Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Reely Earth Crusher Pro Bedienungsanleitung

1:8 gp monstertruck 4wd rtr
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1:8 GP Monstertruck
„Earth Crusher Pro" 4WD RtR
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 65 40
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 28
Page 29 - 55
Page 56 - 82
Pagina 83 - 109
Version 08/09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Earth Crusher Pro

  • Seite 1 1:8 GP Monstertruck „Earth Crusher Pro“ 4WD RtR Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 23 65 40  Bedienungsanleitung Seite 2 - 28  Operating Instructions Page 29 - 55  Notice d’emploi Page 56 - 82 ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

     Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ............................................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................... 3 3. Symbol-Erklärung ..........................................3 4. Sicherheitshinweise ..........................................4 a) Allgemein ............................................4 b) Motor & Kraftstoff ..........................................4 c) Fahrbetrieb ............................................. 5 d) Funkfernsteuerung ......................................... 5 e) Batterien und Akkus ........................................5 5.
  • Seite 3: Einführung

     1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

     4. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Fol- geschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht wer- den, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Von der Gewährleistung und Garantie ausgeschlossen sind ferner normaler Verschleiß...
  • Seite 5: C) Fahrbetrieb

    • Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen und fern von Zündquellen lagern. • Transportieren Sie das Modell nur mit leerem Tank! Leeren Sie den Tank auch aus, wenn Sie das Modell mehrere Tage nicht fahren wollen. • Benutzen Sie nur geeignete Behälter für den Kraftstofftransport. •...
  • Seite 6: Fachbegriffe

     5. Fachbegriffe 2WD, 4WD 2 bzw. 4 angetriebene Räder („2-/4-Wheel-Drive“) ABC-Laufgarnitur ABC steht für „Aluminium“, „Brass“ (Messing)“ und „Chrome“ (Chrom). Aluminium mit seiner geringen Wärmeausdehnung und geringem Gewicht dient als Material für den Kolben, der Zylinder ist aus Messing mit verchromter Lauffläche. Achsschenkel Darin dreht sich die Radachse.
  • Seite 7 Querstabilisator U-förmig gebogener Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden ist. Mittig ist der Drahtbügel drehbar auf dem Differenzialgehäuse befestigt. Beim Einfedern eines Rades wird so das andere Rad über den Bügel mit eingefedert. Die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten wird dadurch verringert.
  • Seite 8: Vorbereitungen

     6. Vorbereitungen a) Lieferumfang • Chassis P-430 mit eingebautem, luftgekühltem FORCE Zweitakt-Glühzündermotor mit Seilzugstarter und Resonanzrohr mit Krümmer • Im Fotodruck bedruckte Karosserie mit Magnethaltersystem • Montiertes Lenkservo, Gas-Bremsservo und Empfänger • Dreikanal-Funkfernsteueranlage (Pistolensender) • Luftfilter geölt • Antennenröhrchen für Empfängerantenne •...
  • Seite 9: Werkzeuge Und Hilfsmittel

    Unser Tipp: Glühkerzen-Wärmegrade • Standard-Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (ca. 5 %) • Kalte Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (ca. 10 %) • Superkalte Glühkerzen für Kraftstoffe mit Nitromethan-Zusatz (mehr als 10 %) Einbau bzw. Austausch der Glühkerze Hierzu benötigen Sie einen Glühkerzenschlüssel (Kreuzschlüssel SW 8, 9, 10 und 12). Vorglühen der Glühkerze Ein Glühkerzenstarter mit Akku wird auf die Glühkerze aufgesteckt und erhitzt diese, so dass sich das Luft-Treibstoffgemisch entzündet und der Motor startet.
  • Seite 10: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Prüfen

    h) Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs prüfen Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad am Mitteldifferenzial. Beide Drehachsen, also die Kurbelwel- le motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse müssen exakt parallel ausgerichtet sein. Verspannungen im Antriebsstrang, vorzeitiger Verschleiß...
  • Seite 11: J) Failsafe-Modul

    • Sichern Sie die Antennenlitze oben am Führungsrohr durch die Antennenrohr-Gummikappe. Kürzen Sie die Antennenlitze niemals! • Schalten Sie den Sender ein. Die Kontroll-LED des Senders sollte hell leuchten. Leuchtet sie nicht, überprüfen Sie die Batterien/Akkus und ersetzen Sie diese, falls nötig. •...
  • Seite 12: Funktionskontrolle Der Servos

    l) Funktionskontrolle der Servos Lenkservo Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Fernsteuersenders, dem Steuer- rad verbunden. Aufbau der Lenkung Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange ver- bunden. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge (1) auf einen Arm des Servo-Savers (2).
  • Seite 13: Vergaseranlenkung

