Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Art.Nr.
5910127903
AusgabeNr.
5910127903_0003
Rev.Nr.
16/09/2025
PCS38
Benzin-Kettensäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol chainsaw
GB
Translation of the original instruction manual
Tronçonneuse thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega a catena a benzina
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Benzine kettingzaag
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Motosierra de gasolina
ES
Traducción de la instrucción de original
Serra de corrente a gasolina
PT
Tradução do manual de operação original
Benzínová řetězová pila
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínová reťazová píla
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Benzines láncfűrész
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzynowa piła łańcuchowa
PL
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Benzinska lančana pila
HR
Originalni priručnik za uporabu
Bencinska verižna žaga
SI
Originalna navodila za uporabo
9
34
56
81
106
129
153
177
199
221
244
268
290
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Bensiini-kettsaag
EE
Originaalkäsitsusjuhendi tõlge
Benzininis grandininis pjūklas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna ķēdes zāģis
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven motorsåg
SE
Originalbruksanvisning
Bensiinikäyttöinen ketjusaha
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Benzin-kædesav
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
Bensindrevet kjedesag
NO
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Бензинов верижен трион
BG
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Βενζινοκίνητο αλυσοπρίον
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
Ferăstrău cu lanţ pe benzină
RO
Traducere din manualul de exploatare original
Benzinska lančana testera
RS
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
Benzinli zincirli testere
TR
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
Made in P.R.C.
312
334
356
378
399
421
443
465
ο
490
516
539
561
Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach PCS38

  • Seite 1 Art.Nr. 5910127903 AusgabeNr. 5910127903_0003 Rev.Nr. 16/09/2025 Made in P.R.C. PCS38 Benzin-Kettensäge Bensiini-kettsaag Originalbetriebsanleitung Originaalkäsitsusjuhendi tõlge Petrol chainsaw Benzininis grandininis pjūklas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Translation of the original instruction manual Tronçonneuse thermique Benzīna ķēdes zāģis Traduction des instructions d’origine Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Sega a catena a benzina Bensindriven motorsåg...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 B 25 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7: Fallrichtung

    Pos.1 Pos.2 Oberschnitt Unterschnitt Erster Schnitt auf belasteter Pos.1 Pos.2 Pos.1 Pos.1 Stammseite Zweiter Schnitt Pos.2 Mit Stammseite Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Schnitt Pos.2 Erster Schnitt auf der belasteten Stammseite Pos.1 Schnitt Pos.1 Pos.1 Pos.2 Schnitt Pos.1 Pos.2 Schnitt www.scheppach.com...
  • Seite 8: Mit Stützbock

    Mit Stützbock Pos.2 Schnitt Pos.2 Pos.2 Zweiter Schnitt Pos.2 Dritter Pos.3 Pos.3 Schnitt Überstand Pos.1 Schnitt Pos.1 Pos.1 Erster Schnitt Pos.1 Pos.1 Stutzmethode Schnitt Pos.1 Pos.2 Pos.2 Schnitt www.scheppach.com...
  • Seite 9: Erklärung Der Symbole Auf Dem Produkt

    Tragen Sie immer Sicherheits- und Anti-Vibrations-Handschuhe wenn Sie das Gerät benutzen. Tragen Sie immer rutschfeste Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz wenn Sie das Gerät benutzen. Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Füße, Beine, Hände und Unterarme. Einfüllöffnung für Treibstoff. Einfüllöffnung für Kettenöl. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Einstellung der Kettenspannung: Weißer Pfeil: Kette lösen Schwarzer Pfeil: Kette spannen Einbaurichtung der Sägekette Garantierter Schallleistungspegel des Produkts. Schnittlänge Gewicht Schwertlänge Vermeiden Sie den Kontakt mit der Schienenspitze Feuer verboten Heiße Oberflächen Start / Stop- Hebel 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Schnitte in sicher abgestütztem Holz machen um wieder sich mit der Kettensäge vertraut zu machen. Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Hinweis: Bitte beachten Sie, dass einige nationale Vorschriften wie z.B. Arbeitsschutz, Umwelt den Einsatz der Kettensäge einschränken können. Willkommen beim Scheppach Erklärvideo "Wie starte ich meine Kettensäge". DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Produktbeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Einrichten Bedienung Reinigung Wartung und Instandhaltung Technische Daten Lagerung Transport Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13: Einleitung

    1. Einleitung 16 Kettenschutz 17 Drosselklappe (Vergasereinstellung) Hersteller: 18 Schwert-Befestigungsknopf und Hebel Scheppach GmbH 19 Gashebel Günzburger Straße 69 20 Kettenfänger D-89335 Ichenhausen 21 Kraftstoff-Mischbehälter 22 Zündkerzenschlüssel Verehrter Kunde, 23 Kraftstoffpumpe (‚Pumpball‘) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 3.
  • Seite 14: Sicherheitshinweise

    Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs- sauber und frei von Öl oder Kraftstoffgemisch sind. te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher 10. Schneiden Sie mit der Kettensäge keinen Baum, au- Verletzungen. ßer Sie besitzen eine entsprechende Ausbildung. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Anschließend ist das Gerät auf Beschädi- bei kaltem Wetter warm. gung (z.B. verbogene Führungsschiene) zu prüfen • Machen Sie regelmäßig Pausen und bewegen Sie und es muss ein Probelauf durchgeführt werden. dabei die Hände, um die Durchblutung zu fördern. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16: Sicherheit Von Personen

    Kraftstoff aufgefüllt wird. Wenn Sie Kraftstoff ver- die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm aus- schütten, dann ist der Kraftstoff sofort zu entfernen gesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Im- und das Gerät zu säubern. missionspegel von Land zu Land abweichen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17: Sägekette Mit Geringem Rückschlag

    Führungsschiene nach oben und in Richtung der Führung rutscht. Der Kettenfänger ist so ausgelegt, des Bedieners geschlagen wird. dass er eine umherschlagende Kette auffängt. • Bei Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Führungsschiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz- Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualifiziertem teilen, Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- • Entfernung oder Veränderung von Sicherheitskom- rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit ponenten. des Werkzeuges erhalten bleibt. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Sägekette nicht den Boden • Windrichtung und -geschwindigkeit berührt. • Neigung des Baums. Die Neigung ist aufgrund von unebenem oder abschüssigem Gelände nicht immer erkennbar. Bestimmen Sie die Neigung des Baums mit Hilfe eines Lots oder einer Wasserwaage. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20: Verschiedene Schnitte Zur Stammzerteilung (Abb. D)

    Holz- oder Plastikkeile. Stahl- oder Ei- der an, und setzen Sie den Schnitt vorsichtig wieder senkeile können Rückschlag und Schäden am Ge- an. Starten Sie die Kettensäge niemals, wenn sie in rät verursachen. einem Stamm eingeklemmt ist. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21: Restrisiken

    Steigen Sie zum Entasten oder Stutzen niemals in den Baum. Stellen Sie sich nicht auf Leitern, Podeste MECHANISCHE GEFÄHRDUNGEN werden durch usw. Sie könnten Ihr Gleichgewicht und die Kontrolle Sägen und Schläge im Zusammenhang mit der Sä- über das Gerät verlieren. gekette verursacht. DE | 21 www.scheppach.com...
  • Seite 22: Einrichten

    • Schieben Sie die Kette um das Zahnrad hinter der Kupplung herum, wie in Abbildung 4 gezeigt. Ach- VERBRENNUNGSGEFAHR! ten Sie darauf, dass die Kettenglieder zwischen Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb. den Zähnen des Zahnrads liegen. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 23: Falls Die Kette Nachgespannt Wer- Den Muss

    Arbeit. (Einzelheiten zum 18). Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie eng Durchführen eines Tests der mechanischen Brem- sitzt und von Hand um das Schwert herum gezogen se siehe unten). werden kann, wenn die Kettenbremse (5) gelöst ist. DE | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24: Bedienung

    Lärmminderung von einem Ort zum an- Benzinsorten. deren unterscheiden können. Es wird empfohlen, bleifreies Normalbenzin als Kraftstoff zu verwenden. Kontrollieren Sie Folgendes vor jedem Einsatz: • Es befinden sich keine Lecks im Kraftstoffsystem. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 25 Kette in Bewegung und rotiert Verfahrens zum Starten des kalten Motors. MIT HOHER GESCHWINDIGKEIT, sobald der Motor angesprungen ist. Kontrollieren Sie Folgendes vor jedem Einsatz: • Es befinden sich keine Lecks im Kraftstoffsystem. DE | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26: Ausschalten Des Motors

    Das Ölungsloch (Abb. 4/Pos. C) muss frei von Ver- arbeiten durchführen! unreinigungen und Ablagerungen gehalten werden. Bei laufendem Motor besteht die Gefahr von Strom- 1. Vergewissern Sie sich, dass der Kettenbremshe- schlägen. bel in die Position ENTKUPPELT zurückgezogen ist (Abb. 11). 26 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 27: Wartung Und Instandhaltung

    6. Die Kette sollte abrupt stoppen. Lassen Sie da- m HINWEIS nach sofort den Gashebel los. Betreiben Sie die Säge niemals ohne Kraftstofffilter. Nach jeweils 100 Betriebsstunden sollte der Kraftstoff- filter gereinigt oder bei Beschädigung ersetzt werden. DE | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 Sie eine Neue ein (Abb. 24). Bringen Sie anschließend die obere Abde- Tragen Sie bei Wartungsarbeiten stets Schutzhand- ckung wieder an. schuhe. Warten Sie die Säge nicht, wenn der Motor noch heiß ist. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 29: Wartung Der Kette

