringen muss diese den EG-Richtlinien, auch dokumentarisch, entsprechen. Weitere Informationen und Hinweise finden Sie auf www.rk-rose-krieger.com.
2. Allgemeine Hinweise 2.3 Grundsätzliche Verantwortlichkeit des Herstellers Die Verantwortlichkeit des Herstellers für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Gebrauchstauglichkeit der Geräte erlischt, wenn: • Montage, Erweiterungen, Änderungen oder Reparaturen von Personen ausgeführt werden, die nicht vom Hersteller dazu ermächtigt wurden, • die Elektroinstallation des betreffenden Raumes nicht den zutreffenden Festlegungen entspricht, •...
Veränderungen der Schutzeinrichtungen an dieser Hubsäule entstehen, übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Bei Reparaturen und Instandhaltung dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Für nicht von der Firma RK Rose+Krieger GmbH geprüfte und freigegebene Ersatzteile übernimmt die Firma RK Rose+Krieger GmbH keine Haftung. Die EG-Einbauerklärung wird ansonsten ungültig.
Die in dieser Montageanleitung angegebenen Werte sind Maximalwerte und dürfen nicht überschritten werden. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung der RK Rose+Krieger GmbH sowie die allgemeine Betriebserlaubnis dieser Hubsäule. 4.1.1 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendungen •...
5. Sicherheit 5.1 Sicherheitshinweise Die Firma RK Rose+Krieger GmbH hat diese Hubsäule nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von dieser Hubsäule Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsachgemäß bzw. nicht dem bestimmungsgemäßen Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die...
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der Hubsäule sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet. • Die durch RK Rose+Krieger GmbH festgelegten Druck- und Zugkräfte und Momentenbelastung dieser Hubsäulen dürfen nicht überschritten werden. • Das Typenschild muss lesbar bleiben. Die Daten müssen jederzeit und ohne Aufwand abrufbar sein.
5. Sicherheit 5.3 Sicherheitszeichen Diese Warn- und Gebotszeichen sind Sicherheitszeichen, die vor Risiko oder Gefahr warnen. Angaben in dieser Montageanleitung auf besondere Gefahren oder Situationen an der Hubsäule sind einzuhalten, ein Nichtbeachten erhöht das Unfallrisiko. Das „Allgemeine Gebotszeichen“ gibt an, sich aufmerksam zu verhalten. Gekennzeichnete Angaben in dieser Montageanleitung gelten Ihrer besonderen Aufmerksamkeit.
6. Produktinformationen 6.1 Funktionsweise Die Hubsäulen Multilift I und Multilift II dienen zur Höhenverstellung von Tischen oder anderen Verstellaufgaben ähnlicher Art. Der Antrieb erfolgt durch einen Gleichstrommotor. 6.2 Varianten Die Hubsäulen sind in zwei Varianten erhältlich: • Multilift I: Produkte mit Code-Nr. QAB… •...
6. Produktinformationen 6.3.2 Technische Daten Mono Synchro Grundfläche 260 x 90 mm (L x B) Höhe Mit ausfahrendem Innenprofil Hub + 195 mm Mit innenliegendem Schlitten Hub + 202,5 mm 355 mm, 400 mm, 452 mm, 498 mm (siehe Typenschildetikett) Sonderlängen auf Anfrage Gewicht Mit ausfahrendem Innenprofil...
Seite 16
6. Produktinformationen Mono Synchro IP 20* ohne Ausfräsung * (Stand- und Auflagefläche ist ganzflächig und bohrungsfrei bedeckt oder bei Schutzart Verwendung der SyncFlex-Adapterplatte mit Ausfräsung IP 10 Dauerschalldruckpegel unter 60 dBA Hubgeschwindigkeit 8 mm/s 16 mm/s 8 mm/s 16 mm/s max.
Seite 17
6. Produktinformationen Maximale Drehmomente bei Belastung über die ..lange Seite ... kurze Seite Ansichten Multilift bei Drehmoment-Belastung über die lange und kurze Seite Multilift mit ausfahrendem 150 Nm dynamisch 100 Nm dynamisch Innenprofil 300 Nm statisch 200 Nm statisch Multilift mit innenliegendem 75 Nm dynamisch 50 Nm dynamisch...
6. Produktinformationen 6.3.3 Übersicht Abdeckkappe Innenprofil Lagerschale außen Stopfen Außenprofil Lagerschale innen Endschalterleiste Senkschraube M5 x 12 Antriebseinheit Senkschraube M4 x 12 Motorhalterung Leitmutter Warnaufkleber Multilift Mono, Ausführung B (mit Ausfräsung) Gilt nur für Ausführung B (mit Ausfräsung) Verwenden Sie bei Befestigung in den Längsnuten des Innenprofils Distanzstücke, die mindestens 2 mm aus dem Außenprofil herausragen.
6. Produktinformationen 6.3.3.2 Sonderfall Zugbelastung Für zugbelastete Anwendungen und Anwendungen im Synchronverbund muss eine Grundplatte am Multilift I verwendet werden. Ausführungen des Multilift I mit montierter Grundplatte sind durch die Bestellnummer definiert. Zur Nachrüstung der Grundplatte an die Hubsäule senden Sie die Bestellnummer an den Hersteller.
Die folgenden Unterpunkte sind nur wichtig, wenn Sie den Multilift mit einer eigenen Steuerung betreiben möchten. Bei Verwendung einer unter 7.5 nicht aufgeführten Steuerung ist der Erbauer des Systems für die Einhaltung einschlägiger Richtlinien und Normen verantwortlich. 6.3.5.1 Multilift I Mono Steckerbelegung Anschlusssteckerbelegung Schaltbild (intern) schwarz weiß...
6. Produktinformationen Buchsenbelegung Strom Funktion Farbe DIN-Stecker 8-pol.t Mini-Fit Jr. Last/N 1 + 7 Motor hoch braun 1,0 A 24 V DC 1000 3,0 A 24 V DC + 5 V für 3000* 4,5 A 24 V DC Hall-Sensor Endschalter gelb (intern) Pulsausgang...
6. Produktinformationen 6.4 Multilift II 6.4.1 Versionen Die Hubsäule Multilift II gibt es in folgenden Versionen: • Multilift II • Multilift II telescope • Multilift II impact • Multilift II ESD • Multilift II telescope ESD Alle Versionen sind erhältlich in: •...
6. Produktinformationen Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II impact telescope telescope Positionssignal (Pulse pro mm Verfahrweg) Anzahl Hall-Sensor- Kanäle In trockenen Räumen bei Temperaturen von +5°C bis +40°C, relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis Betriebsbedingungen 75% (keine Betauung), Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (bis 3000m Höhe) Diagramm 3: Multilift II - maximale Druck-/ Diagramm 4: Multilift II - maximale Druck-/ Zugkraft in Abhängigkeit der...
Seite 24
6. Produktinformationen Maximale Drehmomente bei Belastung über die ..lange Seite ... kurze Seite Ansichten Multilift bei Drehmoment-Belastung über die lange und kurze Seite 200 Nm dynamisch 130 Nm dynamisch Multilift II 300 Nm statisch 200 Nm statisch 200 Nm dynamisch 100 Nm dynamisch Multilift II telescope 300 Nm statisch...
