Herunterladen Diese Seite drucken

Reely Wave Crusher H2O Bedienungsanleitung

1:8 gp monstertruck 4wd rtr

Werbung

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems
require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement
de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in
elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2009 by Conrad Electronic SE.
1:8 GP Monstertruck
„Wave Crusher H
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 60 16
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
01_0309_01
O" 4WD RtR
2
Seite 2 - 27
Page 28 - 53
Page 54 - 79
Pagina 80 - 105
Version 03/09

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Wave Crusher H2O

  • Seite 1 1:8 GP Monstertruck „Wave Crusher H O“ 4WD RtR Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 60 16 Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

     Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Sicherheitshinweise ..........................................4 a) Allgemein ............................................4 b) Motor & Kraftstoff ..........................................4 c) Fahrbetrieb ............................................. 5 d) Funkfernsteuerung ......................................... 5 e) Batterien und Akkus ........................................5 5.
  • Seite 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Chassis  4. Sicherheitshinweise Het modelvoertuig trekt naar een Trim van de besturing verplaatst Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening kant Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- Spoor rechts en links verschillend Zet het spoor aan beide kanten terug op 0°...
  • Seite 5: C) Fahrbetrieb

    • Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen. De motor start, maar gaat weer uit Brandstoftank is leeg Brandstoftank vullen • Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport. Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen •...
  • Seite 6: Fachbegriffe

      5. Fachbegriffe 13. Probleemoplossing 2WD, 4WD RC-installatie 2 bzw. 4 angetriebene Räder („2-/4-Wheel-Drive“) De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) ABC-Laufgarnitur ABC steht für „Aluminium“, „Brass (Messing)“ und „Chrome (Chrom)“. Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche.
  • Seite 7: Technische Gegevens

    Querstabilisator  12. Technische gegevens U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert.
  • Seite 8: Vorbereitungen

    Luchtfilter  6. Vorbereitungen Het luchtfilter verhindert dat verontreinigingen via de aanzuiglucht in de motor binnendringen. Vuiltjes die via de aanzuiglucht tussen de glijlagerbus en de zuiger komen kunnen het vastlopen of blokkeren van de zuiger tot gevolg hebben. Dit kan de motor vernielen en gevolgschade aan de aandrijving veroorzaken. a) Lieferumfang •...
  • Seite 9: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Werden weitere Glühkerzen benötigt?  9. Onderhoud Glühkerzen verschleißen, besonders in der Einlaufphase. Wir empfehlen daher, stets einige Glühkerzen zum Auswechseln bereitzuhalten. Es gibt Glühkerzen mit unterschiedlichen Wärmewerten, die Auswahl der Glühkerze hat großen Einfluss auf die Fahrleistung. Für die Einlaufphase sollten Sie eine „kalte“ Glühkerze für Hochleistungsmotoren verwenden.
  • Seite 10: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Prüfen

    g) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen e) Tuning voor gevorderden Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad am Mitteldifferenzial. Beide Drehachsen, also die Kurbelwel- Differentiëlen instellen le motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, De differentiëlen van het voertuig zijn gevuld met vet.
  • Seite 11: Wielvlucht Instellen

    c) Wielvlucht instellen • Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig. De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. •...
  • Seite 12: Funktionskontrolle Der Servos

    k) Funktionskontrolle der Servos b) Schokdempers instellen Lenkservo De vier veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan telkens uit een schroefveer (1) waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper (2) bevindt. De hydraulische schokdempers zijn aan de onderste wieldraagarmen en boven op de demperbrug op de differentieelhuizen bevestigd. De schroefveren Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuerrad verbunden.
  • Seite 13: Fijntuning Van De Motor

    Vergaseranlenkung  8. Set-up Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich. Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. a) Fijntuning van de motor Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers. Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen.
  • Seite 14: Vergaser-Grundeinstellung Prüfen

    l) Vergaser-Grundeinstellung prüfen  7. Rijmodus Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. a) Algemeen Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeier bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt. Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Vergaser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoffgemischs bereits im Verga- Let op! ser.
  • Seite 15: Inloopvoorschriften Voor De Motor