    Schneidwerkzeuge im rich- zeit der Führungsschiene wird kürzer, die Sägekette tigen Winkel und in der richtigen Tiefe geschärft sind. wird schnell stumpf und die Führungsschiene nutzt sich auf Grund von Überhitzung sehr stark ab. DE | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30: Technische Daten

    Zahnung Kettenrad 6 Zähne x 9.525 mm • Überlasten Sie das Gerät nicht. Kettenbremse • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Kupplung • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 31: Lagerung

    4. Bereiten Sie die Säge für den Betrieb vor. Motoröl, Zackenleiste, Kettenfänger, Zündkerze, 5. Befüllen Sie den Kraftstofftank mit der richtigen Luftfilter, Kraftstofffilter, Sägeketten-Ölfilter Kraftstoff-Öl-Mischung. 6. Füllen Sie das Kettenöl im Kettenöltank auf. * Nicht unbedingt im Lieferumfang enthalten! DE | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32: Mögliche Ursache

    Motor stirbt ab. Kraftstofffilter im Kraftstofftank oder Kraftstofffilter im Kraftstofftank falsch positioniert. entsprechend positionieren. Sägekettenöltank leer. Sägekettenöltank auffüllen. Ungenügend Sägekettenschmierung Wartungsöffnung in der Führungsschiene (Führungsschiene und Sägekette Öldurchlässe verstopft. reinigen, Rille der Führungsschiene werden heiß). reinigen. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 33: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 34 Always wear safety and anti-vibration gloves when using the device. Always wear non-slip safety shoes with cut protection when using the device. It is important to wear protective clothing for feet, legs, hands and forearms. Filling port for fuel. Filling port for chain oil. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 35 Black arrow: Tension the chain Installation direction of the saw chain Guaranteed sound power level of the product. Cutting length Weight Blade length Avoid contact with the rail tip Fire prohibited Hot surfaces Start / Stop lever GB | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 Keep the operating manual in a safe place! Note: Please note that some national regulations such as work and environmental safety could restrict the use of the chainsaw. Welcome to the Scheppach instructional video “How to start my chainsaw”. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 37 Table of contents: Page: Introduction Description of the product Scope of delivery Proper use Safety instructions Setting up Operation Cleaning Maintenance and service Technical data Storage Transport Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity GB | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38: Introduction

    1. Introduction 17 Throttle valve (carburettor adjustment) 18 Bar mounting knob and lever Manufacturer: 19 Throttle Scheppach GmbH 20 Chain catcher Günzburger Straße 69 21 Fuel mixing container D-89335 Ichenhausen 22 Spark plug wrench 23 Fuel pump (“pump ball”) Dear Customer, 3.
  • Seite 39: Safety Instructions

    Do not use the chainsaw for work m CAUTION for which it is unsuitable. Do not use the chain- A failure to observe these instructions poses a minor saw to cut plastic, masonry or non-building ma- to moderate danger of injury. terials. GB | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40: Safety Of Personnel

    When pairing components that do not match, the set vapours have dissipated. Securely reattach the fu- of blade and saw chain can be irreparably damaged el tank cover and the cap of the canister. after just a short time and cause injuries. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 41 ) represent emission levels and are not neces- operation. The chain catcher is designed to catch a sarily safe working levels. Since there is a corre- swinging chain. lation between emission and exposure levels, it GB | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 This is the only way you can ary measures, as described in the following: be sure that you are operating your device safely, • Hold the chainsaw firmly with both hands, with economically and trouble-free. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 43: Working Notes

    (see “Setting the idle speed”). rain, snow or storms, as the direction of tree fall is 11. Stop the engine before setting down the chainsaw. unpredictable. GB | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 Start at the top of the trunk for sawing, holding the a hinge when it drops. This hinge is designed to chainsaw against the trunk. Apply only light down- direct the tree in the right direction when it falls. ward pressure to the top cut. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 45: Residual Risks

    VIBRATION HAZARDS can cause peripheral circula- coming into contact with the branch or the chain- tion disorders and nervous system function disorders saw when the tension of the wood gives way. in the hand/arm system such as Raynaud syndrome. GB | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46: Setting Up

    If you Do not start the engine until the saw is assembled take the time to adjust the saw chain, you will im- completely. prove your sawing results and extend the chain’s service life. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 47: Testing The Chain Brake

    If the brake is activated, the chain stops abruptly. automotive use, including oxygenated grades. It is recommended to use unleaded regular petrol as fuel. GB | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48: Operation

    • All screws are fully tightened. Do not let the starter cord snap back on its own af- • All moving parts move freely. ter pulling it. If the engine does not start after several attempts, see the ‘Troubleshooting’ section. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 49: Switching The Engine Off

    The saw chain may hang down slightly underneath off before using the device. the bar. This is normal. • Pull the bar forwards until the chain is tight. Ensure that all drive links are in the bar’s groove. GB | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50: Cleaning

    (fig. 16 / 1. Place the saw on a clean, solid and level surface. item 9). Ensure that you attach the cover proper- 2. Start the engine. ly.Attach the clips for the cover (fig. 16 / item H). 50 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 51 (not included in scope of delivery). Carburettor and idle speed settings m NOTE Only authorised customer service locations may make adjustments to the carburettor. GB | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 A sharp chain generates well-shaped chips. If the chain starts to generate sawdust, it must be sharp- ened. After sharpening the cutting tools 3 to 4 times, you must check the height of the depth limiter and, if nec- 52 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 53: Technical Data

    Uncertainty K 3 dB Automatic chain lubrication Vibration, front handle a max. 5,073 m/s² Chain with low kick-back Vibration, rear handle a max. 5,469 m/s² Net weight without chain Uncertainty K 1.5 m/s² 4.5 kg and bar GB | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54: Storage

    You can find out how to dispose of the disused device from your local authority or city adminis- tration. Fuels and oils • Before disposing of the device, the fuel tank and the engine oil tank must be emptied! 54 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 55: Possible Cause

    Fill up the chain saw oil tank. Insufficient lubrication of the saw chain (The guide rail and saw chain become Clean the maintenance opening in the Oil passages clogged. hot). guide rail, clean the groove of the guide rail. GB | 55 www.scheppach.com...
  • Seite 56 Lorsque vous utilisez l'appareil, portez toujours des chaussures de sécurité antidéra- pantes résistant aux coupures. Il est important de porter des vêtements de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras. Orifice de remplissage du carburant. Orifice de remplissage de l'huile de chaîne. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 57 Sens de montage de la chaîne de tronçonneuse Niveau de puissance acoustique garanti du produit. Longueur de coupe Poids Longueur du guide Évitez tout contact avec la pointe du guide-chaîne Feu interdit Surfaces brûlantes Levier Marche / Arrêt FR | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 Veuillez conserver précieusement ce mode d'emploi ! Remarque : Veuillez noter que certaines réglementations nationales, telles que la protection du travail, l'environnement, peuvent restreindre l'utilisation de la tronçonneuse. Bienvenue dans la vidéo explicative Scheppach « Démarrer ma scie à chaîne ». 58 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 59 Table des matières: Page: Introduction Description du produit Fournitures Utilisation conforme Consignes de sécurité Configuration Utilisation Nettoyage Maintenance et entretien Caractéristiques techniques Stockage Transport Élimination et recyclage Dépannage Déclaration de conformité FR | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60: Introduction

    1. Introduction 14 Capuchon du réservoir de carburant 15 poignée arrière / boucle Fabricant : 16 Protection de chaîne Scheppach GmbH 17 Clapet d’étranglement (réglage du carburateur) Günzburger Straße 69 18 Bouton de fixation du guide et levier D-89335 Ichenhausen 19 Gâchette d’accélérateur...
  • Seite 61: Consignes De Sécurité

    Si vous êtes amené à remettre l’appa- montée ou que ses pièces sont desserrées. As- reil à d’autres personnes, veuillez lui joindre ce mode surez-vous que la tronçonneuse s’arrête lorsque d’emploi / ces consignes de sécurité. vous actionnez le frein de chaîne. FR | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 à deux mains, la main droite sur tuer des tâches générales comme le défrichage, la la poignée arrière et la main gauche sur la poi- découpe de bois de chauffage, etc. Elle n’est pas gnée avant. conçue pour des travaux prolongés. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 63: Sécurité Des Personnes

    4. N’utilisez pas l’appareil dans des espaces non ventilés ou dans des environnements facilement inflammables. FR | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 à réduire la force des mouvements et recul tension des fibres de bois est relâchée, la branche et à mieux les amortir. tendue peut blesser l’opérateur et / ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse. 64 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 65 S’il prend des mesures adaptées, l’opérateur peut maîtriser la force des mouvements Une maintenance incorrecte ou la négligence/ de recul. Ne lâchez jamais la tronçonneuse à chaine non-élimination d’un problème peuvent devenir une sans fil. source de danger pendant l’utilisation. FR | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 à cet effet ! N’exercer qu’une légère pression vers le bas. • Ne quittez pas la pointe du guide-chaîne des yeux. Faites particulièrement attention lorsque vous re- prenez une coupe déjà amorcée. 66 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 67 Soyez particulièrement attentif aux arbres par- zone de coupe. tiellement abattus et non soutenus. Si un arbre ne tombe pas complètement, déposez la tronçon- neuse et employez un treuil, un palan ou un trac- teur pour provoquer la chute. FR | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Cela s’applique La tronçonneuse exerce une pression vers l’arrière en particulier aux branches courbées ou chargées. (dans votre direction). Évitez tout contact avec la branche ou la tronçon- neuse lorsque la tension du bois cède. 68 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 69: Risques Résiduels