6. Produktinformationen 6.4.4 Multilift II impact Multilift II impact ist eine Sondervariante zur Verwendung in Stoß belasteten Applikationen. Der Multilift II impact kann bspw. als Hubelement in Montagetischen verwendet werden. Bei diesen Anwendungen treten durch axiale Stoßbelastungen oftmals hohe Aufprallkräfte auf, die u.a.
6. Produktinformationen Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD 6.4.5 Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD ist eine Sondervariante zur Verwendung in ESD-Arbeitsplätzen. Ein eklektischer Schleifkontakt zwischen Innen-und Außenprofil ermöglicht eine elektrisch leitfähige Verbindung. Elektrische Ladungen können in einen ESD-fähigen Fußboden abfließen. Die elektrische Verbindung der Profile im Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD hat einen maximalen Widerstand von 100 Ohm.
6. Produktinformationen 6.4.7 Elektrischer Anschluss Die folgenden Unterpunkte sind nur wichtig, wenn Sie den Multilift mit einer eigenen Steuerung betreiben möchten. Bei Verwendung einer unter 7.5 nicht aufgeführten Steuerung ist der Erbauer des Systems für die Einhaltung einschlägiger Richtlinien und Normen verantwortlich. 6.4.7.1 Multilift II/Multilift II telescope Vorderansicht auf die Kontakte des Kabel Pin 1...
Kontakt mit lösungsmittelbasierenden Lacken vermeiden • niedrigste/höchste Umgebungstemperatur: -20 °C/+60 °C • relative Luftfeuchte: von 30 % bis 85 % • Luftdruck: von 700 hPa bis 1060 hPa • Taupunktunterschreitung ist unzulässig Abweichende Umgebungseinflüsse müssen durch die RK Rose+Krieger GmbH freigegeben werden.
7. Lebensphasen 7.3 Wichtige Hinweise zur Montage und Inbetriebnahme Beachten und befolgen Sie unbedingt die folgenden Hinweise. Andernfalls können Personen verletzt oder die Hubsäule bzw. andere Bauteile beschädigt werden. Überkopfmontage ist ausgeschlossen. Gefahr durch Auseinanderfahren und Herabfallen des Profils mit der Last. •...
7. Lebensphasen 7.3.1 Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) Die Hubsäulen Multilift erfüllen die EMV-Anforderungen nach EN 60601-1-2. Bei Einbau und Installation der Hubsäulen müssen die gültigen Richtlinien in Bezug auf EMV berücksichtigt werden. Bei Verwendung anderer elektronischer Geräte können unter Umständen Interferenzen auftreten.
7. Lebensphasen 7.3.5 Krummer Tischrahmen Tischrahmen bestehen im Allgemeinen aus verschweißten Stahlrohren und Anschlussplatten für die Verbindung zu den Hubsäulen. Liegen die Anschlussplatten nicht plan auf der Hubsäule auf, verspannt sich das Synchro-System beim Verschrauben. Es entstehen unerwünschte Querkräfte, die die Führung der Hubsäule belasten.
7. Lebensphasen 7.3.7 Lastverteilung Falsch Richtig Ein kleines Beispiel: Sie bauen einen Tisch mit vier Hubsäulen. Jede Hubsäule kann 1000 N tragen. Also dürfen die Hubsäulen zusammen eine Last Fmax = 4000 N tragen, sofern die Last symmetrisch in der Mitte des Tisches liegt. Verschieben Sie die Last in eine Ecke des Tisches, dann muss die Hubsäule unter dieser Ecke nahezu die gesamten 4000 N tragen.
7. Lebensphasen 7.4.3 Montage an Profilnut Gehen Sie zur Montage wie folgt vor: Nutenstein -RF- (im Lieferumfang enthalten) in die Profilnut einschwenken. Wenn gewünscht Abdeckprofil (im Lieferumfang enthalten) in die Profilnut einschieben. Das Profil muss ggf. gekürzt werden. Bei Befestigung der jeweiligen Komponenten unbedingt die empfohlenen Mindesteinschraubtiefen sowei das empfohlene Anzugsmoment beachten.
7. Lebensphasen 7.6 Bedienung der externen Steuerung Die Hubsäule wird mit der externen Steuerung verbunden. Der Handschalter wird mit der Steuerung verbunden. Die Bedienung der Steuerung und des Handschalters entnehmen Sie bitte der entsprechenden Montageanleitung. Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung aufgeführten Steuerungen. Andernfalls können die Hubsäulen bzw.
7. Lebensphasen 7.7 Inbetriebnahme der Hubsäule Die Inbetriebnahme darf nur von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Die Sicherheitsvorschriften und Anweisungen in dieser Montageanleitung müssen beachtet und befolgt werden. Vor der Inbetriebnahme muss die Hubsäule auf Beschädigungen überprüft werden und die Hinweise zum Betrieb der Hubsäule beachtet werden (siehe Kapitel 7.3). Können keine Beschädigungen festgestellt werden, kann die Hubsäule in Betrieb genommen werden.
7. Lebensphasen 7.8 Wartung 7.8.1 Wartung der Hubsäule Die Hubsäule ist grundsätzlich wartungsfrei; jedoch nicht verschleißfrei. Bei übermäßigem Verschleiß oder bei Nichtaustausch von verschlissenen Produktteilen ist die Sicherheit des Produktes ggf. nicht mehr gewährleistet. Alle Arbeiten mit der Hubsäule dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Seite 39
6.3.3.2 Special case - tensile loading ..............56 6.3.4 Obvious danger points on the lifting columns............ 56 6.3.5 Electrical connection ..................... 57 6.3.5.1 Multilift I Mono..................57 6.3.5.2 Multilift I Synchro..................57 6.4 Multilift II ........................59 6.4.1 Variants........................59 6.4.2 Technical specifications..................
Seite 40
Table of contents 6.4.6 Obvious danger points on the lifting columns ........... 65 6.4.7 Electrical connection..................... 66 6.4.7.1 Multilift II/Multilift II telescope ..............66 7. Life phases 7.1 Scope of delivery of the lifting column ................ 67 7.2 Transport and storage....................67 7.3 Important notes on assembly and initial commissioning ..........
As set out in Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II, 1.B for partly completed machinery Manufacturer The person in the community that is authorised to compile the relevant technical documents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden, Germany RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 42
Minden / 20/02/2017 Technical director Location/Date Signature Signatory's information Minden / 20/02/2017 Location/Date Signature Signatory’s position The current version of the EU Declaration of Conformity is available for download at www.rk-rose-krieger.com.
2. General notes 2.1 Notes on these assembly instructions These assembly instructions are only applicable to the lifting columns described and are intended as documentation for the manufacturer of the end product into which this partly completed machine is incorporated. We wish to explicitly point out that the manufacturer of the end product must produce operating instructions for the end user containing all the functions and hazard warnings of the end product.
Putting into operation is forbidden until the machine complies with the provisions of EC Directive 93/42/EEC (Medical Products Directive). Before bringing onto the market, it must comply with the EC Directives, including the documentation. You can find more information and notes under www.rk-rose-krieger.com.
2. General notes 2.3 Fundamental responsibilities of the manufacturer The responsibilities of the manufacturer for the safety, reliability and usability of the device is invalidated if: • assembly, extensions, changes or repairs are carried out by persons have not been authorised to so by the manufacturer, •...