    Motor afzetten • Halten Sie das Fahrzeug senkrecht, so dass der Motor unten liegt und der Ausgleichsbehälter oben. So kann Wasser in den Kühlkopf gelangen, Luft entweicht. Warten Sie einen Augenblick und stellen Sie dann das Fahrzeug wieder waagrecht hin. Füllen Sie dann Wasser nach. Wiederholen Sie diesen Onderbreek de luchttoevoer naar de carburateur.
  • Seite 16: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    Motor abstellen • Houd het voertuig verticaal, zodat de motor onder is en het expansievat boven. Zo kan water in de koelkop terechtkomen en lucht ontsnappen. Wacht even en zet vervolgens het voertuig weer horizontaal neer. Vul vervolgens water bij. Herhaal deze procedure meerdere malen totdat alle lucht uit het slangsysteem en Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser.
  • Seite 17: Basisafstelling Van De Carburateur Controleren

    l) Basisafstelling van de carburateur controleren  7. Fahrbetrieb De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. a) Allgemein De carburateur van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft.
  • Seite 18: Setup

    Carburateurkoppeling  8. Setup Na de verwijdering resp. vóór het aanbrengen van het luchtfilter is visuele controle van de carburateurdoorlaat mogelijk. Stationaire stand (max. 0,7mm open carburateurdoorlaat) indien nodig aan de stationairschroef (smooraanslagschroef) bijstellen. a) Motor-Feintuning De stationairschroef is de kleine schroef op de tegenoverliggende zijde van de carburateurschuif. Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen.
  • Seite 19: Einstellung Der Stoßdämpfer

    k) Functiecontrole van de servo´s b) Einstellung der Stoßdämpfer Stuurservo Die Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder (1), in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer (2) befindet. Die Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und oben an der Dämpferbrücke auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden.
  • Seite 20: Einstellung Des Radsturzes

    c) Einstellung des Radsturzes • Schakel de zender in. De controle-LED van de zender dient fel te branden. Als de LED niet brandt, moet u de batterijen/accu's controleren en deze indien nodig vervangen. Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. •...
  • Seite 21: Tuning Für Fortgeschrittene

    g) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren e) Tuning für Fortgeschrittene De motor brengt zijn vermogen over via de rondsels op de koppelingsklok op het hoofdtandwiel van het middendifferentieel. Beide draaiassen, dus de krukas Einstellen der Differenziale aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten exact parallel uitgelijnd zijn. Zo worden spanningen in de aandrijving, Die Differenziale des Fahrzeuges sind mit Fett gefüllt.
  • Seite 22: Wartung

    Zijn er meerdere gloeipluggen nodig?  9. Wartung Gloeipluggen verslijten (vooral in de inloopfase). Wij raden daarom aan om steeds enkele gloeipluggen ter vervanging paraat te houden. Er bestaan gloeipluggen met verschillende warmtewaarden. De keuze van een gloeiplug heeft een grote invloed op de rijprestaties. Voor de inloopfase moet u een "koude" gloeiplug voor hoogrendementmotoren gebruiken.
  • Seite 23: Entsorgung

    Luftfilter  6. Voorbereidingen Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können. a) Leveringsomvang •...
  • Seite 24: Technische Daten

    Dwarsstabilisator  12. Technische Daten Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een "U" die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd. Bij het inveren van een wiel wordt zo het andere wiel via de beugel mee geveerd. De zijwaartse overhelling (rolneiging) van het voertuig in bochten wordt hierdoor verminderd.
  • Seite 25: Fehlerbehebung

      5. Vaktermen 13. Fehlerbehebung 2WD, 4WD RC-Anlage 2 resp. 4 aangedreven wielen ("2-/4-wheel drive") RC-Anlage funktioniert nicht Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus ABC cilinderset ABC staat voor "Aluminium", "Brass (messing)" en "Chrome (chroom)". Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus voor de zuiger.
  • Seite 26: Batterijen En Accu´s

    • U mag het modelvoertuig enkel met een lege tank transporteren! U moet de tank ook ledigen als u meerdere dagen niet zult rijden. Motor startet, geht aber wieder Kraftstofftank ist leer Kraftstofftank füllen • Gebruik enkel geschikte reservoirs voor het transport van de brandstof. Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft Verstopfte Teile reinigen, ggf.
  • Seite 27: Veiligheidsvoorschriften

    Chassis  4. Veiligheidsvoorschriften Modell zieht nach einer Seite Trimmung der Lenkung verstellt Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit Spur rechts und links unterschiedlich Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0°...
  • Seite 28   Table of Contents 1. Inleiding  Page Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. 1. Introduction ............................................29 2. Intended Use ............................................29 Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden. 3. Symbol Explanation ........................................... 30 Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Seite 29: Introduction