    DIN 13164 doit toujours être disponible et à portée de compris le rayonnement de sources de chaleur. main sur le lieu de travail. Tout matériel prélevé dans la trousse de premiers secours doit être immédiatement rechargé. FR | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70: Configuration

    La chaîne de tronçonneuse peut légèrement pendre Portez toujours des gants très résistants lors de la sur la face inférieure du guide. manipulation de la chaîne de tronçonneuse ou de C’est tout à fait normal. son réglage. 70 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 71 Lubrification de la chaîne et du guide néanmoins bouger) lorsque le FREIN DE CHAÎNE À chaque remplissage du réservoir de carburant (5) EST TIRÉ VERS L’ARRIÈRE (fig. 11/pos. 2) avec de l’essence, le réservoir d’huile de chaîne doit FR | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72: Utilisation

    Appuyez brièvement sur le verrouillage de sécu- sécurité et de coupe sont tous installés. rité et la gâchette d’accélérateur pour que le mo- • Toutes les vis sont fermement serrées. teur passe en mode « marche à vide » (fig. 20). 72 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 73: Arrêt Du Moteur

    Arrêt du moteur en cas d’urgence : sa course de coulissement vers l’embrayage et Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, action- le pignon (fig. 9). nez le levier du frein de chaîne ou la protection des FR | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74: Nettoyage

    Cela concerne tout parti- plus proche en vue d’une réparation. culièrement la chaîne et le guide. 7. Si le frein de chaîne ne fonctionne pas correc- tement, arrêtez le moteur et remettez le frein de chaîne en position DÉCOUPLÉ. 74 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 75 3. Retirez le capuchon du réservoir (fig. 21/pos. K). Maintenance du guide (fig. 25) 4. Pliez un fil métallique souple. Le guide (rail de guidage pour la chaîne et les dents) doit impérativement être huilé régulièrement. FR | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 Portez des gants de protection pour affûter la chaîne. ébavurez les rails avec une lime plate (non comprise Après l’affûtage, tous les maillons de coupe doivent dans les fournitures) si nécessaire. présenter la même largeur et la même longueur. 76 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 77 Angle d'inclinaison Diamètre de lime Angle supérieur Angle inférieur profondeur supérieur (55°) standard Angle de rotation Angle d'inclinaison de serrage Angle latéral de serrage env. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Butée de profondeur Lime FR | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78: Caractéristiques Techniques

    • Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. électrodes. • Portez des gants. 4. Préparez la tronçonneuse à l’utilisation. 5. Remplissez le réservoir de carburant du bon mé- lange carburant-huile. 6. Remplissez le réservoir d’huile de chaîne d’huile de chaîne. 78 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 79: Transport

    Pièces d'usure* : Chaîne de tronçonneuse, guide, huile pour chaîne de tronçonneuse, huile moteur, barre dentée, attrape-chaîne, bougie d’allumage, filtre à air, filtre à carburant, filtre à huile pour chaîne * Ne sont pas nécessairement compris dans les fournitures ! FR | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Lubrification insuffisante de la chaîne de tronçonneuse vide. tronçonneuse. de tronçonneuse Nettoyer l’ouverture de maintenance du rail (Le rail de guidage et la chaîne de Passages d’huile obstrués. de guidage, nettoyer la rainure du rail de tronçonneuse chauffent). guidage. 80 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 81 Indossare sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo con protezione antitaglio quan- do si utilizza il dispositivo. È importante indossare gli indumenti di protezione per piedi, gambe, mani e avambrac- Apertura di riempimento per carburante. Apertura di riempimento per l'olio per catene. IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 Il livello di potenza acustica del prodotto è garantito. Lunghezza di taglio Peso Lunghezza della lama Evitare il contatto con la punta della barra di guida Fiamme libere vietate Superfici calde Leva di avvio / arresto 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 Tenere presente che alcune normative nazionali, ad es. in materia di salute e sicurezza sul lavoro e ambiente, possono limitare l'uso della sega a catena. Benvenuti al video esplicativo di Scheppach "Come avviare la sega a catena". IT | 83...
  • Seite 84 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione prodotto Contenuto della fornitura Impiego conforme alla destinazione d’uso Indicazioni di sicurezza Regolazione Utilizzo Pulizia Manutenzione e cura Dati tecnici Stoccaggio Trasporto Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85: Introduzione

    1. Introduzione 14 Coperchio del serbatoio del carburante 15 maniglia posteriore / cappio Produttore: 16 Copricatena Scheppach GmbH 17 Valvola a farfalla (regolazione del carburatore) Günzburger Straße 69 18 Ruota di fissaggio della lama e leva D-89335 Ichenhausen, Germania 19 Leva dell’acceleratore...
  • Seite 86: Indicazioni Di Sicurezza

    Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o colpire nella vostra direzione, oppure potrebbero danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- farvi perdere l’equilibrio. zioni e delle avvertenze di sicurezza. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 4. Tagliare con il motore che gira a forte velocità. pallide. IT | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 ) indicati nei da- to rilascio della sovrapressione esistente. ti tecnici sono valori relativi alle emissioni e non All’atto dei lavori con l’apparecchio, si generano ele- corrispondono obbligatoriamente al livello di lavo- vate temperature sull’alloggiamento. ro sicuro. 88 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 89 IT | 89 www.scheppach.com...
  • Seite 90 5.6 Avvertenze di sicurezza assistenza / stoccag- • Rimozione o modifica dei componenti di sicurezza. gioLasciare che sia solo personale specializzato e qualificato a riparare il vostro attrezzo, e solo utiliz- zando pezzi di ricambio originali. 90 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 91 Fare attenzione che la catena della sega non toc- so dopo la caduta. chi il terreno. Le seguenti condizioni possono influenzare la direzione di caduta dell’albero: • Direzione e velocità del vento IT | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Si potrebbe perdere bero verso la giusta direzione. il controllo dell’apparecchio, il che potrebbe provocare lesioni gravi e/o danneggiare la sega a catena. 92 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 93 2,5-5 cm. getti. Tale contatto, può provocare lesioni gravi. IT | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94: Rischi Residui

    • Distendere la catena in modo che i bordi taglienti PERICOLO DI CONTRACCOLPI! • (Fig. 4) siano allineati IN SENSO ORARIO attor- I contraccolpi possono causare lesioni da taglio mortali. no al cappio. PERICOLO DI USTIONI! • Spingere la catena attorno all’ingranaggio dietro 94 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 95 • Dopo avere eseguito la regolazione, serrare la ro- Con l’attivazione del freno la catena si arresta all’i- tella tendicatena, mentre la punta della lama è an- stante. cora rivolta verso l’alto (Fig. 9/Pos. 18). La catena è tesa correttamente quando aderisce IT | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 2 tempi (vedere la scala • Non utilizzare in questo caso attrezzi. stampata sul contenitore). Successivamente agitare a dovere il contenitore. 96 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 97: Utilizzo

    Mantenere la sega come mostrato. Tirare veloce- cedere nel modo seguente: mente 2 volte il cavo dello starter (7) (Fig. 22 e Fig. • Afferrare l’impugnatura posteriore con la mano destra. 27). Prestare attenzione alla catena in funzione! IT | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98: Spegnimento Del Motore

    6. (Questi sono descritti in altri punti delle presenti istruzioni per l’uso.) 98 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 99: Pulizia

    (Fig. 15/ Pos. D) dalla candela di accensione (E), e, sempre e comunque, dopo avere effettuato della tirando e ruotando contemporaneamente la pi- attività di manutenzione sul freno della catena. petta (Fig. 15). IT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 Vedere la sezione “Carburante e olio”. Per oliare la dentatura della lama, non occorre ri- Riapplicare il coperchio del serbatoio del carburante. muovere la catena della sega. L’oliatura può essere eseguita durante il lavoro, a motore spento. 100 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 101: Manutenzione Della Catena

    CAUTELA regolazioni, portare la sega presso il più vicino servi- zio di assistenza clienti autorizzato. Non rimuovere mai più di 3 maglie da un anello di catena. In caso contrario la dentatura potrebbe subire dei danni. IT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Diametro della lima Angolo superiore Angolo inferiore inclinazione profondità superiore (55°) standard Angolo di Angolo di inclinazione per rotazione per Angolo laterale serraggio serraggio ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Battuta di profondità Lima 102 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 103: Dati Tecnici

    • Indossare un paio di guanti. 12. Trasporto Suono e vibrazioni Per trasportare la sega, scaricare il serbatoio della Livello di pressione acustica L 95,3 dB benzina. Rimuovere dalla sega lo sporco grossolano Incertezza K 3 dB o con una scopetta. IT | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104: Smaltimento E Riciclaggio