Only original spare parts may be used when undertaking repair and maintenance. RK Rose+Krieger GmbH does not accept any liability for the use of spare parts which have not been checked and approved by RK Rose+Krieger GmbH. The EC declaration of incorporation will otherwise become invalid.
The values given in these assembly instructions are maximum values and must not be exceeded. Any use beyond this is termed as non-intended. In event of improper use of this lifting column, RK Rose+Krieger GmbH is no longer liable and its general operating licence will expire. 4.1.1 Reasonably foreseeable misuse •...
5. Safety 5.1 Safety instructions RK Rose+Krieger GmbH has built this lifting column according to the current state of the art and existing safety regulations. Nonetheless, this lifting column may pose risks to persons and property if it is used incorrectly or not for the intended purpose or if the safety instructions are disregarded.
• The push and pull forces and torque loading of these lifting columns specified by RK Rose+Krieger GmbH must not be exceeded. • The type plate must remain legible. It must be possible to identify the ratings data effortlessly at any time.
5. Safety 5.3 Safety signs The warning and mandatory signs are safety signs that warn of risk or danger. Information in these assembly instructions on particular dangers or situations with the lifting column must be observed, as non-observance increases the risk of accident. The "General mandatory sign"...
6. Product information 6.1 Mode of operation The Multilift II and Multilift II lifting columns are used to adjust the height of tables or other adjustment tasks of a similar kind. A direct current motor serves as drive. 6.2 Variants The lifting columns are available in two versions: •...
6. Product information 6.3.2 Technical specifications Mono Synchro Floor area 260 x 90 mm (L x W) Height With extending inner profile Lift + 195 mm With carriage on the inside Lift + 202.5 mm 355 mm, 400 mm, 452 mm, 498 mm (see type plate label) Stroke Special lengths available on request Weight...
Seite 53
6. Product information Mono Synchro IP 20* without milled recess * (Base and application surface is covered completely and without boreholes or Protection class when using the SyncFlex adapter plate with milled recess IP 10 Continuous sound pressure level Less than 60 dBA Lifting speed 8 mm/s 16 mm/s...
Seite 54
6. Product information Maximum torque with loads over the ..long side ... short side Views: Multilift with torque loads over the long and short side Multilift with extending inner 150 Nm dynamic 100 Nm dynamic profile 300 Nm static 200 Nm static 75 Nm dynamic 50 Nm dynamic...
6. Product information 6.3.3 Overview End cap Inner profile Bearing shell, outer Plug Outer profile Bearing shell, inner Limit switch bar Countersunk-head screw M5 x 12 Drive unit Countersunk-head screw M4 x 12 Motor holder Guide nut Warning stickers Multilift Mono, configuration B (with milled recess) Applies for configuration B only (with milled recess) If fixing in the longitudinal grooves of the inner profile, use spacer blocks which protrude at least...
6. Product information 6.3.3.2 Special case tensile loading For applications which are tension loaded and applications in synchronous groups, a base plate must be used on Multilift I. Configurations of Multilift I with a fitted base plate are defined by the order number. To retrofit the base plate to the lifting column, send the order number to the manufacturer.
The following sub-items are only important if you wish to operate the Multilift with your own control. When using a control not listed under 7.5, the person designing the system is responsible for observing the applicable standards and directives. 6.3.5.1 Multilift I Mono Plug assignment Connecting plug assignment Wiring diagram (intern)
6. Product information Socket assignment Current Function Colour DIN plug, 8 pin Mini-Fit Jr. Load/N 1 + 7 Motor up Brown 1.0 A 24 V DC 1000 3.0 A 24 V DC + 5V for 3000* 4.5 A 24 V DC Hall sensor Limit switch Yellow...
6. Product information 6.4 Multilift II 6.4.1 Variants The lifting column Multilift II is available in the following variants: • Multilift II • Multilift II telescope • Multilift II impact • Multilift II ESD • Multilift II telescope ESD All variants are available as: •...
Seite 60
6. Product information Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II impact telescope telescope See "Diagram 6: maximum push / pull See "Diagram 4: maximum push / pull force depending force depending on the stroke length in on the stroke length in medical applications". medical applications".
Seite 61
6. Product information Maximum torque with loads over the ..long side ... short side Views: Multilift with torque loads over the long and short side 200 Nm dynamic 130 Nm dynamic Multilift II 300 Nm static 200 Nm static 200 Nm dynamic 100 Nm dynamic Multilift II telescope...
6. Product information 6.4.3 Overview Multilift II End cap Inner profile Slot stone Outer profile Motor Motor end cap Bearing shell, outer Cover profile Bearing shell, inner Limit switch bar Fastening screw Assembly plate...
6. Product information 6.4.4 Multilift II impact Multilift II impact is a special version for use in shock loaded applications. The Multilift II impact can be used as a lifting element in assembly tables, for example. In such applications, there are often high impact forces caused by axial shock loads which occur when a heavy workpiece is unloaded, among other things.
6. Product information Multilift II ESD / Multilift II telescope ESD 6.4.5 Multilift II ESD / Multilift II telescope ESD is a special variant for use in ESD workstations. An electrical sliding contact between the inner and outer profiles allows an electrical conductive connection. Electric charges can be discharged onto an ESD-capable floor. The electrical connection of the profiles in the Multilift II ESD / Multilift II telescope ESD has a maximum resistance of 100 Ohm.
6. Product information 6.4.7 Electrical connection The following sub-items are only important if you wish to operate the Multilift with your own control. When using a control not listed under 7.5, the person designing the system is responsible for observing the applicable standards and directives. 6.4.7.1 Multilift II/Multilift II telescope Front view of the cable contacts Pin 1...
Lowest/highest ambient temperature: -20 °C/+60 °C • Relative humidity: from 30 % to 85 % • Air pressure: from 700 hPa to 1060 hPa • Falling below the dewpoint is not allowed Divergent environmental factors must be approved by RK Rose+Krieger GmbH.
7. Life phases 7.3 Important information on installation and putting into operation It is essential that you note and observe the following instructions. Otherwise, people may be injured or the lifting column or other components may be damaged. Overhead installation is prohibited. Danger due to the profile moving apart and falling with the load.
7. Life phases 7.3.1 Information on electromagnetic compatibility (EMC) The Multilift lifting columns meet the EMC requirements in accordance with EN 60601-1-2. The applicable directives with regards to EMC must be considered when fitting and installing the lifting columns. Interferences may occur under certain circumstances when using other electronic devices.
7. Life phases 7.3.5 Bends in the table frames Table frames are generally made of welded steel tubes and connection plates for connecting to the lifting columns. If the connecting plates are not flat against the lifting column, then the synchro system is stressed during screwing. This generates unwanted shear forces which stress the lifting column guide.
7. Life phases 7.3.7 Load distribution Wrong Right A small example: you are building a table with four lifting columns. Each lifting column can bear 1000 N. Thus, the lifting columns together must bear a load Fmax = 4000 N, if the load is symmetrically in the centre of the table.
7. Life phases 7.4.3 Installation on the profile slot For assembly, proceed as follows: Swivel the slot stone -RF- (included in the scope of delivery) into the profile slot. If desired, push the cover profile (included in the scope of delivery) into the profile slot. The profile must be shortened if necessary.