      Inhoudsopgave 1. Introduction  Pagina Dear Customer, Thank you for purchasing this product. 1. Inleiding .............................................. 81 2. Voorgeschreven gebruik ........................................81 This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. 3. Verklaring van symbolen ........................................81 These operating instructions are part of this product.
  • Seite 30: Safety Instructions

    Châssis  4. Safety Instructions Le modèle tire d'un côté Le trim de la direction est déréglé Corriger la position neutre sur la radiocommande The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. We do not Voie différente à...
  • Seite 31: C) Drive Operation

    • Empty fuel containers as well as fuel wastage are a hazardous waste and must be recycled accordingly. Le moteur démarre, mais s'arrête Le réservoir de carburant est vide Remplir le réservoir de carburant • Do not burn fuel containers! aussitôt La conduite de carburant, le filtre à...
  • Seite 32: Specialist Terminology

      5. Specialist Terminology 13. Dépannage 2WD, 4WD Installation radiopilotée 2 or 4 driven wheels ("2/4 Wheel Drive") L'installation RC ne fonctionne Les piles /accus d'émetteur et/ou de récepteur sont vides Remplacer les piles /accus d'émetteur et/ou de récepteur ABC piston and cylinder system ABC stands for "Aluminium", "Brass"...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    Transverse stabilizer  12. Caractéristiques techniques U-shaped curved spring steel wire, each of which is connected, at both ends, with a lower transverse arm using ball-shaped heads. In the centre, the wire bracket is fastened to the differential housing in a manner which allows it to rotate. When a wheel suspension is compressed, the other wheel is also compressed/ deflected via the bracket.
  • Seite 34: Preparations

    Filtre à air  6. Preparations Le filtre à air prévient la pénétration d'impuretés par le biais de l'air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l’air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peuvent causer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la chaîne de transmission. a) Delivery Content •...
  • Seite 35: E) Tools And Aids

    Are more glow plugs necessary?  9. Maintenance Glow plugs wear, especially in the running-in phase. Thus, we recommend you always keep some in store as replacements. There are glow plugs with different heat values, the selection of the glow plug has a considerable influence on performance. While running the engine in, use a "cold" glow plug for high performance. After the running-in phase, you can change to a glow plug with middle heat values.
  • Seite 36: G) Checking Alignment And Pinion Tooth Clearance

    g) Checking Alignment and Pinion Tooth Clearance e) Réglage pour pilotes expérimentés The motor transmits its torque via the pinions on the clutch bell to the main pinion at the centre differential. Both rotary axles, i.e. the crank shaft, engine side, and Réglage des différentiels the axle of the drive section to the front and rear axles, must be exactly parallel in alignment.
  • Seite 37: Réglage Du Déport De Roue

    c) Réglage du déport de roue • Switch on the transmitter. The control light LED is lit brightly. If it is not lit, check the batteries / rechargeable batteries and replace them if necessary. • Switch on the receiver with the switch on the cover of the RC box. The servos should now move to the neutral setting. Le déport de roue désigne l´inclinaison du plan de la roue par rapport à...
  • Seite 38: K) Servos Function Check

    k) Servos Function Check b) Réglage des amortisseurs Steering servo Les quatre ressorts de la suspension à ressort de la traction intégrale du châssis comprennent chacun un ressort à compression (1) dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique (2). Les amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et en haut au pont amortisseur sur les carters The steering servo is connected to channel 1 of the remote control transmitter, to the steering wheel.
  • Seite 39: Configuration

    Carburettor linkage  8. Configuration A visual check of the carburettor passage is possible after removing or before attaching the air filter. Readjust the idle position (maximum 0.7mm open carburettor barrel) if necessary readjust on the idle speed adjusting screw (choke limit stop a) Réglage précis du moteur screw).
  • Seite 40: L) Check Basic Carburettor Setting

    l) Check Basic Carburettor Setting  7. Marche Fine tuning of idle and full throttle can only be carried out with a well run in engine. a) Généralités The carburettor of the inbuilt FORCE combustion motor contains a combination of synthetic and metal components. The decreased heat uptake of the synthetic/ Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit.
  • Seite 41: Arrêter Le Moteur

    Arrêter le moteur • Check the water level in the reservoir at regular intervals and fill when necessary. Empêchez l'alimentation en air du carburateur. Procédez à cet effet comme suit : Attention, risk of burns! Only add water when the water in the cooling system has cooled down. Hot water may spray out when you open the lid of •...
  • Seite 42: Instructions For 'Breaking-In' The Engine