    * Non necessariamente incluso nel contenuto della fornitura! I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili pres- so il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 104 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Pulire l'apertura di manutenzione presente (la barra di guida e la catena della Passaggio dell'olio intasato. nella barra di guida, pulire la scanalatura sega si surriscaldano). della barra di guida. IT | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Draag altijd veiligheids- en anti-trillingshandschoenen als u het apparaat gebruikt. Draag altijd snijbestendige veiligheidsschoenen met een antislipzool als u het apparaat gebruikt. Het is belangrijk beschermende kleding te dragen voor voeten, benen, handen en onderar- men. Vulopening voor brandstof. Vulopening voor kettingolie. 106 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 107 Instelling van de kettingspanning: Witte pijl: Ketting losmaken Zwarte pijl: Ketting spannen Montagerichting van de zaagketting Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het product. Snijlengte Gewicht Zwaardlengte Vermijd aanraking met de uiteinde van het zaagblad Vuur verboden Hete oppervlakken Start / stop-hendel NL | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig! Aanwijzing: Houd er rekening mee dat bepaalde nationale voorschriften, zoals bijv. werkveiligheid, milieu, het gebruik van de machine kunnen beperken. Welkom bij de Scheppach uitlegvideo "Hoe start ik mijn kettingzaag". 108 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 109 Inhoudsopgave: Pagina: Inleiding Productbeschrijving Leveringsomvang Beoogd gebruik Veiligheidsvoorschriften Programmeren Bediening Reiniging Onderhoud en instandhouding Technische gegevens Opslag Transport Afvalverwerking en hergebruik Verhelpen van storingen Conformiteitsverklaring NL | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110: Inleiding

    1. Inleiding 16 Kettingbeveiliging 17 Smoorklep (caburateurinstelling) Fabrikant: 18 Zaagblad-bevestigingsknop en hendel Scheppach GmbH 19 Gashendel Günzburger Straße 69 20 Kettingvanger D-89335 Ichenhausen 21 Brandstof-mengreservoir 22 Bougiesleutel Geachte klant, 23 Brandstofpomp (“Pompbal”) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 3.
  • Seite 111: Veiligheidsvoorschriften

    Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing be- 10. Zaag met de kettingzaag geen bomen als u niet staat het gevaar op zeer ernstig of dodelijk letsel. over een overeenkomstige opleiding beschikt. NL | 111 www.scheppach.com...
  • Seite 112 Aansluitend moet het • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de apparaat op schade (bijv. verbogen geleideblad) handen om de doorbloeding te bevorderen. worden gecontroleerd en moet er een testrun worden uitgevoerd. 112 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 113: Veiligheid Van Personen

    Dit geldt ook als het apparaat is uitgescha- bruik van het apparaat te vermijden. keld. Het niet in acht nemen kan tot letsel of schade aan het apparaat leiden. NL | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 • Houd u bij een draaiende kettingzaag alle li- vaar voor ongevallen of letsel te kunnen werken. chaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de kettingzaag of de zaagketting niets raakt. 114 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 115 4. Bedien de gashendel en geef vol gas voordat u met zagen begint. NL | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 Houd een vluchtroute vrij (afb. A) • Insteekwerkzaamheden (het direct plaatsen met Positie 1: vluchtroute het uiteinde van het zaagblad in het hout) mogen Positie 2: valrichting van de boom alleen door speciaal geschoolde personen worden uitgevoerd! 116 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 117 Maak de eerste snede altijd aan te lengte. de compressiekant van de stam. De compressiekant van een boomstam is waar de druk van het stamge- wicht geconcentreerd is. NL | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Verwijder kleinere boomde- overmatige inspanning in combinatie met het ge- len met een snede. bruik van de machine. • Zorg ervoor dat u de boom altijd tussen u en de kettingzaag houdt. 118 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 119: Programmeren

    VOORZICHTIG INSTELLEN VAN DE KETTINGSPANNING wordt Start de motor pas als de zaag volledig is gemon- beschreven. teerd. NL | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 5 zaagsnedes opnieuw moet afstellen. Dit m VOORZICHTIG is normaal bij nieuwe zaagkettingen en het interval van instellingen in de toekomst nemen steeds min- Gebruik geen brandstofmengsel dat langer dan 90 der tijd in beslag. dagen is opgeslagen geweest. 120 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 121: Bediening

    (afb. 11/pos. 5). Hoe de Houd de zaag vast en trek 4 keer snel aan de kettingrem wordt ontkoppeld, vindt u in hoofdstuk startkabel. De motor moet nu starten (afb. 22 8, onder “Ontkoppelen van de kettingrem” en afb. 27). NL | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 (afb. 22). Let op de draaiende ketting! voorzien MAG U UITSLUITEND HET ORIGINELE 3. Trek 6 keer snel aan de startkabel, (afb. 22/pos. ZAAGBLAD GEBRUIKEN. 7 en afb. 27). De motor moet nu starten. Als de 122 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 123: Reiniging

    Zet de stopschakelaar op STOP (0) en trek de 6. De ketting moet direct stoppen. Laat vervolgens bougiestekker los (afb. 15/pos. D), voordat u de direct de gashendel los. reinigings- en onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren! NL | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 De in het vol- of bij beschadiging worden vervangen. Leeg de brand- gende hoofdstuk beschreven onderhoud van het zaag- stoftank volledig voordat u het filter gaat vervangen. blad is vereist, zodat de zaag optimaal kan presteren. 124 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 125 (niet in de levering- Slijpen van de ketting somvang opgenomen). Draag veiligheidshandschoenen als u de ketting gaat slijpen. Na het slijpen moeten alle snijschakels de- zelfde breedte en lengte hebben. NL | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 De tanden kunnen anders beschadigd raken. Instructies voor het slijpen van een zaagketting: Bovenste Standaard Diameter vijl Bovenste hoek Onderste hoek kantelhoek (55°) dieptemeter Inspan- Inspan-kantelhoek Zijwaartse hoek rotatiehoek ca. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Diepteaanslag Vijl 126 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 127: Technische Gegevens

    L Aanwijzingen op de verpakking Onzekerheid K 3 dB De verpakkingsmaterialen zijn Trilling, voorste handgreep a max. 5,073 m/s² Trilling, achterste handgreep a max. 5,469 m/s² recyclebaar. Verpakkingen mi- lieuvriendelijk afvoeren. Onzekerheid K 1,5 m/s² NL | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128: Verhelpen Van Storingen

    Kettingzaagolietank leeg. Vul de kettingzaagolietank bij. Onvoldoende smering van de zaagketting Reinig de onderhoudsopening in het (geleideblad en zaagketting Oliekanalen verstopt. geleideblad, reinig de groef in het worden heet). geleideblad. 128 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 129 Utilice siempre calzado de seguridad antideslizante protector contra los cortes cuando utilice el equipo. Es importante llevar ropa especial que proteja los pies, las piernas, las manos y los antebrazos. Abertura para el llenado de combustible. Abertura de llenado para el aceite de la cadena. ES | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Dirección de montaje de la cadena de sierra Nivel de potencia acústica garantizado del producto. Longitud de corte Peso Longitud de espada Evite el contacto con el extremo del carril. Prohibidos los fuegos Superficies calientes Palanca de arranque/parada 130 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 131 Nota: Tenga en cuenta que algunas normativas nacionales, como por ejemplo en materia de protección laboral y del medio ambiente, pueden limitar el uso de la motosierra. Bienvenido al vídeo explicativo de Scheppach “¿Cómo arrancar la motosierra?” ES | 131...
  • Seite 132 Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del producto Volumen de suministro Uso previsto Indicaciones de seguridad Preparaciones Manejo Limpieza Mantenimiento y conservación Datos técnicos Almacenamiento Transporte Eliminación y reciclaje Solución de averías Declaración de conformidad 132 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 133: Introducción

    1. Introducción 13 Carcasa del ventilador 14 Tapa del depósito de combustible Fabricante: 15 Asa de mano trasera / bucle Scheppach GmbH 16 Protección de la cadena Günzburger Straße 69 17 Válvula de mariposa (ajuste del carburador) D-89335 Ichenhausen (Alemania) 18 Pomo de fijación de la espada y palanca...
  • Seite 134: Indicaciones De Seguridad

    8. Para serrar pequeños arbustos y retoños, tenga ciones/estas indicaciones de seguridad. mucho cuidado, ya que el ramaje delgado puede enredarse en la motosierra y restallar hacia usted o hacerle perder el equilibrio. 134 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 135 5. No se agache demasiado hacia delante ni corte riesgos: por encima de la altura de sus hombros. • Abrigue su cuerpo, y sobre todo sus manos, cuan- 6. Afile y cuide la motosierra de acuerdo con las do haga frío. instrucciones del fabricante. ES | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 • Cuide de no llenar excesivamente el depósito de Además, el nivel de inmisión permitido puede va- combustible. Si derrama combustible, elimínelo in- riar de un país a otro. mediatamente y limpie el aparato. 136 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 137 Nunca confíe solamente en los dispositi- vos de seguridad instalados en la motosierra. Co- mo usuario de una motosierra, debe tomar distintas medidas para poder trabajar sin causar accidentes ni lesiones. ES | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 árbol pequeños para ejer- tapa). Antes del uso, se deben reparar todos los citarse y comprobar qué sensación le produce defectos. usar el aparato. 138 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 139 2 ½ veces la longitud del árbol con res- pecto a la persona más cercana o a otros objetos. El ruido del motor puede hacer que no se oigan las vo- ces de advertencia. ES | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 Si un árbol no cae del todo, pare la motosierra y ayúdelo a caer m PRECAUCIÓN con un torno de cable, un polipasto o un tractor. Para hacer un corte inferior, nunca sujete la motosie- rra al revés. 140 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 141: Riesgos Residuales