7. Life phases 7.6 Operating the external controller The lifting column is connected to the external controller. The hand switch is connected to the control. The operation of the control and the hand switch can be found in the corresponding assembly instructions.
7. Life phases 7.7 Putting the lifting column into operation Only authorised personnel may put a lifting column into operation. The safety regulations and instructions in these assembly instructions must be observed and followed. Before putting into operation, you must check the lifting column for damage and observe the instructions for operating the lifting column (see section 7.3).
7. Life phases 7.8 Maintenance 7.8.1 Maintenance of the lifting column Basically, the lifting column does not require maintenance, but it is not exempt from wear. If there is excessive wear or you fail to exchange worn-out product components, the safety of the product may no longer be guaranteed.
Seite 76
6.3.3.2 Cas particulier de charge de traction............93 6.3.4 Zones de danger manifestes des colonnes télescopiques ........93 6.3.5 Raccordement électrique..................94 6.3.5.1 Multilift I Mono..................94 6.3.5.2 Multilift I Synchro ..................94 6.4 Multilift II ........................96 6.4.1 Versions ......................... 96 6.4.2 Données techniques....................
Seite 77
Table des matières 6.4.6 Zones de danger manifestes des colonnes télescopiques......... 102 6.4.7 Raccordement électrique..................103 6.4.7.1 Multilift II/Multilift II telescope .............. 103 7. Phases de vie 7.1 Contenu de livraison de la colonne télescopique............104 7.2 Déplacement sur route et stockage ................104 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service ........
2006/42/CE, Annexe II, 1.B pour quasi-machines Fabricant La personne habilitée et résidant dans la Communauté autorisée à préparer les documents techniques pertinents. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden, Allemagne RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 79
Minden / 20/02/2017 Directeur technique Lieu / date Signature Position du signataire Minden / 20/02/2017 Le gérant Lieu / date Signature Position du signataire La version la plus actuelle de la déclaration de conformité CE est disponible au téléchargement à l'adresse www.rk-rose-krieger.com.
2. Remarques générales 2.1 Remarques concernant cette notice d'assemblage Cette notice d'assemblage n'est valable que pour les colonnes télescopiques décrites et a pour objectif de servir de documentation pour le fabricant du produit final dans laquelle cette quasi-machine sera intégrée. Nous attirons expressément votre attention sur le fait qu’une notice d’utilisation complète comportant l’ensemble des fonctionnalités et les remarques de sécurité...
Il est interdit de mettre la machine en service tant que la machine ne satisfait pas aux prescriptions de la directive CE 93/42/CEE (directive sur les produits médicaux). Avant la mise en service, elle devra répondre aux normes européennes, y compris en matière de documentation. Vous trouverez d'autres informations et recommandations sur le site internet www.rk-rose-krieger.com.
2. Remarques générales 2.3 Responsabilité générale du fabricant La responsabilité du fabricant pour la sécurité, la fiabilité et l'aptitude à l'emploi des appareils devient caduque si : • des personnes non autorisées par le fabricant à cette fin procèdent au montage, à des extensions, à...
Fax : +49 (0) 571 9335 119 3.2 Observations sur le produit La société RK Rose+Krieger GmbH propose des produits à la pointe de la technologie et adaptés aux dernières normes en matière de sécurité. Merci de nous informer immédiatement en cas de pannes ou de perturbations répétées.
être dépassées. Toute utilisation s'en écartant est considérée comme non conforme. En cas d’utilisation non conforme aux instructions, la responsabilité de RK Rose+Krieger n’est plus engagée et le certificat de conformité général de la colonne télescopique devient caduc.
5. Sécurité 5.1 Consignes de sécurité La société RK Rose+Krieger GmbH a construit cette colonne télescopique selon les dernières connaissances techniques et les règlements de sécurité en vigueur. Cette colonne télescopique peut malgré tout représenter un risque pour les personnes et les biens matériels si elle est utilisée d’une manière non conforme aux instructions ou si les instructions de sécurité...
• Les forces de pression, de traction et la charge du couple de ces colonnes télescopiques définies par la société RK Rose+Krieger GmbH ne devront jamais être dépassées. • La plaque signalétique doit rester lisible. Les données doivent être accessibles sans peine à tout moment.
5. Sécurité 5.3 Symboles de sécurité Ces signes d’avertissement et d'obligation sont des symboles de sécurité prévenant d’un risque ou d’un danger. Les instructions de cette notice d'assemblage relatives à des dangers ou des situations particulières sur la colonne télescopique doivent être intégralement respectées ; leur non-respect augmente les risques d’accident.
6. Informations sur le produit 6.1 Mode de fonctionnement Les colonnes télescopiques Multilift I et Multilift II servent aux réglages de la hauteur de tables ou à d’autres opérations de réglage de ce type. L'entraînement s'effectue au moyen d'un moteur à courant continu.
6. Informations sur le produit 6.3.2 Données techniques Mono Synchro Surface de base 260 x 90 mm (L x B) Hauteur Avec profilé intérieur déployé Course + 195 mm Avec chariot interne Course + 202,5 mm 355 mm, 400 mm, 452 mm, 498 mm (voir plaque signalétique) Course Longueurs spéciales sur demande Poids...
Seite 90
6. Informations sur le produit Mono Synchro IP 20* sans fraisure Mode de * (la surface au sol et de pose couvre toute la surface et ne comporte pas de trou si protection l'on utilise les plaques d'adaptateur SyncFlex avec fraisure IP 10 Niveau de pression acoustique inférieur à...
Seite 91
6. Informations sur le produit Couples maximums pour une charge sur le ..côté long ... côté court Vues du Multilift avec charge par couple sur le côté long et court Multilift avec profilé intérieur 150 Nm dynamique 100 Nm dynamique déployé...
6. Informations sur le produit 6.3.3 Aperçu Cache plastique Profilé intérieur Coque de palier extérieure Bouchon Profilé extérieur Coque de palier intérieure Barre d'interrupteur de fin de course Vis à tête fraisée M5 x 12 Unité d'entraînement Vis à tête fraisée M4 x 12 Support moteur Écrou de guidage Autocollant signalétique...
6. Informations sur le produit 6.3.3.2 Cas particulier de charge de traction Pour des applications sous traction et pour des applications en groupe synchronisé, une plaque de base doit être utilisée sur le Multilift I. Les configurations de Multilift I avec plaque de base installée sont définis par le numéro de commande.
Si vous utilisez un contrôle non mentionné au point 7.5, le constructeur du système est responsable du respect des directives et normes applicables. 6.3.5.1 Multilift I Mono Affectation des prises Affectation des prises de raccordement Schéma de branchement (interne)
Seite 95
6. Informations sur le produit Affectation des douilles BROCHE Courant Fonction Couleur Prise DIN 8 pôles t Mini-Fit Jr. Charge/N 1 + 7 Moteur en haut brun 1,0 A 24 V CC 1000 3,0 A 24 V CC + 5V pour capteur à...
6. Informations sur le produit 6.4 Multilift II 6.4.1 Versions La colonne télescopique Multilift II est disponible dans les versions suivantes : • Multilift II • Multilift II telescope • Multilift II impact • Multilift II ESD • Multilift II telescope ESD Toutes les versions sont disponibles en : •...