    Switching off motor • Maintenez le véhicule à la verticale, de sorte que le moteur soit en bas et le vase d´expansion en haut. Ce principe permet à l´eau de pénétrer dans la culasse, l´air s´échappe. Patientez un instant et replacez ensuite le véhicule à l´horizontale. Puis faites l´appoint d´eau. Répétez cette opération plusieurs fois jusqu´à Cut off the air supply to the carburettor.
  • Seite 43: Driving Operation

    l) Vérification du réglage de base du carburateur  7. Driving Operation Le réglage de précision du ralenti et plein régime peut être effectué uniquement lorsque le moteur est bien rodé. a) General Information Le carburateur du moteur thermique FORCE intégré se caractérise par la nouvelle combinaison de matériaux de plastique et métal. L'absorption thermique du Enrich the mix by adjusting the main jet needle again, but keep the setting lean enough that the model runs optimally.
  • Seite 44: Setup

    Actionnement du carburateur  8. Setup Il est possible d´effectuer un contrôle visuel du passage du carburateur après avoir retiré ou avant d´appliquer le filtre à air. Position marche à vide (ouverture maximale 0,7mm), le cas échéant, réajustez la vis de réglage de la marche à vide (vis d'étranglement/arrêt). a) Motor Fine Tuning La vis de réglage du ralenti est la petite vis située sur le côté...
  • Seite 45: Adjusting The Shock Absorbers

    k) Contrôle du fonctionnement des servos b) Adjusting the Shock Absorbers Servo de direction The spring elements of the chassis suspension consist of one coil spring (1) at the centre of each spring is an oil-filled shock absorber(2). The oil-filled shock absorbers are each fastened at the lower transverse links and the damper bridge on the differential housing.
  • Seite 46: C) Setting The Camber

    c) Setting the Camber • Allumez l'émetteur. Le témoin lumineux de l´émetteur doit s´allumer. Si tel n´est pas le cas, vérifiez les piles / accus et remplacez-les, si nécessaire. • Allumez le récepteur avec le commutateur sur le couvercle du boîtier RC. Les servos doivent maintenant fonctionner en position neutre. The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical).
  • Seite 47: Advanced Tuning

    g) Contrôle de l'orientation et du jeu de flanc de l'entraînement e) Advanced Tuning Le moteur transmet sa puissance via le pignon sur le carter d'embrayage à la roue dentée principale qui est placée sur le différentiel central. Les deux pivots, à Setting the differentials savoir, le vilebrequin côté...
  • Seite 48: Maintenance

    Avez-vous besoin d'autres bougies de préchauffage ?  9. Maintenance Les bougies de préchauffage sont des pièces d'usure, avant tout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur.
  • Seite 49: Disposal

    Air filter  6. Préparations The air filter prevents dirt from penetrating into the engine via the air intake. Foreign bodies which enter via the air intake and end up between the cylinder and the piston can cause stuck pistons or piston seizure, this destroys the motor and can cause damage to the drive train. a) Contenu de la livraison •...
  • Seite 50: Technical Data

    Bras transversal  12. Technical Data Demi-axe transversalement à la direction de marche, relie la suspension des roues (tourillon, fusée d'essieu et pivot de l'essieu avant) au châssis. Stabilisateur transversal Motor: Fil d'acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter.
  • Seite 51: Troubleshooting

      5. Termes techniques 13. Troubleshooting 2WD, 4WD RC System 2 ou 4 roues menées (2 ou 4 roues motrices, 2 ou 4 Wheel-Drive) RC system does not work. Batteries/rechargeable batteries in transmitter and/or receiver are Replace the batteries/rechargeable batteries of transmitter and/or Jeu de roulement ABC empty.
  • Seite 52: Piles Et Accumulateurs

    • Ne stockez le carburant que dans des locaux bien aérés et à l'abri des sources d'allumage. Motor starts, but stalls again. Fuel tank is empty. Fill fuel tank. • Transportez le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n'utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours.
  • Seite 53: Consignes De Sécurité

    Chassis  4. Consignes de sécurité Model pulls to one side. Steering trimming is maladjusted. Correct the neutral setting on the remote control. Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute The left and right alignment is different.
  • Seite 54: Utilisation Conforme

      Table des matières 1. Introduction  Page Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. 1. Introduction ............................................55 2. Utilisation conforme ........................................... 55 Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. 3.