    • Desrame el árbol después de talarlo. Solo enton- el sistema mano-brazo, como por ejemplo el “síndro- ces podrá desramarlo de forma segura y correcta. me del dedo blanco”. ES | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142: Preparaciones

    AJUSTE DE LA TENSIÓN DE m PRECAUCIÓN LA CADENA. No arranque el motor hasta haber terminado de montar la sierra por completo. 142 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 143 Es normal que esto pase con las cadenas nue- combustible. vas y el intervalo para futuros ajustes se reduce des- pués de un tiempo. ES | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144: Manejo

    • Mantenga firmemente sujeta el asa anterior con • Tire del freno de la cadena (fig. 10/sentido de la la mano izquierda (fig. 1/pos. 6) (no la palanca de flecha 1). freno de la cadena) (fig. 1/pos. 5). 144 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 145: Apagado Del Motor

    Extracción de la cadena o de la espada para su reemplazo, mantenimiento o limpieza 1. Asegúrese de que el freno de la cadena se halle en la posición trasera de DESACOPLADO (fig. 11). ES | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146: Limpieza

    • Tire de la espada hacia delante hasta que la cade- autorizado del servicio posventa. na quede ceñida a ella. Asegúrese de que todos los eslabones se hayan introducido en la canaleta 146 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 147 4. Llene el depósito con una mezcla recién hecha do los clips que hay en la cubierta tal como se in- de combustible y aceite. Véase la sección ‘Com- dica en la figura 12. Posteriormente puede retirar bustible y aceite’. ES | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 La motosierra está provista de un sistema de aceita- do automático con accionamiento de rueda dentada. Suministra automáticamente la cantidad correcta de aceite al carril y a la cadena. En cuanto se acelera 148 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 149: Mantenimiento De La Cadena

    Compruebe regularmente la tensión de la cadena. Si es necesario, reajústela para que la cadena quede totalmente apoyada en la espada, pero esté lo sufi- cientemente floja como para poder hacerla dar vuel- tas con la mano. ES | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150: Datos Técnicos

    • No sobrecargue el aparato. Función antivibración Sí • En caso necesario, haga revisar el aparato. • Desconecte el aparato si no lo utiliza. Dentado de la rueda de 6 dientes × 9.525 mm • Use guantes. cadena 150 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 151: Almacenamiento

    Limpie las partículas grandes de los conta- en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el minantes de la sierra con una escobilla o un cepillo código QR que aparece en la portada. de mano. ES | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 (El carril guía y la cadena de sierra se La abertura de paso de aceite Limpie la abertura de mantenimiento en el calientan). está obstruida. carril guía, limpiar la ranura del carril guía. 152 | ES www.scheppach.com...
  • Seite 153 Use sempre sapatos de segurança antiderrapantes com proteção contra corte ao utili- zar o aparelho. É importante o uso de vestuário de proteção para os pés, as pernas, as mãos e os antebraços. Abertura de enchimento para combustível. Abertura de enchimento para óleo de corrente. PT | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 Sentido de montagem da corrente de serra Nível de potência sonora garantido do produto. Comprimento de corte Peso Comprimento da guia Evitar o contacto com a extremidade do carril Proibido fogo Superfícies quentes Alavanca de arranque/paragem 154 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 155 Tenha em atenção que certos regulamentos nacionais, p. ex. relativos à segurança no trabalho e ao ambiente, podem restringir a utilização da serra de corrente. Bem-vindo ao vídeo explicativo da Scheppach "Como ligar a minha serra de corrente". PT | 155...
  • Seite 156 Conteúdo: Página: Introdução Descrição do produto Âmbito de fornecimento Utilização correta Indicações de segurança Configuração Operação Limpeza Manutenção e conservação Dados técnicos Armazenamento Transporte Eliminação e reciclagem Resolução de problemas Declaração de conformidade 156 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 157: Introdução

    1. Introdução 15 Pega traseira / alça 16 Proteção da corrente Fabricante: 17 Válvula de regulação (ajuste do carburador) Scheppach GmbH 18 Botão de fixação da guia e alavanca Günzburger Straße 69 19 Alavanca do acelerador D-89335 Ichenhausen, Alemanha 20 Proteção de corrente 21 Recipiente de mistura de combustível...
  • Seite 158: Indicações De Segurança

    O incumprimento destas instruções representa um dos pontos especificados neste manual de ope- enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos ração e manutenção, pode ser executado apenas fatais. por um serviço de assistência técnica autorizado. 158 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 159 Recomenda-se igual- 5.2 Segurança das pessoas mente a utilização da barra dentada no corte de • Não trabalhe com a motosserra apenas com ramos espessos. uma mão! Caso contrário, existe o perigo de os PT | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 12. Mantenha o dispositivo livre de óleo, sujidade e Não abasteça a máquina na proximidade de uma outros contaminantes. chama aberta. 13. Certifique-se de que o silenciador e o filtro de ar funcionam corretamente. Estes produtos são 160 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 161 Ao traba- com os polegares e os dedos envolvendo as pe- lhar com uma serra de corrente, um momento de gas da serra de corrente. Coloque o seu corpo e PT | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 7. Deixe que a serra de corrente trabalhe por si. Exerça apenas uma pressão ligeira para baixo. 8. Solte a alavanca do acelerador assim que o tra- 162 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 163 15 cm) rante esse procedimento, tenha em atenção a altu- Para o corte de árvores de grandes dimensões é ra correta do limitador de profundidade! utilizado o método de corte inferior. É cortada uma PT | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 • Execute um corte superior (pos. 1) em 1/3 da árvore. e perder o controlo do aparelho. Nunca execute os • Vire o tronco ao contrário e execute um segundo trabalhos de serragem num chão inclinado. corte superior (pos. 2). 164 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 165: Riscos Residuais

    • Perigos devido a um arranque inesperado, a uma ro- • Ao fazer isso, certifique-se de que a árvore se tação excessiva devido a uma falha ou a uma avaria PT | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166: Configuração

    Nesta fase aperte a roda de fixação da guia ape- mente montada. nas à mão e siga as instruções para o ajuste da tensão da corrente, tal como descrito na secção AJUSTE DA TENSÃO DA CORRENTE. 166 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 167 Não use uma mistura de combustível que tenha sido m Se a corrente de serra estiver DEMASIADO SOL- armazenada por mais de 90 dias. TA ou DEMASIADO APERTADA, a roda motriz, a guia, a corrente e o rolamento de apoio desgastam- PT | 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168: Operação

    (fig. 21/pos. K). 19). • Encha o reservatório de óleo com óleo de corrente Puxe a alavanca do dispositivo de arranque a (fig. 21/pos. L). frio (17) totalmente para fora até ela engatar (fig. 168 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 169 (fig. 21). Consulte a secção ‘Combustí- Execute todos os passos necessários para a subs- vel e óleo’. Nunca ligue nem opere a serra se a cor- tituição de peças, assim como para a manutenção PT | 169 www.scheppach.com...
  • Seite 170: Limpeza

    • Alinhe a guia de modo a que o PINO seja inseri- Verifique regularmente se o travão da corrente fun- do no furo da guia, tal como ilustrado na figura 7. ciona corretamente. Teste o travão da corrente antes 170 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 171 12. Pode então retirar a cobertura combustível. (fig. 13/pos. 9). 3. Retire a ficha da vela de ignição (fig. 15/pos. D) da vela de ignição (E) puxando-a e rodando-a ao mesmo tempo (fig. 15). PT | 171 www.scheppach.com...
  • Seite 172 Não é necessário remover a corrente de serra pa- para o serviço de apoio ao cliente autorizado mais ra olear o dentado da guia. A lubrificação pode ser próximo. efetuada durante o trabalho, com o motor desligado. 172 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 173 Isto é normal durante o período de rodagem e o in- tervalo entre futuros ajustes será maior. m CUIDADO Nunca remova mais do que 3 elos de uma corrente. Caso contrário, o dentado poderá sofrer danos. PT | 173 www.scheppach.com...
  • Seite 174: Dados Técnicos

    • Se necessário, mande verificar o aparelho. Emissão de CO 1229,52 g/kWh • Desligue o aparelho se este não estiver a ser uti- Função antivibração lizado. Dentado da roda 6 dentes x 9,525 mm • Use luvas. dentada Travão da corrente Acoplamento 174 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 175: Armazenamento