    Vergaseranlenkung Eine Sichtkontrolle des Vergaserdurchlasses ist nach Entfernung bzw. vor Anbringen des Luftfilters möglich. Leerlaufstellung (maximal 0,7mm offener Vergaserdurchlass) ggf. an der Leerlauf-Einstellschraube (Drossel-Anschlagschraube) nachjustieren. Die Leerlauf-Einstellschraube ist die kleine Schraube auf der gegenüberliegenden Seite des Vergaserschiebers. Die Gas-/Bremsgestänge haben folgende Wirkung: Vollgas (A): Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse keine Wirkung Leerlauf (B):...
  • Seite 14: Vergaser-Grundeinstellung Prüfen

    m) Vergaser-Grundeinstellung prüfen Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. Der Vergaser des eingebauten FORCE-Verbrennungs-Motors zeichnet sich durch eine Materialkombination aus Kunststoff und Metall aus. Die geringere Wärmeaufnahme des Kunststoffes gegenüber einem Verga- ser aus Vollmetall vermindert die vorzeitige Verdunstung des Treibstoff- gemischs bereits im Vergaser.
  • Seite 15: Starten Des Motors

    n) Starten des Motors Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muss eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muss daher mit größter Sorgfalt vorgenommen werden! Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Verbrennungsmotors Vorbereitungen •...
  • Seite 16: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    Motor abstellen Unterbinden Sie die Luftzufuhr zum Vergaser. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Halten Sie den Auspuff mit einem Motorstopper (alternativ auch mit einem Lappen) zu, oder halten Sie die Schwungscheibe des Motors auf der Unterseite des Chassis mit Schutzhandschuhen an. Die Kraftstoffzufuhr darf nicht abgeklemmt werden, da der Motor sonst heißlaufen könnte.
  • Seite 17: Fahrbetrieb

     7. Fahrbetrieb a) Allgemein Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung so mager, dass das Modell optimal läuft. Achtung! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Bedenken Sie, dass die Motorschmierung bei dem Zweitakt- motor über das im Treibstoff enthaltene Öl erfolgt.
  • Seite 18: Setup

     8. Setup a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei Vollgas an der Hauptdüsennadel. Dieses Feintuning wird durch den Vergaser mit der Materialkombination Aluminium/Kunststoff deutlich erleichtert. Vollmetall-Vergaser werden im Betrieb sehr heiß.
  • Seite 19: Einstellung Der Stoßdämpfer

    b) Einstellung der Stoßdämpfer Die Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder, in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer befindet. Die Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und oben an der Dämpferbrücke auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern stützen sich oben gegen eine Rändelmutter auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers und dem Federsitz am unteren Ende der Kolbenstange ab.
  • Seite 20: Einstellung Des Radsturzes

    c) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Negativer Sturz an den Vorderrädern erhöht die Seitenführungskräfte der Räder bei Kurvenfahrten, die Lenkung spricht direkter an, die Lenkkräfte werden geringer.
  • Seite 21: Einstellung Der Spur

    d) Einstellung der Spur Die Spur bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrt- richtung. Zum Ausgleich können die Räder des stehenden Fahrzeuges eingestellt werden, dass sie vorne leicht nach innen zeigen.
  • Seite 22 Ackermann-Effekt Zur Einstellung der Progressivität des Lenkeinschlages am kurveninneren Rad (Ackermann-Winkel) lassen sich die Spurstangen sowohl in den Lenkhebeln als auch an der Lenkplatte in andere Anlenkpunkte umset- zen. Mechanische Tieferlegung Für die Tieferlegung des Chassis besteht auch die Möglichkeit einer mechanischen Begrenzung des Ausfederweges.
  • Seite 23: Wartung

     9. Wartung In gewissen Abständen sind Wartungsarbeiten und Funktionskontrollen durchzuführen, die einen störungsfreien Betrieb und eine lange Fahrtüchtigkeit gewähr- leisten sollen. Durch Motorvibrationen und Erschütterungen im Fahrbetrieb können sich Teile und Schraubverbindungen lösen. Kontrollieren Sie deshalb vor und nach JEDER Fahrt alle Schrauben und ziehen Sie sie ggf. fest. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz: •...
  • Seite 24: Entsorgung

    Luftfilter Der Luftfilter verhindert das Eindringen von Verunreinigungen über die Ansaugluft in den Motor. Fremdkörper, die über die Ansaugluft zwischen Laufbuchse und Kolben gelangen verursachen Kolbenstecker oder Kolbenklemmer, die den Motor zerstören und Folgeschäden im Antriebsstrang bewirken können. • Reinigen Sie den Luftfilter mit Petroleum oder dünnflüssigem Maschinenöl (Luftfilteröl, Zubehör). •...
  • Seite 25: Technische Daten

     12. Technische Daten Motor: Verbrennungs-Motor: FORCE 32, mit Heckauslass, ABC-Laufgarnitur, Schiebevergaser, Zweikammer-Resonanzschalldämpfer poliert Hubraum: 5,24 ccm Leistung: 2,21 kW / 3,0 PS bei 30.000 U/min Drehzahl: 5.500 - 33.000 U/min Bohrung: 20,1 mm Hub: 16,6 mm Gewicht : 419 g Kraftstoff: RC-Car Modelltreibstoff auf Methanol/Öl-Basis, Mindestanteil von 5% - 25% Nitromethan und 16% synthetischem Öl Tankinhalt:...
  • Seite 26: Fehlerbehebung