Seite 97
6. Informations sur le produit Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II impact telescope telescope Effort traction/ compression max. 2500 N/ 1000 N/ 2500 N/ 1000 N/ 2500 N/ 1500 N/ 1000 N/ 1500 N/ 1000 N/ dans le cadre 500 N 500 N...
Seite 98
6. Informations sur le produit Diagramme 6 : Multilift II telescope - Effort Diagramme 5 : Multilift II telescope - Effort traction/compression maximale en traction/compression maximale en fonction de la longueur de course fonction de la longueur de course dans les applications médicales 3500 3500 8 mm/s (force de...
6. Informations sur le produit 6.4.3 Aperçu du Multilift II Cache plastique Profilé intérieur Écrou Profilé extérieur Moteur Cache plastique moteur Coque de palier extérieure Profilés de recouvrement Coque de palier intérieure Barre d'interrupteur de fin de course Fixation arrière Plaque de montage...
6. Informations sur le produit 6.4.4 Multilift II impact Multilift II impact est une variante spéciale pour une utilisation dans des applications à fortes secousses. Le Multilift II impact peut être utilisé par exemple comme élément de levage dans des tables de montage.
6. Informations sur le produit Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD 6.4.5 Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD est une variante spéciale pour une utilisation sur les postes de travail ESD. Un contact électrique par frottement entre le profilé extérieur et intérieur permet une liaison conductrice électriquement. Les charges électriques peuvent s'évacuer dans un plancher compatible ESD.
6. Informations sur le produit 6.4.7 Raccordement électrique Les points suivants ne sont importants que si vous souhaitez utiliser le Multilift avec votre propre contrôle. Si vous utilisez un contrôle non mentionné au point 7.5, le constructeur du système est responsable du respect des directives et normes applicables.
Humidité relative de l’air comprise entre 30 % et 85 % • Pression de l’air de 700 hPa à 1060 hPa • Il est interdit de dépasser le point de condensation D’autres influences liées à l’environnement devront être validées par RK Rose+Krieger GmbH.
7. Phases de vie 7.3 Remarques importantes sur le montage et la mise en service Veuillez prendre connaissance des indications suivantes et les respecter. Dans le cas contraire, des personnes peuvent être blessées, la colonne télescopique ou d’autres éléments peuvent être endommagés. Montage exclu au-dessus de la tête.
7. Phases de vie 7.3.1 Remarques concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) Les colonnes télescopiques Multilift respectent les exigences CEM conformément à la norme EN 60601-1-2. Lors de la construction et de l'installation des colonnes télescopiques, les directives applicables concernant la CEM doivent être prises en compte. En cas d'utilisation d'autres appareils électroniques, des interférences peuvent se produire.
7. Phases de vie 7.3.5 Plateau de table non plat Les plateaux de tables sont généralement constitués de tubes acier soudés et de plaques de connexion pour la liaison des colonnes télescopiques. Si les plaques de connexion ne reposent pas à plat sur la colonne télescopique, le système synchro se trouvera sous tension lors du boulonnage.
7. Phases de vie 7.3.7 Répartition des charges Incorrect Correct Un petit exemple : Vous construisez une table avec quatre colonnes télescopiques. Chaque colonne télescopique peut supporter 1000 N. Les colonnes télescopiques peuvent donc supporter simultanément une charge Fmax = 4000 N, tant que la charge est répartie symétriquement au milieu de la table.
7. Phases de vie 7.4.3 Montage sur la rainure du profilé Procédez comme suit pour le montage : Incliner l'écrou pour rainure -RF- (contenu de livraison) dans la rainure de profilé. Enfoncer si nécessaire le profilé de recouvrement (contenu de livraison) dans la rainure de profilé. Le profilé...
7. Phases de vie 7.6 Utilisation du contrôle externe La colonne télescopique est reliée à un contrôle externe. La télécommande est reliée au contrôle. Veuillez lire les instructions de manipulation du contrôle et de la télécommande dans la notice d'assemblage correspondante. Utilisez uniquement les contrôles mentionnés dans la présente notice d’utilisation.
7. Phases de vie 7.7 Mise en service de la colonne télescopique La mise en service ne peut être effectuée que par du personnel habilité. Les préconisations de sécurité et directives dans cette notice d'assemblage doivent être suivies. Avant la mise en service, il est nécessaire de vérifier si la colonne télescopique ne présente aucune défectuosité...
7. Phases de vie 7.8 Entretien 7.8.1 Entretien de la colonne télescopique La colonne télescopique ne nécessite en principe pas d’entretien, mais n’est cependant pas exempte d’usure. La sécurité du produit n’est plus garantie en cas d’usure trop importante ou d’un non-remplacement de pièces usées.
Seite 113
6.3.3.1 Travesaño diagonal................. 128 6.3.3.2 Caso especial de carga de tracción............129 6.3.4 Puntos peligrosos en las columnas elevadoras..........129 6.3.5 Conexión eléctrica....................130 6.3.5.1 Multilift I Mono..................130 6.3.5.2 Multilift I Synchro..................130 6.4 Multilift II ........................133 6.4.1 Versiones......................133 6.4.2 Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas ..........
Seite 114
Índice 6.4.6 Puntos peligrosos en las columnas elevadoras..........139 6.4.7 Conexión eléctrica....................140 6.4.7.1 Multilift II/Multilift II telescope .............. 140 7. Fases vitales 7.1 Entrega de la columna elevadora ................141 7.2 Transporte y almacenamiento..................141 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en servicio......142 7.3.1 Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) .......
En el sentido de la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo II, 1 B para cuasi máquinas Fabricante Persona empleada en la sociedad, autorizada a recopilar la documentación técnica relevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Strasse 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH...
Seite 116
Minden / 20/02/2017 Director técnico Lugar / Fecha Firma Datos del firmante Minden / 20/02/2017 Gerente Lugar / Fecha Firma Datos del firmante La edición actualizada de la Declaración de conformidad CE está disponible en www.rk-rose-krieger.com para descargarla.
2. Indicaciones generales 2.1 Indicaciones sobre estas instrucciones de montaje Estas instrucciones de montaje sólo son válidas para las columnas elevadoras descritas y están dirigidas al fabricante del producto final en el cual se ha de integrar esta cuasi máquina. Advertimos expresamente que el fabricante del producto final deberá...
La puesta en marcha queda prohibida hasta que la máquina se encuentre en una situación acorde con las disposiciones de las directivas comunitarias 93/42/CEE (directiva sobre productos médicos). Debe cumplir con las directivas CE antes de ser comercializada, incluso en cuanto a la documentación. Encontrará más informaciones e indicaciones en www.rk-rose-krieger.com.
2. Indicaciones generales 2.3 Responsabilidad básica del fabricante La responsabilidad del fabricante por la seguridad, fiabilidad e idoneidad de los equipos caduca si: • el montaje, las ampliaciones, reformas o reparaciones son efectuados por personas que no quedaron autorizadas para ello por el fabricante, •...
En las reparaciones y el mantenimiento sólo deben emplearse piezas de recambio originales. La empresa RK Rose+Krieger GmbH no se hace responsable de las piezas de recambio que no hayan sido comprobadas y autorizadas por ella.
Cualquier uso distinto se considera como un uso no conforme a lo prescrito. En casos de uso no conforme a lo prescrito expirará el derecho de garantía por parte de RK Rose+Krieger GmbH así como el permiso general de explotación de esta columna elevadora.