    6. Abasteça o reservatório de óleo de corrente. combustível, filtro de óleo da corrente de serra * Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento! PT | 175 www.scheppach.com...
  • Seite 176 Limpe a abertura de manutenção do carril (O carril de guiamento e a corrente de Passagens de óleo entupidas. de guiamento, limpe o sulco do carril de serra ficam quentes). guiamento. 176 | PT www.scheppach.com...
  • Seite 177 Při práci s přístrojem noste vždy bezpečnostní antivibrační obuv. Při práci se zařízením noste vždy bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou a ochranou proti pořezání. Důležité je nošení ochranného oděvu pro chodidla, nohy, ruce a předloktí. Otvor pro plnění paliva. Plnicí otvor oleje na řetěz. CZ | 177 www.scheppach.com...
  • Seite 178 Bílá šipka: Povolení řetězu Černá šipka: Napínání řetězu Směr vestavby řetězu pily Garantovaná hladina akustického výkonu výrobku. Délka řezu Hmotnost Délka lišty Vyvarujte se kontaktu s hrotem lišty Oheň zakázán Horké povrchy Páčka spustit / zastavit 178 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 179 Návod k obsluze pečlivě uschovejte! Upozornění: Upozorňujeme, že některé vnitrostátní předpisy, např. o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci nebo o životním prostředí, mohou omezovat používání řetězové pily. Vítejte u vysvětlujícího videa společnosti Scheppach "Jak startuji svoji řetězovou pilu". CZ | 179 www.scheppach.com...
  • Seite 180 Obsah: Strana: Úvod Popis výrobku Rozsah dodávky Použití v souladu s určením Bezpečnostní pokyny Seřízení Obsluha Čištění Údržba a servis Technické údaje Skladování Přeprava Likvidace a recyklace Odstraňování poruch Prohlášení o shodě 180 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 181: Úvod

    1. Úvod 19 Plynová páčka 20 Zachytávač řetězu Výrobce: 21 Nádoba na míchání paliva Scheppach GmbH 22 Klíč na zapalovací svíčky Günzburger Straße 69 23 Palivové čerpadlo (‚Pumpball‘) D-89335 Ichenhausen 3. Rozsah dodávky Vážený zákazníku, přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- •...
  • Seite 182: Bezpečnostní Pokyny

    OPATRNĚ te pouze dřevo. Nepoužívejte řetězovou pilu pro V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpe- práce, pro které není vhodná. Řetězovou pilou čí lehkého až středního poranění. neřežte například plasty, zdivo nebo materiály vhodné pro stavbu. 182 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 183: Bezpečnost Osob

    řezací souprava již po krátké době neopra- dokud nevyprchají výpary z paliva. Palivovou ná- vitelně poškozena a toto může vést ke zranění. drž a uzávěr kanystru opět umístěte na své místo. CZ | 183 www.scheppach.com...
  • Seite 184 Protože existu- je souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze Důkladně se seznamte s řetězovou pilou a jejími díly. ji spolehlivě použít ke stanovení doplňkových pre- ventivních opatření, která jsou případně potřebná. 184 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 185 • Řetězovou pilu držte pevně oběma rukama, při- zdrojem nebezpečí. Provozujte pouze pravidelně a čemž palce a prsty obklopují rukojeti řetězové správně udržované stroje. pily. CZ | 185 www.scheppach.com...
  • Seite 186 Pokud řezací zařízení běží na volnoběh, musí se pak nelze předvídat směr pádu stromu. otáčky volnoběhu snížit (viz „Nastavení otáček • Práci s řetězovou pilou naplánujte předem. volnoběhu“). • Pracovní prostor okolo stromu by měl být volný, abyste měli bezpečný postoj. 186 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 187 Horní řez (obr. E, pol. 1) Pro horní řez nasaďte na horní straně kmenu a držte přitom řetězovou pilu proti kmeni. Při horním řezu vy- víjejte pouze lehký tlak směrem dolů. CZ | 187 www.scheppach.com...
  • Seite 188: Zbytková Rizika

    Zabraňte tomu, abyste vy nebo řetězová pila při- poruchám periferního oběhu a funkčním poruchám šla do styku s větví, pokud její dřevo je v důsledku nervového systému v systému ruka-paže jako např. pružení v napětí. „Raynaudův syndrom“. 188 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 189: Seřízení

    Motor spusťte teprve, když je pila kompletně sesta- třeba je zkontrolovat před zahájením provozu a pra- vená. videlně během všech prací s pilou. Pokud si najdete čas, abyste řetěz pily správně seřídili, zlepší to vaše výsledky při řezání a dosáhnete delší životnosti řetězu. CZ | 189 www.scheppach.com...
  • Seite 190 - např. při zpětnému motor běží uspokojivě se všemi druhy benzínu urče- rázu - udeří do páky. nými pro použití pro vozidla, včetně benzínů oboha- Při aktivaci brzdy se řetěz ihned zastaví. cených kyslíkem. 190 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 191: Obsluha

    • Zařízení se nachází v bezvadném stavu a bezpeč- skočilo zpátky. nostní a řezací zařízení jsou kompletní. Pokud motor ani po několika pokusech nenaskočí, • Všechny šrouby jsou pevně dotažené. přečtěte si oddíl ‚Odstraňování chyb‘. • Všechny pohyblivé díly se pohybují hladce. CZ | 191 www.scheppach.com...
  • Seite 192: Vypnutí Motoru

    (obr. 19/vlevo) do polohy „0“ (zastavit). m UPOZORNĚNÍ Než použijete zařízení, proveďte všechny pracovní Řetěz pily se může na spodní straně lišty lehce pro- kroky při vypnutém motoru. hýbat. To je normální. 192 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 193: Čištění

    Brzdu řetězu vyzkoušejte před prvním řezáním, v čisté, studené vodě a před opětovným použi- po několikerém řezání a v každém případě po údrž- tím jej nechte kompletně uschnout na vzduchu. bářských pracích na brzdě řetězu. Doporučujeme mít v zásobě náhradní filtr. CZ | 193 www.scheppach.com...
  • Seite 194 Údržbu neprovádějte, dokud je motor ještě horký. 4. Odeberte zapalovací svíčku pomocí klíče na za- palovací svíčky (obr. 1/pol. 22). NEPOUŽÍVEJTE Obrácení lišty JINÝ NÁSTROJ. Lišta by se měla každých 8 pracovních hodin obrátit, abyste zajistili rovnoměrné opotřebení. 194 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 195 Ostření řetězu Řetěz bruste v ochranných rukavicích. Po nabrou- šení musí mít všechny řezací články stejnou šířku a délku. CZ | 195 www.scheppach.com...
  • Seite 196: Technické Údaje

    Antivibrační funkce Ozubení řetězového kola 6 zubů x 9,525 mm Hluk a vibrace Brzda řetězu Hladina akustického tlaku L 95,3 dB Spojka Kolísavost K 3 dB Automatické mazání Zaručená hladina akustického 113 dB řetězu výkonu L 196 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 197: Skladování

    Pro přepravu pily vyprázdněte benzínovou nádrž. Odstraňte z pily hrubé nečistoty pomocí kartáče nebo Přípustná řezacíá souprava smetáčku. Řetěz pily 3/8LP-53 (7910300706) Vodicí lišta AP14-53-507P (7910300703) Řetěz pily Oregon 91P053X Vodicí lišta Oregon 140SDEA041 CZ | 197 www.scheppach.com...
  • Seite 198 Nádrž oleje na řetěz pily je Naplňte nádrž oleje na řetěz pily. prázdná. Nedostatečné mazání řetězu pily (Vodicí lišta a řetěz pily se zahřívají). Ucpané otvory pro průchod Vyčistěte otvor pro údržbu ve vodicí liště, oleje. vyčistěte drážku ve vodicí liště. 198 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 199 Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostné a antivibračné rukavice. Keď zariadenie používate, vždy noste bezpečnostnú obuv s ochranou proti porezaniu. Dôležité je nosiť ochranný odev na chodidlá, nohy a predlaktia. Plniaci otvor paliva. Plniaci otvor pre reťazový olej. SK | 199 www.scheppach.com...
  • Seite 200 Nastavenie napnutia reťaze: Biela šípka: Uvoľnenie reťaze Čierna šípka: Napnutie reťaze Smer montáže pílovej reťaze Zaručená hladina akustického výkonu výrobku. Dĺžka rezu Hmotnosť Dĺžka lišty Zabráňte kontaktu s vrcholom lišty Oheň zakázaný Horúce povrchy Páčka štart/stop 200 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 201 Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste! Upozornenie: Upozorňujeme, že niektoré národné predpisy, ako napríklad o ochrane pri práci, o ochrane životného prostredia, môžu obmedziť používanie reťazovej píly. Vitajte pri vysvetľujúcom videu spoločnosti Scheppach „Ako naštartujem moju reťazovú pílu“. SK | 201 www.scheppach.com...
  • Seite 202 Obsah: Strana: Úvod Popis výrobku Rozsah dodávky Použitie v súlade s určením Bezpečnostné upozornenia Nastavenie Obsluha Čistenie Údržba a oprava Technické údaje Skladovanie Preprava Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode 202 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 203: Úvod

    1. Úvod 18 Upevňovacie tlačidlo lišty a páčka 19 Plynová páka Výrobca: 20 Zachytávač reťaze Scheppach GmbH 21 Zmiešavacia nádoba paliva Günzburger Straße 69 22 Kľúč na zapaľovacie sviečky D-89335 Ichenhausen 23 Palivové čerpadlo („pumpovacia guľka“) 3. Rozsah dodávky Vážený zákazník, želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Seite 204: Bezpečnostné Upozornenia