     13. Fehlerbehebung RC-Anlage RC-Anlage funktioniert nicht Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind leer Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus Stecker der Empfängerbatterien/Akkus ist lose Stecken Sie den Stecker wieder fest ein Senderreichweite zu gering Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus sind schwach Ersetzen Sie die Sender- und/oder Empfängerbatterien/ Akkus...
  • Seite 27 Motor startet, geht aber wieder Kraftstofftank ist leer Kraftstofftank füllen Kraftstoffleitung, Luftfilter oder Auspuff verstopft Verstopfte Teile reinigen, ggf. auswechseln Vergaser nicht richtig eingestellt Leerlauf und Hauptdüsennadel neu einstellen Motor überhitzt Überprüfen Sie die Temperatur. Über 150°C muss das Kraftstoff- gemisch angereichert werden.
  • Seite 28 Chassis Modell zieht nach einer Seite Trimmung der Lenkung verstellt Korrigieren Sie die Neutralstellung an der Fernsteuerung Spur rechts und links unterschiedlich Stellen Sie die Spur beidseitig auf 0° zurück Rad auf einer Seite kaputt oder Lager defekt Nehmen Sie das Rad ab, reinigen Sie das Lager und tauschen sie es ggf.
  • Seite 29  Table of Contents  Page 1. Introduction ............................................30 2. Intended use ............................................30 3. Symbol explanation ..........................................30 4. Safety instructions ..........................................31 a) General ............................................31 b) Engine, fuel ........................................... 31 c) Drive operation ..........................................32 d) Radio Remote control ........................................32 e) Batteries and rechargeable batteries ....................................
  • Seite 30: Introduction

     1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product meets the requirements of current statutory, European and national guidelines. These operating instructions are part of this product. They contain important information on how to put the product into operation and how to handle it.
  • Seite 31: Safety Instructions

     4. Safety instructions The guarantee/warranty will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions. Liability for any and all consequential damage is excluded! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the guarantee is voided.
  • Seite 32: C) Drive Operation

    • Stock fuel in well ventilated rooms, away from ignition sources. • Only transport the model with an empty tank! Empty the tank if you do not want to drive the mode for several days. • Only use appropriate containers for transporting the fuel. •...
  • Seite 33: Terminology

     5. Terminology 2WD, 4WD 2/4 wheel drive, 2 or 4 driven wheels. ABC action settings ABC means "Aluminium", "Brass" and "Chrome". Aluminium with its low thermal expansion and small weight serves as material for pistons, the cylinder is made of brass with chrome-plated contact surface. Axle leg This is where the axle turns.
  • Seite 34 Transverse stabilizer U-shaped curved spring steel wire, which is connected, at both ends, with a lower transverse arm respectively via ball-shaped heads In the center, the wire bracket is fastened rotatable on the differential housing. If one wheel deflects, the other wheel is deflected as well across the bracket. This reduces the heeling (rolling) of the vehicle when driving in curves.
  • Seite 35: Preparations

     6. Preparations a) Delivery scope • Chassis P-430 with installed, air-cooled FORCE two-stroke glow plug motor with cable starter and resonance pipe with bend • Car body imprinted in photo print technique with magnetic retainer system • Installed steering servo, throttle/brake servo and receiver •...
  • Seite 36: Tools And Aids

    Our tip: Degrees of heat of glow plugs • Standard glow plugs for fuels with nitromethane additive (approx. 5 %) • Cold glow plugs for fuels with nitromethane additive (approx. 10 %) • Super cold glow plugs for fuels with nitromethane additive (more than 10 %) Installation/exchange of glow plugs Requires a glow plug wrench (lug wrench SW 8, 9, 10 and 12).
  • Seite 37: H) Check Alignment And Tooth Backlash Of Drive

    h) Check alignment and tooth backlash of the drive The motor transmits its torque via the pinions on the clutch bell to the main pinion at the centre differential. Both rotary axes, i.e. the crank shaft, engine side, and the axis of the drive section to the front and rear axis, must be aligned exactly parallel to each other. This prevents tensions in the drive section, premature wear of the pinions and bearing journals as well as loss of power.
  • Seite 38: J) Failsafe Module

    • Secure the antenna wire on the top of the guide tube with the rubber cap. Never shorten the antenna wire! • Switch on the transmitter. The control LED of the transmitter should be brightly lit. If it is not lit, check the batteries/rechargeable batteries and replace them if necessary.
  • Seite 39: L) Function Control Of Servos

    l) Function control of servos Steering servo The steering servo is connected to channel 1 of the remote control transmitter, to the steering wheel. Structure of steering The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. At the same time the steering knuckle arms are connected with the three- part steering link.
  • Seite 40 Carburettor linkage A visual check of the carburettor passage is possible after removing or before attaching the air filter. Readjust idle position (maximum 0.7mm open carburettor barrel) if necessary readjust on the idle speed adjusting screw (choke limit stop screw). The idle speed adjusting screw is the little screw on the opposite side of carburettor slider.
  • Seite 41: M) Check Basic Carburettor Setting