5. Seguridad 5.1 Indicaciones de seguridad La empresa RK Rose+Krieger GmbH ha construido esta columna elevadora conforme a la tecnología más avanzada y a las normas de seguridad existentes. No obstante, esta columna elevadora puede conllevar riesgos para personas y objetos, si se utiliza de forma incorrecta o para fines no conformes a los prescritos o si no se atiende a las indicaciones de seguridad.
• No deben superarse las fuerzas de presión/tracción ni las cargas puntuales de estas columnas elevadoras determinadas por RK Rose+Krieger GmbH. • La placa de características debe permanecer legible. Los datos deben poder leerse en todo momento sin problemas.
5. Seguridad 5.3 Símbolos de seguridad Estos símbolos de advertencia y señales de obligación son símbolos de seguridad que advierten sobre riesgos o peligros. Los datos de estas instrucciones de montaje sobre peligros o situaciones especiales respecto de la columna elevadora deben respetarse; la inobservancia aumenta el riesgo de accidentes. La "señal general de obligación"...
6. Información de producto 6.1 Modo de funcionamiento Las columnas elevadoras Multilift I y Multilift II sirven para el ajuste de altura de mesas u otras aplicaciones de movimiento de índole similar. El accionamiento se realiza mediante un motor de corriente continua.
6. Información de producto 6.3.2 Datos técnicos: carga, caracteristicas mecanicas Mono Synchro Base 260 x 90 mm (L x An) Altura Con perfil interior desplegable Carrera + 195 mm Con carros interiores Carrera + 202,5 mm 355 mm, 400 mm, 452 mm, 498 mm (véase placa de características) Carrera longitudes especiales bajo demanda Peso...
Seite 127
6. Información de producto Mono Synchro IP 20* sin entalladura Clase de * (la superficie de apoyo y soporte está totalmente recubierta sin taladros o bien, en protección caso de utilizar las placas adaptadoras SyncFlex con escotadura IP 10 Nivel de presión de ruido continuo menos de 60 dBA Velocidad de elevación 8 mm/s...
6. Información de producto Pares de giro máximos en cargas ..lado largo ... lado corto Vitas de la Multilift con carga de par de giro en el lado largo y corto Multilift con perfil interior 150 Nm dinámico 100 Nm dinámico desplegado 300 Nm estático...
6. Información de producto 6.3.3 Vista sinóptica Tapa protectora Perfil interior Semicojinete exterior Tapón Perfil externo Semicojinete interior Barra de interruptor fin de carrera Tornillo mecanizado M5 x 12 Unidad de accionamiento Tornillo mecanizado M4 x 12 Soporte del motor Tuerca guía Etiqueta adhesiva de advertencia Multilift Mono, Versión B...
6. Información de producto 6.3.3.2 Caso especial de carga de tracción Para las aplicaciones con cargas y aplicaciones con ensamblaje sincronizado debe colocarse una placa base en el Multilift I. Los modelos del Multilift I que llevan una placa base están definidas mediante el número de pedido.
En el caso de usar un mando no citado en el apartado 7.5, será el constructor del sistema el responsable de que se cumplan las directivas y normas pertinentes. 6.3.5.1 Multilift I Mono Disposición de conectores Disposición de conexiones Esquema de conexiones (interno)
Seite 132
6. Información de producto Disposición de tomas Corriente Función Color Conector DIN, Mini-Fit Jr. Carga/N 8 polos t 1 + 7 Motor arriba marrón 1,0 A 24 V CC 1000 3,0 A 24 V CC + 5 V para rojo 3000* 4,5 A 24 V CC...
6. Información de producto 6.4 Multilift II 6.4.1 Versiones La columna elevadora Multilift II está disponible en las siguientes versiones: • Multilift II • Multilift II telescope • Multilift II impact • Multilift II ESD • Multilift II telescope ESD Todas las versiones están disponibles en: •...
Seite 134
6. Información de producto Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II impact telescope telescope Fuerza máx. presión / 2500 N/ 1000 N/ 2500 N/ 1000 N/ 2500 N/ 1500 N/ 1000 N/ 1500 N/ 1000 N/ tracción en 500 N 500 N 500 N...
Seite 135
6. Información de producto Diagrama 6: Multilift II telescope - fuerza de Diagrama 5: Multilift II telescope - fuerza de presión/tracción máx. en función presión/tracción máx. en de longitud de carrera en función de la longitud de carrera aplicaciones médicas 3500 3500 8 mm/s (fuerza presión)
6. Información de producto 6.4.3 Vista sinóptica Multilift II Tapa protectora Perfil interior Chaveta Perfil externo Motor Tapa protectora de motor Semicojinete exterior Pieza de recubrimiento para perfil Semicojinete interior Barra de interruptor fin de carrera Tornillo de fijación Placa de montaje...
6. Información de producto 6.4.4 Multilift II impact Multilift II impact es una variante especial destinada a aplicaciones con choque. La Multilift II impact puede utilizarse p. ej. como elemento elevador en mesas de montaje. En estas aplicaciones a menudo se generan grandes fuerzas de choque a causa de los impactos axiales, p.
6. Información de producto Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD 6.4.5 Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD es una variante especial para utilizar en puestos de trabajo ESD. El contacto eléctrico por rozamiento entre el perfil exterior e interior permite una conexión con capacidad de conducción eléctrica. Las cargas eléctricas pueden ser absorbidas por un suelo apto para ESD.
6. Información de producto 6.4.7 Conexión eléctrica Los siguientes subapartados solo son importantes si desea utilizar el Multilift con un mando propio. En el caso de usar un mando no citado en el apartado 7.5, será el constructor del sistema el responsable de que se cumplan las directivas y normas pertinentes.
El producto debe ser comprobado por personal apto para verificar que no existan daños visibles y funcionales, y que no falta ningún componente. Los daños producidos durante el transporte y el almacenamiento deben informarse inmediatamente al responsable y a RK Rose+Krieger GmbH. Se prohíbe la puesta en servicio de columnas elevadoras dañadas.
7. Fases vitales 7.3 Indicaciones importantes para el montaje y la puesta en servicio Observar y respetar las siguientes indicaciones. De no ser así, existe riesgo de lesionar personas o dañar la columna elevadora u otros componentes. No se permiten montajes realizados sobre el nivel de la cabeza. Peligro de separación y caída del perfil con la carga.
7. Fases vitales 7.3.1 Indicaciones sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) Las columnas elevadoras Multilift cumplen los requisitos CEM conforme a EN 60601-1-2. A la hora de montar e instalar la columna elevadora, deberán tenerse en cuenta las directivas en materia de compatibilidad electromagnética (CEM). Si se utilizan otros dispositivos electrónicos podrían generarse interferencias.
7. Fases vitales 7.3.5 Marco de mesa revirado En general, los marcos de las mesas están formados por tubos de acero soldados y placas de unión para conectar con las columnas elevadoras. Si las placas de unión no están perfectamente alineadas con las columnas elevadoras, el sistema sincronizado se tuerce al atornillarlo.
7. Fases vitales columnas elevadoras están demasiado juntas, las divergencias de regulación serán mayores. La placa de la mesa estará inestable durante la marcha. Si la distancia es mayor, este efecto se atenúa. 7.3.7 Distribución de carga Incorrecto Correcto Un pequeño ejemplo: usted construye una mesa con cuatro columnas elevadoras.