    či už vo vonkajších alebo bezpečenstvo, resp. nebezpečenstvo vážnych pora- vnútorných priestoroch. Vzniká pritom nebezpe- není. čenstvo výbuchu a/alebo požiaru. 14. Ak je reťazová píla v prevádzke, nedopĺňajte do nej palivo, olej ani mazivo. 204 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 205 ťaze a vodiacej lišty 2. Benzín skladujte v nádobách, ktoré sú koncipova- né špeciálne na tento cieľ. Súprava na pílenie obsiahnutá v rozsahu dodávky je 3. Benzín dopĺňajte len vonku a nefajčite pritom. optimálne prispôsobená reťazovej píle. SK | 205 www.scheppach.com...
  • Seite 206 7. Dbajte o to, aby sa pri tankovaní nevylialo palivo okamžité zastavenie motora. Pre naštartovanie ale- na motor alebo výfuk. bo opakované naštartovanie motora sa musí zasta- 8. Opravy a nastavovacie práce môže vykonávať vovací spínač stlačiť do polohy „I“. 206 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 207 že je vybavenie v bez- • Pri zaseknutí pílovej reťaze na hornej hrane vo- pečnom prevádzkovom stave. diacej lišty môže vodiacu lištu rýchlo odraziť späť 2. Musia sa vykonávať pravidelné kontroly vzhľa- SK | 207 www.scheppach.com...
  • Seite 208 5. Keď začínate s pílením, zatlačte teleso reťazovej • Nikdy nepíľte viac vetví naraz! Pri odvetvovaní píly proti kmeňu. dbajte na to, aby ste sa nedotkli inej vetvy. 208 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 209 UPOZORNENIE Ak má strom veľké oporné korene, mali by sa tieto pred narezaním záseku odstrániť. Ak sa na odstránenie oporných koreňov použije reťazová píla, pílová reťaz by sa nemala dotknúť zeme, aby sa reťaz nezatupila. SK | 209 www.scheppach.com...
  • Seite 210: Zvyškové Riziká

    NEBEZPEČENSTVO te prísť do kontaktu s inými vetvami alebo predmet- mi. Takýto kontakt môže spôsobiť vážne poranenia. MECHANICKÉ OHROZENIA sú spôsobované pí- lením a nárazmi v súvislosti s pílovou reťazou. 210 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 211: Nastavenie

    • Hnacie články zaveďte do drážky a do konca lišty, ako je zobrazené na obrázku 4 – (7). Správanie sa v prípade núdze Vykonajte potrebné opatrenia prvej pomoci zodpove- dajúce poraneniu a okamžite privolajte kvalifikovanú lekársku pomoc. SK | 211 www.scheppach.com...
  • Seite 212 (obr. 9/poz. 3) PROTI SMERU HODINOVÝCH RUČIČIEK, potom 5. PALIVO A OLEJ – ODPORÚČANÉ PALIVÁ potiahnite reťaz na lište dopredu a dozadu (obr. Používajte iba zmes bezolovnatého benzínu a špeci- 212 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 213: Obsluha

    (23). • Potiahnite za brzdu reťaze (obr. 10/v smere šípky 1). 4. Pílu položte na pevný, rovný podklad. Pílu pevne • Palivovú nádrž naplňte správnou palivovou zme- držte, ako je znázornené. Tiahlo štartéra (7) po- SK | 213 www.scheppach.com...
  • Seite 214: Vypnutie Motora

    Motor naštartujte až vtedy, keď je píla kompletne 6) (nie páku na brzdenie reťaze) (obr. 1/poz. 5). zmontovaná. • Potiahnite za brzdu reťaze (obr. 10/v smere šípky 1). Pred naštartovaním motora sa uistite, či je uvoľnená 214 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 215: Čistenie

    NASTAVENIE NAPNUTIA REŤAZE. ze (obr. 10/v smere šípky 1). m OPATRNE Brzdu reťaze aktivujte pomaly a s obozretnosťou. Pí- la sa nesmie ničoho dotýkať a nesmie byť ani naklo- nená dopredu. SK | 215 www.scheppach.com...
  • Seite 216 Pílu nikdy neprevádzkujte bez palivového filtra. Vždy po 100 prevádzkových hodinách by sa mal palivový Údržba lišty (obr. 25) filter vyčistiť alebo pri poškodení vymeniť. Lišta (vodiaca lišta reťaze a zubov) sa musí bezpod- 216 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 217 Priepusty oleja na lište by sa mali vyčistiť, aby bo- te, ale aby bola dostatočne voľná, aby sa po lište da- lo počas prevádzky zaručené riadne olejovanie lišty la ťahať rukou. a reťaze. SK | 217 www.scheppach.com...
  • Seite 218 Návod na ostrenie pílovej reťaze: Horný uhol sklonu Štandardná Priemer pilníka Horný uhol Dolný uhol (55°) hĺbka Uhol natočenia pri Uhol sklonu pri upnutí Bočný uhol upnutí cca 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Hĺbkový doraz Pilník 218 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 219: Technické Údaje

    13. Likvidácia a recyklácia Zvuk a vibrácie Hladina akustického tlaku L 95,3 dB Upozornenia k baleniu Neistota K 3 dB Zaručená hladina akustického Baliace materiály sa dajú re- 113 dB výkonu L cyklovať. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. SK | 219 www.scheppach.com...
  • Seite 220: Odstraňovanie Porúch

    Nádrž na olej na pílové reťaze Naplňte nádrž na olej na pílové reťaze. Nedostatočné mazanie pílovej reťaze je prázdna. (Vodiaca lišta a pílová reťaz sú Vyčistite údržbový otvor vo vodiacej lište, horúce). Priepusty oleja upchaté. vyčistite ryhu vodiacej lišty. 220 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 221 A készülék használata előtt olvassa el a teljes üzemeltetési útmutatót. Mindig viseljen munkavédelmi antivibrációs kesztyűt, ha a készüléket használja. Mindig viseljen csúszásmentes biztonsági lábbelit vágásvédelemmel, ha a készüléket használja. Fontos, hogy a lábfejet, lábszárat, kézfejet és kart védő védőruházatot viseljen. Üzemanyagbetöltő-nyílás. Lánckenő olaj betöltőnyílása. HU | 221 www.scheppach.com...
  • Seite 222 Lánc kioldása Fekete nyíl: Feszítse meg a láncot A fűrészlánc beszerelésének iránya A termék garantált hangteljesítményszintje. Vágáshossz Tömeg Fűrészlap hossza Ne érintse meg a lapvezető csúcsát Tilos a nyílt láng használata Forró felületek Indító / Leállító kar 222 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 223 Gondosan őrizze meg az üzemeltetési útmutatót! Megjegyzés: Kérjük, vegye figyelembe, hogy a láncfűrész használatát egyes nemzeti előírások korlátozhatják, pl. a munkavédelmi és környezetvédelmi rendelkezések. Üdvözli Önt a Scheppach „Hogyan indítsam el a láncfűrészemet” bemutató videója. HU | 223 www.scheppach.com...
  • Seite 224 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés Termékleírás Szállított elemek Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítások Beállítás Kezelés Tisztítás Karbantartás és fenntartás Műszaki adatok Tárolás Szállítás Ártalmatlanítás és újrahasznosítás Hibaelhárítás Megfelelőségi nyilatkozat 224 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 225: Bevezetés

    1. Bevezetés 17 Fojtó csappantyú (porlasztó beállítása) 18 Kard rögzítőgombja és kar Gyártó: 19 Gázkar Scheppach GmbH 20 Láncfogó Günzburger Straße 69 21 Üzemanyag-keverék tartálya D-89335 Ichenhausen 22 Gyertyakulcs 23 Üzemanyag-szivattyú („pumpáló gömb”) Kedves Ügyfelünk! 3. Szállított elemek Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használa- tához.
  • Seite 226: Biztonsági Utasítások

    Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén a leg- nem rendelkezik megfelelő képzettséggel. komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések 11. A láncfűrész teljes karbantartását – eltekintve a veszélye áll fenn. jelen kezelési és karbantartási útmutatóban meg- adott pontoktól – csak megbízott szervizszemély- zet végezheti el. 226 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 227: Személyek Biztonsága

    Ezután a hátsó fogantyúval kesztyű, valamint rostéllyal és hallásvédővel ellá- emelje meg és az elülső fogantyúval vezesse a fű- tott sisak. részt. A fogazott támaszték forgáspontként szolgál. HU | 227 www.scheppach.com...
  • Seite 228 2. CSEKÉLY VISSZACSAPÁSÚ FŰRÉSZLÁNC különösen veszélyesek. Olvassa el és mindig tartsa speciális kialakítású biztonsági berendezéseivel se- be a figyelmeztetéseket. Ha figyelmen kívül hagyja gít a visszacsapó erők csökkentésében és azok jobb őket, az súlyos, akár halálos sérülésekhez vezethet. felfogásában. 228 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 229 • A láncfűrészt leállítva, hátrafelé mutató vezető- sínnek, a elülső fogantyúnál fogva szállítsa. A láncfűrész szállításához vagy tárolásához min- dig húzza fel a vezetősín borítását. A láncfűrész HU | 229 www.scheppach.com...
  • Seite 230 (pl. m FIGYELMEZTETÉS meghajlott vezetősín), és végezzen próbafutást. Az üzemanyagok és oldószerek gőzei felrobbanhat- 13. A végleges vágások elvégzése lőtt ellenőrizze, nak. hogy nem találhatók-e nézők, állatok vagy aka- dályok a leesési területen. 230 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 231 (4. pozíció) és az ék (2. pozíció) között, amely a fekvő részén helyezkedjen el, mert kivágás után a kivágáskor zsanérként működik. Ez a zsanér a ki- fa előreláthatólag lefelé gurul, illetve csúszik. vágáskor a helyes irányba tereli a fát. HU | 231 www.scheppach.com...
  • Seite 232 újra a láncfűrészt, és óvatosan folytassa a vá- Fontos megjegyzések gást. Soha ne indítsa el a láncfűrészt, ha beszorult • Lassan dolgozzon, és két kézzel, szorosan tartsa egy rönkbe. a láncfűrészt. Ügyeljen arra, hogy stabilan álljon, 232 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 233: Fennmaradó Kockázatok