    m) Checking the basic carburettor setting Fine tuning of idle motion and full throttle can only be carried out with a well run-in engine. The carburettor of the installed FORCE combustion engine is distinguished by a plastic and metal material combination. The low ther- mal absorption of the plastic compared to a carburettor consisting entirely of metal reduces the premature evaporation of the fuel mixture in the carburettor.
  • Seite 42: Starting The Engine

    n) Starting the engine When putting the new engine into operation, you have to observe a certain run-in time. During the break-in time, engine parts tune to one another, whereby maximal capacity is reached and premature wear is prevented. Thus, the run-in procedure must be carried out with the highest accuracy! Please note the individual operating instructions of the combustion engine! Preparations •...
  • Seite 43: Switching Off The Engine

    Switching off the engine Cut off the air supply to the carburettor. For this purpose, proceed as follows: • Cover the exhaust with a motor stopper (alternatively a rag) or stop the flywheel of the engine on the bottom of the chassis while wearing gloves. The fuel supply should not be disconnected as otherwise the engine could overheat.
  • Seite 44: Drive Operation

     7. Drive operation a) General information Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting as lean as possible so that the model runs optimally. Attention! It is always extremely important not to make the mix too lean! Keep in mind that the engine lubrication of the two-stroke engine is effected via the oil contained in the fuel.
  • Seite 45: Setup

     8. Setup a) Engine fine tuning After the run-in phase of the engine, you can start the fine tuning to increase the performance. To that effect, optimize the mix preparation for idle speed and change-over at the idle speed mix adjusting screw and at full throttle on the main nozzle needle. This fine tuning is significantly simplified thanks to the carburettor with the material combination aluminium/plastic.
  • Seite 46: Adjusting The Shock Absorbers

    b) Adjusting the shock absorbers The spring elements of the all-wheel suspension of the chassis consists of a coil spring each with an oil-pressure shock absorber in the center. The oil pressure shock absorbers are fastened at the lower transverse links and on top at the damper bridge on the differential housing.
  • Seite 47: C) Setting The Camber

    c) Setting of the camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edge points inwards) (Top wheel edge points outwards) A negative inclination on the front wheels increases the later cornering powers of the wheel when driving in bends, the steering reacts more directly, the steering forces are reduced.
  • Seite 48: Setting The Alignment

    d) Setting the alignment This alignment designates the position of the wheel level to the driving direction. During the drive the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction and this is why they are no longer precisely parallel in driving direction.
  • Seite 49 Ackermann Effect To adjust the progressivity of the steering angle of the wheel on the inside of the curve (Ackermann effect), the steering links can be reset to other steering points both in the steering arms and in the steering plate. Mechanical lowering For lowering the chassis, it is also possible to reduce the rebound clearance mechanically.
  • Seite 50: Maintenance

     9. Maintenance At certain intervals maintenance works and function controls are to be carried out that ensure trouble-free operation and roadworthiness for a long time. Engine vibrations and shocks during drive operation can loosen parts and screw connections. Therefore, check all screws prior and after EACH drive and re-tighten them if necessary. Check before each use: •...
  • Seite 51: Disposal

    Air filter The air filter prevents dirt from penetrating into the engine via the intake air. Foreign objects sucked in between the cylinder liner and the piston cause piston jams, which destroy the engine and result in subsequent damage to the power train. •...
  • Seite 52: Technical Data

     12. Technical data Engine: Combustion engine: FORCE 32 with rear exhaust, ABC running equipment, slide carburettor, two-chamber resonance sound absorber (polished) Cubic capacity: 5.24 cc Power: 2.21 kW / 3.0 PS by 30,000 rpm/min Engine speed: 5,500 - 33,000 rpm Borehole: 20.1 mm Lift:...
  • Seite 53: Troubleshooting

     13. Troubeshooting RC system RC system does not work batteries are empty Replace the transmitter and/or the receiver batteries Batteries inserted incorrectly Check the polarity of the batteries Plug of receiver batteries has come loose Reconnect the plug tightly Transmitter range too short Transmitter and/or receiver batteries are low Replace the transmitter and/or the receiver batteries...
  • Seite 54 Engine starts, but stops again Fuel tank is empty Fill the fuel tank Fuel tube, air filter or exhaust pipe blocked Clean blocked parts, replace them if necessary Carburettor is not adjusted correctly Re-adjust idle speed and main jet needle Engine overheated Check the temperature Above 150°C, the fuel mixture must be enriched...
  • Seite 55 Chassis Model pulls to one side Steer trimming not set correctly Correct neutral position on the remote control Track on the left and right not identical Set the track back to 0° for both sides Wheel on one side broken or broken bearing Take off the wheel, clean the bearing and, if necessary, replace it Model can only be controlled with Servo linkage is not adjusted correctly...
  • Seite 56  Table des matières  Page 1. Introduction ............................................57 2. Utilisation conforme ........................................... 57 3. Explication des symboles ........................................57 4. Consignes de sécurité ........................................58 a) Généralités ........................................... 58 b) Moteur et carburant ........................................58 c) Marche ............................................59 d) Commande radiopilotée .......................................
  • Seite 57: Introduction