7. Fases vitales 7.4.3 Montaje en ranura de perfil Para realizar el montaje, proceda como sigue: Enroscar la chaveta RF (incluida en la entrega) a la ranura de perfil. Si así se desea, introducir la pieza de recubrimiento para perfil (incluida en la entrega). Puede que deba recortarse el perfil, en ese caso.
7. Fases vitales 7.6 Manejo del mando externo La columna elevadora es conectada al mando externo. El mando a distancia se conecta al mando. El manejo del mando y del mando a distancia puede consultarse en las instrucciones de montaje correspondientes.
7. Fases vitales 7.7 Puesta en servicio de la columna elevadora La puesta en servicio sólo debe ser realizada por personal autorizado. Se deben tener en cuenta y respetar las directivas de seguridad y las indicaciones de estas instrucciones de montaje. Antes de ponerla en servicio, se debe verificar que la columna elevadora no presente daños y se deben tener en cuenta las indicaciones para el manejo de la columna elevadora (ver el capítulo 7.3).
7. Fases vitales 7.8 Mantenimiento 7.8.1 Mantenimiento de la columna elevadora En principio, la columna elevadora no requiere mantenimiento aunque no está exenta de desgaste. Esto significa que, en casos de desgaste excesivo o de no cambiar las piezas desgastadas del producto, no puede garantizarse la seguridad del producto. Todas las tareas a realizar con la columna elevadora deben realizarse únicamente de acuerdo con estas instrucciones.
Seite 150
6.3.3.1 Traversa ....................166 6.3.3.2 Caso particolare carico trazione............. 167 6.3.4 Punti di pericolo evidenti sulle colonne telescopiche........167 6.3.5 Collegamento elettrico..................168 6.3.5.1 Multilift I Mono..................168 6.3.5.2 Multilift I Synchro ................... 168 6.4 Multilift II ........................170 6.4.1 Versioni........................ 170 6.4.2 Dati tecnici......................
Seite 151
Indice 6.4.6 Punti di pericolo evidenti sulle colonne telescopiche........176 6.4.7 Collegamento elettrico ..................177 6.4.7.1 Multilift II/Multilift II telescope .............. 177 7. Fasi del ciclo di vita 7.1 Ambito di fornitura delle colonne telescopiche............178 7.2 Trasporto e immagazzinaggio..................178 7.3 Importanti indicazioni per il montaggio e la messa in servizio.........
1.1 Dichiarazione di incorporazione Ai sensi della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Appendice II, 1.B per quasi-macchine Costruttore Personale all'interno dell'azienda con competenza per la redazione della documentazione tecnica rilevante. RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9 Michael Amon D-32423 Minden RK Rose+Krieger GmbH Potsdamer Straße 9...
Seite 153
Minden / 20/02/2017 Direttore tecnico Luogo / Data Firma Qualifica del firmatario Minden / 20/02/2017 Direttore generale Luogo / Data Firma Qualifica del firmatario L'edizione più aggiornata della dichiarazione di conformità UE è disponibile per il download sul sito www.rk-rose-krieger.com.
2. Indicazioni generali 2.1 Indicazioni sulle presenti istruzioni di montaggio Le presenti istruzioni di montaggio sono destinate esclusivamente alle colonne telescopiche qui descritte e sono concepite come documentazione destinata al fabbricante della macchina finale in cui questa quasi-macchina verrà incorporata. Si dichiara espressamente che è...
La messa in servizio è consentita solo se la macchina rispetta le norme della Direttiva CE 93/42/CEE (Direttiva dispositivi medicali). Prima di essere immessa sul mercato, tale macchina dovrà soddisfare, anche nella documentazione, i requisiti previsti dalle Direttive CE. Per ulteriori informazioni e chiarimenti visitare il sito www.rk-rose-krieger.com.
2. Indicazioni generali 2.3 Responsabilità di base del produttore La responsabilità del produttore per la sicurezza, l’affidabilità e l’adeguatezza all’uso delle apparecchiature risulta nulla quando: • il montaggio, gli ampliamenti, le modifiche o le riparazioni sono state eseguite da persone non autorizzate dal produttore, •...
Per le riparazioni e la manutenzione devono essere utilizzate solo parti di ricambio originali. La ditta RK Rose+Krieger GmbH declina ogni responsabilità per le parti di ricambio non collaudate ed autorizzate dalla ditta RK Rose+Krieger GmbH. In caso contrario, decade la validità della Dichiarazione di incorporazione CE.
Qualsiasi impiego che vada oltre è da considerarsi come non conforme. In caso di utilizzo non conforme alla destinazione d’uso decade la responsabilità di RK Rose+Krieger GmbH e la licenza d'esercizio generale della presente colonna telescopica. 4.1.1 Utilizzi impropri ragionevolmente prevedibili •...
5. Sicurezza 5.1 Informazioni di sicurezza La ditta RK Rose+Krieger GmbH ha costruito questa colonna telescopica conformemente all'attuale livello tecnico e alle prescrizioni di sicurezza vigenti. Tuttavia, in caso di utilizzo inappropriato o non conforme all'uso previsto o ancora in caso di mancata osservanza delle norme di sicurezza, possono sussistere pericoli per persone ed oggetti.
• Non superare le forze di compressione e di trazione, il carico dei momenti stabiliti da RK Rose+Krieger GmbH per queste colonne telescopiche. • La targhetta tipo deve essere leggibile. I dati devono essere facilmente disponibili in qualsiasi momento.
5. Sicurezza 5.3 Segnaletica di sicurezza Questi segnali di avvertenza e divieto sono segnali di sicurezza che avvisano della presenza di potenziali rischi o pericoli. Rispettare le indicazioni contenute in questi istruzioni di montaggio relative a particolari pericoli o situazioni sulla colonna telescopica; l’inosservanza delle stesse aumenta il rischio di incidenti.
6. Informazioni sul prodotto 6.1 Funzionamento Le colonne telescopiche Multilift I e Multilift II si utilizzano per la regolazione in altezza di tavole o altre movimenti di regolazione di tipo similare. Il azionamento è comandato da un motore a corrente continua. 6.2 Varianti Le colonne telescopiche sono disponibili in due varianti: •...
6. Informazioni sul prodotto 6.3.2 Dati tecnici Mono Synchro Superficie 260 x 90 mm (L x P) Altezza Con profilato interno estraibile Corsa + 195 mm Con carrello scorrevole interno Corsa + 202,5 mm 355 mm, 400 mm, 452 mm, 498 mm (vedi etichetta tipo) Corsa Lunghezze speciali su richiesta Peso...
6. Informazioni sul prodotto Mono Synchro IP 20* senza fresatura * (superficie di posizione e di appoggio coperta per intero e senza fori oppure si Tipo di protezione utilizzano piastre adattatrici SyncFlex con fresatura IP 10 Livello di pressione acustica continua sotto 60 dBA Velocità...
Seite 165
6. Informazioni sul prodotto Coppie massime per il carico su ..lato lungo ... lato corto Viste Multilift per la coppia-carico sul lato lungo e corto Multilift con profilato interno 150 Nm dinamico 100 Nm dinamico estraibile 300 Nm statico 200 Nm statico Multilift con carrello scorrevole 75 Nm dinamico...