     1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de l’achat du présent produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Le mode d'emploi suivant correspond au produit mentionné ci-dessus. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil.
  • Seite 58: Consignes De Sécurité

     4. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d'un non-respect du présent mode d'emploi entraîne l'annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages consécutifs ! De même, le constructeur n'assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d'une utilisation de l'appareil non conforme aux spécifications ou d'un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l'annulation de la garantie.
  • Seite 59: C) Marche

    • Ne stockez le carburant que dans des locaux bien aérés et loin de toute source d'allumage. • Transporter le modèle réduit uniquement lorsque le réservoir est vide ! Videz également le réservoir si vous n'utilisez pas le modèle réduit pendant plusieurs jours.
  • Seite 60: Termes Techniques

     5. Termes techniques 2WD, 4WD 2 ou 4 roues entraînées («2-/4-Wheel-Drive») Jeu de roulement ABC ABC signifie «Aluminium», «Brass (laiton)» et «Chrome (chrome)». L'aluminium, avec sa faible dilatation et son faible poids sert de matériau de base pour le piston, le cylindre est fabriqué...
  • Seite 61 Stabilisateur transversal Fil d'acier à ressort en U dont les extrémités sont reliées via des têtes sphériques à un bras transversal inférieur. La traverse de fil est fixée sur le milieu du boîtier du différentiel et peut pivoter. À la compression du ressort d’une roue, la traverse fait que le ressort de l’autre roue est également comprimé. Cela permet de diminuer l'inclinaison latérale (roulis) du véhicule dans les virages.
  • Seite 62: Préparations

     6. Préparations a) Contenu de livraison • Châssis P-430 intégrant un moteur d'autoallumage à deux temps FORCE à refroidissement à air avec démarreur par câble et tube de résonance avec collecteur • Carrosserie imprimée avec système de fixation magnétique •...
  • Seite 63: E) Outils Et Auxiliaires

    Avez-vous besoin d'autres bougies de préchauffage ? Les bougies de préchauffage sont des pièces d'usure, avant tout pendant la phase de rodage. Nous vous conseillons donc de tenir toujours en réserve quelques bougies de préchauffage de rechange. Les bougies de préchauffage ont des valeurs thermiques différentes, le choix de la bougie a une grande influence sur la puissance du moteur.
  • Seite 64: H) Contrôler L'orientation Et Le Jeu De Flanc De L'entraînement

    h) Contrôler l'orientation et le jeu de flanc de l'entraînement Le moteur transmet sa puissance via le pignon sur le carter d'embrayage à la roue dentée principale qui est placée sur le différentiel central. Les deux pivots, à savoir, le vilebrequin côté moteur et l'arbre de la chaîne de transmission aux essieux avant et arrière doivent être orientés de manière exactement parallèle. Ceci prévient les gauchissements dans la chaîne de transmission, une usure prématurée des pignons et des paliers ainsi qu'une perte de puissance.
  • Seite 65: J) Module Failsafe

    • Fixez le fil de l’antenne en haut sur le tube de guidage à l'aide du capuchon en caoutchouc du tube de l'antenne. Ne jamais raccourcir le fil de l'antenne ! • Allumez l'émetteur. La DEL de contrôle de l'émetteur devrait s’allumer. Si la DEL ne s’allume pas, contrôlez les piles / accumulateurs et remplacez-les si nécessaire.
  • Seite 66: L) Contrôler Le Fonctionnement Des Servos

    l) Contrôler le fonctionnement des servos Servo de direction Le servo de direction est raccordé à la voie 1 de l'émetteur radio- commande, à savoir au volant. Montage de la direction La direction du véhicule est conçue comme direction à fusées d'essieu. Les leviers sur porte-fusées sont reliés à...
  • Seite 67 Actionnement du carburateur Il est possible d´effectuer un contrôle visuel du passage du carburateur après avoir retiré ou avant d´appliquer le filtre à air. Position marche à vide (ouverture maximale 0,7mm), le cas échéant, réajustez la vis de réglage de la marche à vide (vis d'étranglement/arrêt). La vis de réglage de ralenti est la petite vis placée du côté...
  • Seite 68: M) Vérifier Le Réglage De Base Du Carburateur

    m) Vérifier le réglage de base du carburateur Le réglage précis du ralenti et du plein régime ne peut être entrepris qu'après la phase de rodage du moteur. Le carburateur du moteur à combustion FORCE intégré se caractérise par la combinaison de matériaux de plastique et métal. L'absorption thermique du plastique par rapport à...
  • Seite 69: Démarrer Le Moteur

    n) Démarrer le moteur Lors de la mise en service du nouveau moteur, il faut veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s'ajustent parfaitement ce qui permet d'atteindre le rendement maximal et d'éviter l'usure prématurée. La phase de rodage est donc très importante ! Respecter la notice d'utilisation séparée du système de votre télécommande Préparations...
  • Seite 70: Arrêter Le Moteur

    Arrêter le moteur Empêchez l'alimentation en air du carburateur. Procédez à cet effet comme suit : • Obturez le pot d'échappement avec une pièce d'arrêt moteur (ou bien avec un chiffon) ou arrêtez le volant moteur situé sur la face inférieure du châssis avec des gants de protection.
  • Seite 71: Marche

     7. Marche a) Généralités Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit. Attention ! Il est très important de ne pas trop maigrir le mélange ! Tenez compte du fait qu'en tant que moteur à deux temps, le moteur est lubrifié par l'huile contenue dans le carburant.
  • Seite 72: Setup (Configuration)

     8. Setup (configuration) a) Réglage précis du moteur Après que le moteur est rodé, vous pouvez procéder à l'accord précis dans le but d'augmenter la puissance du moteur. Cela signifie d'optimiser le mélange au ralenti et lors du changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti et en plein régime au moyen du pointeau principal. Grâce au carburateur fabriqué...
  • Seite 73: Réglage Des Amortisseurs

    b) Réglage des amortisseurs Les ressorts de la suspension à ressort de la traction intégrale du châssis comprennent chacun un ressort à compression dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique. Les amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et en haut au pont amortisseur sur les carters des différentiels.
  • Seite 74: C) Réglage Du Déport De Roue

    c) Régler le déport de roue Le déport de roue désigne l'inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire. Carrossage négatif Carrossage positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l'intérieur) (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l'extérieur) Un déport de roue négatif des roues avant augmente les efforts de guidage latéraux des roues dans les virages, la direction réagit plus directement, les efforts de direction sont moindres.
  • Seite 75: D) Réglage De La Voie

    d) Régler la voie L´alignement des roues désigne la position du plan des roues par rapport au sens de marche. Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant, dû à la résistance au roulement, et de par là ne sont plus parallèles au sens de la marche. Pour compenser, les roues de la voiture arrêtée peuvent être ajustées de sorte à...
  • Seite 76 L'effet Ackermann Pour régler la progressivité de l´angle de braquage sur la roue intérieure au virage (angle d´Ackermann), les barres d´accouplement peuvent être déplacées non seulement dans les leviers de direction mais aussi sur la plaque de direction vers d´autres points de pivot. Rabaissement mécanique Pour rabaisser le châssis, il est également possible de limiter mécaniquement la course de débattement.
  • Seite 77: Maintenance

     9. Maintenance Des travaux d'entretien et des contrôles du fonctionnement doivent être effectués périodiquement, assurant ainsi une mise en service et un fonctionnement irréprochables. Les vibrations du moteur et les chocs lors de la mise en service peuvent causer le dévissage des assemblages à vis. Contrôlez donc avant et après TOUTE utilisation du modèle réduit toutes les vis et serrez-les à...
  • Seite 78: Élimination

    Filtre à air Le filtre à air prévient la pénétration d'impuretés par le biais de l'air aspiré dans le moteur. Tout corps étranger qui pénètre via l’air aspiré entre la boîte de glissement et les pistons peuvent causer le grippage des pistons et détruire ainsi le moteur et endommager la chaîne de transmission. •...
  • Seite 79: Caractéristiques Techniques

     12. Caractéristiques techniques Moteur : Moteur à combustion : FORCE 32, chemise piston de type ABC, carburateur à glissière, résonateur deux chambres poli Cylindrée : 5,24 cm3 Puissance : 2,21 kW / 3,0 CV à 30 000 tr/min Vitesse : 5 500 - 33 000 rotations/min Alésage : 20,1 mm...
  • Seite 80: Dépannage

     13. Dépannage L’installation RC l'installation radiopilotée ne Les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur sont vides Remplacer les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur fonctionne pas Piles/accumulateurs insérés de manière incorrecte. Contrôlez la polarité des piles/accumulateurs La prise des piles/accumulateurs est desserrée Rebrancher la prise Trop faible portée de l'émetteur Les piles /accumulateurs d'émetteur et/ou de récepteur sont faibles...
  • Seite 81 Le moteur démarre, mais s'arrête Réservoir de carburant vide Remplissez le réservoir de carburant aussitôt La conduite de carburant, le filtre à air ou le pot d'échappement Nettoyer les pièces colmatées, si nécessaire les remplacer sont colmatés Carburateur mal réglé Effectuez un nouveau réglage du ralenti et du pointeau principal Moteur surchauffé...
  • Seite 82 Châssis Le modèle tire d'un côté Compensation de la direction déréglée Corrigez la position neutre sur la télécommande Voie différente vers la droite et vers la gauche Rétablissez une voie de 0° sur les deux côtés Roue cassée sur un côté ou palier défectueux Enlevez la roue, nettoyez le palier et remplacez-le si nécessaire Le modèle est difficile à...
  • Seite 83  Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding .............................................. 84 2. Voorgeschreven gebruik ........................................84 3. Verklaring van symbolen ........................................84 4. Veiligheidsvoorschriften ........................................85 a) Algemeen ............................................. 85 b) Motor en brandstof ........................................85 c) Rijmodus ............................................86 d) Radiografische afstandsbediening ....................................86 e) Batterijen en accu´s ........................................
  • Seite 84: Inleiding