6. Informazioni sul prodotto 6.3.3 Panoramica Calotta protettiva Profilato interno Guscio stoccaggio esterno Tappo Profilato esterno Guscio stoccaggio interno Barra fine corsa Vite svasata M5 x 12 Unità di azionamento Vite svasata M4 x 12 Supporto motore Madre Targhetta adesiva di segnalazione Multilift Mono, esecuzione B (con fresatura) Vale solo per versione B (con fresatura)
6. Informazioni sul prodotto 6.3.3.2 Caso particolare carico trazione Per applicazioni con sollecitazione in trazione e applicazioni in sincrono è necessario utilizzare una piastra base sul Multilift I. Versioni del Multilift I con piastra base montata sono definite attraverso il numero d'ordine. Per l'installazione a posteriori della piastra base sulla colonna telescopica inviare il numero d'ordine al produttore.
In caso di utilizzo di un controllo non elencato sotto il punto 7.5, il costruttore del sistema è responsabile per il rispetto delle direttive e norme pertinenti. 6.3.5.1 Multilift I Mono Disposizione connettori Disposizione connettore di collegamento Schema elettrico (interno)
Seite 169
6. Informazioni sul prodotto Disposizione presa Corrente Funzione Colore Connettore DIN Mini-Fit Jr. Carico/N 8 pol.t 1 + 7 Motore alto Marrone 1,0 A 24 V DC 1000 3,0 A 24 V DC + 5 V per Rosso 3000* 4,5 A 24 V DC sensore Hall Micro di fine...
6. Informazioni sul prodotto 6.4 Multilift II 6.4.1 Versioni La colonna telescopica Multilift II è disponibile nelle seguenti versioni: • Multilift II • Multilift II telescope • Multilift II impact • Multilift II ESD • Multilift II telescope ESD Tutte le versioni sono disponibili come: •...
6. Informazioni sul prodotto Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II Multilift II impact telescope telescope Forza di trazione/ 2500 N/ 1000 N/ 2500 N/ 1000 N/ 2500 N/ 1500 N/ 1000 N/ 1500 N/ 1000 N/ pressione max. in 500 N 500 N 500 N...
Seite 172
6. Informazioni sul prodotto Diagramma 6: Multilift II telescope - forza Diagramma 5: Multilift II telescope - forza di trazione/pressione massima in di trazione/pressione massima in funzione della lunghezza corsa funzione della lunghezza corsa nelle applicazioni medicali 3500 3500 8 mm/s (forza di 8 mm/s (forza di pressione) pressione)
6. Informazioni sul prodotto 6.4.3 Panoramica Multilift II Calotta protettiva Profilato interno Tassello Profilato esterno Motore Calotta protettiva motore Guscio stoccaggio esterno Profilo di copertura Guscio stoccaggio interno Barra fine corsa Vite di fissaggio Piastra d'assemblaggio...
6. Informazioni sul prodotto 6.4.4 Multilift II impact Multilift II impact è una versione speciale per l'utilizzo nelle applicazioni con sollecitazione d'urto. Il Multilift II impact può essere utilizzato ad esempio come elemento di sollevamento sulle tavole di montaggio. Per queste applicazioni, le sollecitazioni d'urto assiali producono spesso forze di collisione elevate che possono presentarsi - tra l'altro - quando si scarica un pezzo pesante.
6. Informazioni sul prodotto Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD 6.4.5 Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD è una versione speciale per l'uso in postazioni di lavoro ESD. Un contatto elettrico strisciante tra profilato interno ed esterno consente un collegamento elettrico conduttivo. Le cariche elettriche possono fluire in un pavimento adatto ad ESD. Il collegamento elettrico dei profili nel Multilift II ESD/Multilift II telescope ESD ha una resistenza massima di 100 Ohm.
6. Informazioni sul prodotto 6.4.7 Collegamento elettrico I seguenti punti sono importanti solo se si desidera azionare Multilift con un proprio controllo. In caso di utilizzo di un controllo non elencato sotto il punto 7.5, il costruttore del sistema è responsabile per il rispetto delle direttive e norme pertinenti.
30 % a 85 % • pressione dell’aria: da 700 hPa a 1060 hPa • non è consentito rimanere al di sotto del punto di rugiada Nel caso di condizioni ambientali divergenti occorre l’approvazione di RK Rose+Krieger GmbH.
7. Fasi del ciclo di vita 7.3 Importanti indicazioni per il montaggio e la messa in servizio Osservare e seguire le seguenti indicazioni. In caso contrario, sono possibili danni alle persone, alle colonne telescopiche o ad altre parti. Il montaggio aereo è escluso. Pericolo dovuto a fuoriuscita e caduta del profilo con il carico.
7. Fasi del ciclo di vita 7.3.1 Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) Le colonne telescopiche Multilift soddisfano i requisiti EMC secondo la norma EN 60601-1-2. Per il montaggio e l'installazione delle colonne telescopiche è necessario attenersi alle direttive vigenti in materia EMC. In caso di utilizzo di altri apparecchi elettrici potrebbero verificarsi interferenze. 7.3.2 Funzionamento sincrono delle colonne telescopiche Nel caso ideale, due o più...
7. Fasi del ciclo di vita 7.3.5 Curvature nel telaio per tavoli Generalmente, i telai per tavoli sono composti da tubi in acciaio saldati e piastre di collegamento per il raccordo con le colonne telescopiche. Se le piastre di collegamento non sono in posizione piana sulla colonna telescopica, con il fissaggio a viti il sincronismo produce tensioni errate.
7. Fasi del ciclo di vita 7.3.7 Distribuzione del carico Sbagliato Giusto Un piccolo esempio: si realizza un tavolo con quattro colonne telescopiche. Ciascuna colonna telescopica può sopportare 1000 N. Complessivamente, la portata totale delle colonne telescopiche è di Fmax = 4000 N, se il carico è posizionato simmetricamente al centro del tavolo.
7. Fasi del ciclo di vita 7.4.3 Montaggio sulla scanalatura del profilato Per il montaggio procedere come di seguito illustrato: Inserire il tassello -RF- (ambito di fornitura) nella scanalatura del profilato. Se si desidera, inserire il profilo di copertura (ambito di fornitura) nella scanalatura del profilato. Potrebbe essere necessario accorciare il profilo.
7. Fasi del ciclo di vita 7.6 Utilizzo del controllo esterno La colonna telescopica è collegata ad un controllo esterno. Il telecomando viene collegato con il controllo. Per il comando del controllo e del telecomando, leggere le istruzioni di montaggio corrispondente.
7. Fasi del ciclo di vita 7.7 Messa in servizio della colonna telescopica La messa in servizio può essere eseguita solo da personale autorizzato. Osservare e applicare le norme di sicurezza e le indicazioni riportate nelle presenti istruzioni di montaggio. Prima della messa in servizio verificare l’integrità...
7. Fasi del ciclo di vita 7.8 Manutenzione 7.8.1 Manutenzione delle colonne telescopiche La colonna telescopica è esente da manutenzione, tuttavia è soggetta all'usura. Nel caso di eccessiva usura o di mancata sostituzione di parti usurate, la sicurezza del prodotto non è più garantita.