     1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Het product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorwaarden. Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inbedrijfstelling en het gebruik. Neem deze instructies in acht, ook wanneer u het product aan derden overhandigt.
  • Seite 85: Veiligheidsvoorschriften

     4. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
  • Seite 86: C) Rijmodus

    • U mag de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes en ver uit de buurt van ontstekingsbronnen bewaren. • U mag het model enkel met een lege tank transporteren! U moet de tank ook ledigen als u meerdere dagen niet zult rijden. •...
  • Seite 87: Vakbegrippen

     5. Vakbegrippen 2WD, 4WD 2 resp. 4 aangedreven wielen (“2-/4-Wheel-Drive”) ABC cilinderset ABC staat voor „Aluminium“, „Brass (messing)“ en „Chrome (chroom)“. Aluminium met zijn lage warmte-uitzetting en laag gewicht is het geschikte materiaal voor de zuiger. De cilinder is van messing met een verchroomd loopvlak. Fusee Daarin draait de wielas.
  • Seite 88 Dwarsstabilisator Gebogen verenstaaldraad in de vorm van een “U” die aan de uiteinden via kogelkoppen telkens met een onderste wieldraagarm verbonden is. In het midden is de draadbeugel draaibaar op het differentieelhuis bevestigd. Bij het inveren van een wiel wordt zo het andere wiel via de beugel mee geveerd. De zijwaartse overhelling (rolneiging) van het voertuig in bochten wordt hierdoor verminderd.
  • Seite 89: Voorbereidingen

     6. Voorbereidingen a) Leveromvang • Chassis P-430 met ingebouwde, luchtgekoelde FORCE tweetakt gloeiplugmotor met touwstarter en geluidsdemper met kniebocht • Met fotodruk bedrukte carrosserie met mangeethoudersysteem • Gemonteerde stuurservo, gas/remservo en ontvanger • Driekanaals besturingszender (pistoolzender) • Luchtfilter gesmeerd •...
  • Seite 90: Gereedschap En Hulpmiddelen

    Onze tip: gloeibougies warmtegraden • Standaard gloeipluggen voor brandstof met nitromethaan-toevoeging (ca. 5 %) • Koude gloeipluggen voor brandstof met nitromethaan-toevoeging (ca. 10 %) • Extra koude gloeipluggen voor brandstof met nitromethaan-toevoeging (meer dan 10 %) Inbouw resp. vervanging van de gloeiplug Hiervoor hebt u een gloeiplugsleutel nodig (kruissleutel SW 8, 9, 10 en 12).
  • Seite 91: Uitlijning En Tandflankspeling Van De Aandrijving Controleren

    h) Uitlijning en tandflankspeling van de aandrijving controleren De motor brengt zijn vermogen via het rondsel over op de koppelingsklok naar het hoofdtandwiel van het middendifferentieel. Beide draaiassen, dus de krukas aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten exact parallel uitgelijnd zijn. Zo worden spanningen in de aandrijving, voortijdige slijtage van de rondsels en kogellagers alsook prestatieverlies voorkomen.
  • Seite 92: J) Failsafe-Module

    • Borg de antennedraad boven aan het buisje met de rubberdop voor het antennebuisje. Kort de antennedraad nooit in! • Schakel de zender in. De controle-LED van de zender moet helder oplichten. Als de LED niet oplicht, controleert u de batterijen/accu's en vervangt u deze desnoods.
  • Seite 93: L) Functiecontrole Van De Servo´s

    l) Controle van de werking van de servo´s Stuurservo De stuurservo is met kanaal 1 van de afstandsbediening (het stuurwiel) verbonden. Opbouw van de besturing De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige spoorstang.
  • Seite 94 Carburateurkoppeling Na de verwijdering resp. vóór het aanbrengen van het luchtfilter is visuele controle van de carburateurdoorlaat mogelijk. Stationaire stand (max. 0,7mm open carburateurdoorlaat) indien nodig aan de stationairschroef (smooraanslagschroef) bijstellen. De stationair-instelschroef is de kleine schroef op de tegenoverliggende zijde van de carburatorschuif. De gas/remstangen hebben het volgende effect: Volgas (A): carburateurschuif helemaal uitgetrokken, rem werkt niet...
  • Seite 95: M) Basisafstelling Van De Carburateur Controleren

    m) Basisafstelling van de carburator controleren De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. De carburateur van de ingebouwde FORCE-verbrandingsmotor wordt gekenmerkt door een materiaalcombinatie van kunststof en metaal. De lagere warmteopname van kunststof ten opzichte van een carburateur van volledig metaal vermindert de voortijdige verdamping van het brandstofmengsel reeds in de carburateur.
  • Seite 96: Motor Starten

    n) Motor starten Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! Raadpleeg ook de afzonderlijke gebruiksaanwijzing van uw verbrandingsmotor! Voorbereidingen...
  • Seite 97: Inloopvoorschriften Voor De Motor

    Motor afzetten Onderbreek de luchttoevoer naar de carburateur. U gaat hiervoor als volgt te werk: • Houd de uitlaat met een motorstopper (of eventueel met een doek) dicht of houd het schijfvliegwiel van de motor aan de onderzijde van het chassis met beschermhandschoenen vast.
  • Seite 98: Rijmodus

     7. Rijmodus a) Algemeen Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeinaald bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het modelvoertuig optimaal loopt. Let op! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van een tweetaktmotor door de olie in de brandstof gebeurt. Te weinig olie in het lucht/brandstofmengsel zal oververhitting van de motor en het vastlopen van de zuiger door een gebrekkige smering tot gevolg hebben.
  • Seite 99: Setup

     8. Setup a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Deze fijntuning wordt door de carburateur met zijn materiaalcombinatie aluminium/kunststof aanzienlijk vergemakkelijkt.
  • Seite 100: Schokdempers Instellen

    b) Schokdempers instellen De veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan telkens uit een schroefveer waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper bevindt. De hydraulische schokdempers zijn aan de onderste wieldraagarmen en aan de demperbrug op de differentieelhuizen bevestigd.
  • Seite 101: Wielvlucht Instellen

    c) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) Negatieve wielvlucht aan de voorwielen verhoogt de dwarsstabiliteit van de wielen in bochten, de besturing reageert directer, de stuurkrachten worden kleiner. Tegelijkertijd wordt het wiel in de asrichting op de fusee gedrukt.
  • Seite 102: Spoor Instellen

    d) Spoor instellen De sporing duidt de positie van de wielen t.o.v. de rijrichting aan. Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
  • Seite 103 Ackermann-effect Voor het instellen van de progressiviteit van de stuuruitslag op het binnenste wiel in de bocht (Ackermann hoek) kunnen de spoorstangen zowel in de stuurhevels als in de stuurplaat naar andere scharnierende ophangpunten worden verplaatst. Mechanische lagere wegligging Voor de lagere wegligging van het chassis is het ook mogelijk om de uitveerweg mechanisch te begrenzen.
  • Seite 104: Onderhoud

     9. Onderhoud Er moeten regelmatig onderhoudswerkzaamheden en functiecontroles gedaan worden. Deze zorgen voor een stoorvrije werking en lange rijprestaties. Door de trillingen van de motor en schokken tijdens het rijden kunnen er onderdelen en schroefkoppelingen losraken. Controleert u dus voor en na ELKE rit alle schroeven en spant u ze ev. aan. Controleer daarom vóór elk gebruik: •...
  • Seite 105: Luchtfilter

    Luchtfilter Het luchtfilter verhindert dat verontreinigingen via de aanzuiglucht in de motor binnendringen. Vuiltjes die via de aanzuiglucht tussen de glijlagerbus en de zuiger komen kunnen het vastlopen of blokkeren van de zuiger tot gevolg hebben. Dit kan de motor vernielen en gevolgschade aan de aandrijving veroorzaken. •...
  • Seite 106: Technische Gegevens

     12. Technische gegevens Motor: Verbrandingsmotor: FORCE 32, met uitlaat achteraan, ABC-loopgarnituur, schuifcaburator, tweekamer geluidsdemper gepolijst Cilinderinhoud: 5,24 ccm Vermogen: 2,21 kW / 3,0 PK bij 30.000 toeren/min Toerental: 5.500 - 33.000 toeren/min Boring: 20,1 mm Slag: 16,6 mm Gewicht: 419 g Brandstof: RC-Car brandstof op basis van methanol/olie met ten minste 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie...
  • Seite 107: Probleemoplossing

     13. Probleemoplossing RC-installatie De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn leeg Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) De accu´s/batterijen zijn verkeerd geplaatst Controleer de polariteit van de accu´s/batterijen De stekker van de ontvangeraccu´s (batterijen) is los Maak de stekker weer goed vast De reikwijdte van de zender is te De zender- en/of ontvangeraccu´s (batterijen) zijn zwak...
  • Seite 108 De motor start, maar gaat weer uit Brandstoftank is leeg Brandstoftank vullen Brandstofslang, luchtfilter of uitlaat verstopt Verstopte delen reinigen en indien nodig vervangen Carburateur niet juist afgesteld Stationair en hoofdsproeier opnieuw instellen Motor oververhit Temperatuur controleren Boven 150°C moet het brandstofmengsel verrijkt worden Controleer of de wielen vrij kunnen draaien De motor draait niet goed,...
  • Seite 109 Chassis Het modelvoertuig trekt naar een Trim van de besturing verplaatst Corrigeer de neutraal bij de afstandsbediening kant Spoor rechts en links verschillend Zet het spoor aan beide kanten terug op 0° Wiel aan een kant defect of lager defect Verwijder het wiel, reinig het lager en vervang dit indien nodig Het modelvoertuig kan slechts Servostang niet juist ingesteld...
  • Seite 112: Legal Notice

    Impressum  Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.

Inhaltsverzeichnis