    DIN 13164 szabványnak att erősáram alatt állnak (közvetett érintkezés). megfelelő elsősegélydoboz a munkahelyen, könnyen hozzáférhető helyen. Azonnal pótolja az elsősegély- TERMIKUS VESZÉLYEK égési sérülésekhez, for- dobozból kivett anyagot. rázásokhoz vagy egyéb sérülésekhez vezethetnek. HU | 233 www.scheppach.com...
  • Seite 234: Beállítás

    (30. ábra). Folytassa ezt az eljárást • Úgy igazítsa be a vezetőlapot, hogy a CSAP illesz- addig, míg a lánc már súrlódás nélkül mozgatható, kedjen a vezetőlap furatába, ahogyan a 7. ábrán de még szorosan felfekszik (4. ábra/ X2 pozíció). látható. 234 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 235 Az üzemanyag-keveré- anyag-keverékkel (21. ábra/ K pozíció). ket az üzemanyag keverési táblázata alapján ada- • Töltse fel láncolajjal az olajtartályt (21. ábra/ L. golja.Ne használjon olyan üzemanyag-keveréket, pozíció). amelyet 90 napnál hosszabb ideig tároltak. HU | 235 www.scheppach.com...
  • Seite 236: Kezelés

    6. Pozíció) (nem a láncfékkar) (1. ábra/ 5. pozíció). rázolt módon tartsa a fűrészt. Gyorsan, 2-szer • Húzza meg a láncféket (10. ábra/1. nyílirány). húzza meg a (7) indítókötelet (22. ábra és 27. áb- ra). Ügyeljen a mozgó láncra! 236 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 237: Tisztítás

    Csak akkor indítsa el a motort, ha teljesen össze- m VIGYÁZAT szerelte a fűrészt. Állítsa Stop (0) állásba a leállító kapcsolót, és húzza le a gyertyapipát (15. Ábra/ D), mielőtt tisz- títási és karbantartási munkálatokat végez! HU | 237 www.scheppach.com...
  • Seite 238: Karbantartás És Fenntartás

    3. Vegye le a tartály fedelét (21. ábra/ K). Ha nem áll le a lánc, kapcsolja ki a motort, és javítás 4. Hajlítson meg egy puha drótot. céljából vigye be a fűrészt a legközelebbi megbízott 5. Vezesse be az üzemanyagtartály nyílásába, és 238 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 239 A kard és a lánc üzem közbeni megfelelő olajozásá- nak biztosításához meg kell tisztítani a kardon talál- m MEGJEGYZÉS ható olajozó furatokat. Az új fűrész fogazását gyárilag előzetes olajozással láttuk el. Ha nem végzi el a kard fogazásának alább HU | 239 www.scheppach.com...
  • Seite 240 A vágószerszámok 3-szori vagy 4-szeri élezése után vizsgálja meg a mélységhatároló magasságát, és ezt szükség esetén egy lapos reszelővel állítsa mélyebb- re, majd kerekítse le az elülső sarkot. A lánc karbantartása (folytatás) Láncfeszítés Rendszeresen ellenőrizze és szükség esetén állítsa 240 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 241: Műszaki Adatok

    5,073 m/s² Automatikus lánckenés Igen Hátsó fogantyú vibrációja, a max. 5,469 m/s² Csekély visszacsapású lánc Igen bizonytalanság 1,5 m/s² Nettó súly lánc és kard nélkül 4,5 kg Nettó súly (száraz) 5,7 kg A műszaki változtatás jogát fenntartjuk! HU | 241 www.scheppach.com...
  • Seite 242: Tárolás

    Engedélyezett vágókészlet déseket a fűrészről. Fűrészlánc 3/8LP-53 (7910300706) 13. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás Vezetősín AP14-53-507P (7910300703) Fűrészlánc Oregon 91P053X A csomagolásra vonatkozó megjegyzések Vezetősín Oregon 140SDEA041 A csomagolóanyagok újra- hasznosíthatók. Kérjük, ártal- matlanítsa a csomagolásokat környezetbarát módon. 242 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 243 üzemanyagtartályba az üzemanyagszűrőt. Üres a fűrészlánc olajtartálya. Töltse fel a fűrészlánc olajtartályát. Nem elegendő a fűrészlánc kenése (felforrósodik a vezetősín és a Tisztítsa meg a vezetősín karbantartási Eltömődtek az olajozó furatok. fűrészlánc) nyílását, tisztítsa meg a vezetősín hornyát. HU | 243 www.scheppach.com...
  • Seite 244 Nosić zawsze rękawice ochronne i antywibracyjne podczas obsługi urządzenia. Nosić zawsze antypoślizgowe obuwie ochronne z zabezpieczeniem przed przecięciem podczas obsługi urządzenia. Należy nosić odzież ochronną zakrywającą stopy, nogi, ręce i przedramiona. Otwór wlewu paliwa. Otwór wlewu paliwa dla oleju łańcuchowego. 244 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 245 Biała strzałka: Luzowanie łańcucha Czarna strzałka: Napinanie łańcucha Kierunek montażu łańcucha tnącego Gwarantowany poziom mocy akustycznej produktu. Długość cięcia Waga Długość miecza Unikać kontaktu z końcówką szyny Stosowanie ognia zabronione Gorące powierzchnie Dźwignia Start / Stop PL | 245 www.scheppach.com...
  • Seite 246 łańcuchową. Należy starannie przechowywać instrukcję eksploatacji! Wskazówka: Należy pamiętać, że niektóre przepisy krajowe, np. dotyczące bezpieczeństwa i higieny pracy, ochrony środowiska, mogą ograniczać stosowanie piły łańcuchowej. Witamy w filmie instruktażowym Scheppach „Jak uruchomić piłę łańcuchową”. 246 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 247 Spis treści: Strona: Wprowadzenie Opis produktu Zakres dostawy Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ustawianie Obsługa Czyszczenie Konserwacja i obsługa techniczna Dane techniczne Przechowywanie Transport Utylizacja i ponowne wykorzystanie Pomoc dotycząca usterek Deklaracja zgodności PL | 247 www.scheppach.com...
  • Seite 248: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie 13 Obudowa wentylatora 14 Pokrywa zbiornika paliwa Producent: 15 tylny uchwyt / pętla Scheppach GmbH 16 Ochrona łańcucha Günzburger Straße 69 17 Przepustnica (ustawienie gaźnika) D-89335 Ichenhausen 18 Przycisk mocujący miecz i dźwignia 19 Dźwignia gazu Szanowny kliencie, 20 Chwytnik łańcucha...
  • Seite 249: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku przekazania urządzenia innym montowanej piły łańcuchowej. Należy upewnić osobom, należy im przekazać również niniejszą instruk- się, że piła łańcuchowa zatrzymuje się po uru- cję eksploatacji / wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. chomieniu hamulca łańcuchowego. PL | 249 www.scheppach.com...
  • Seite 250 łańcuchową obiema rękami, prawą ręką za Przy dłuższych pracach mogą wskutek wibracji w uchwyt tylny, a lewą za uchwyt przedni. Kciuk i rękach osoby obsługującej wystąpić zaburzenia palce muszą mocno trzymać się uchwyty piły łań- ukrwienia (syndrom białych palców). cuchowej. 250 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 251: Bezpieczeństwo Osób

    źródeł specjalistyczny. zapłonu do momentu, aż wszystkie opary paliwa 9. Nie dotykać żadnych elementów napędzanych się ulotnią. Zamontować korek zbiornika paliwa i ko- mechanicznie lub gorących. Nie usuwać żadnych rek kanistra. osłon ochronnych. PL | 251 www.scheppach.com...
  • Seite 252 • Uchwyty ręczne utrzymywać w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. Tłuste, za- 10 PRZYCISK STOP po aktywacji powoduje natych- brudzone olejem uchwyty są śliskie i prowadzą do miastowe zatrzymanie silnika. W celu uruchomienia utraty kontroli. 252 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 253 A = Ciągnięcie / B = Stałe obiekty / C = Dociskanie ści cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za • Aby uniknąć wycofania, wypozycjonować przezna- szkody powstałe przy tym urządzeniu lub przez to czone do cięcia drewno ku ogranicznikowi szpono- urządzenie w przypadku: PL | 253 www.scheppach.com...
  • Seite 254 łańcuchowej. Zwrócić uwagę, aby łańcuch tnący nie dotykał podłoża. Następujące warunki mogą wpływać na kierunek upadku drzewa: • Kierunek i prędkość wiatru • Nachylenie drzewa. Nachylenie nie zawsze jest 254 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 255 łańcuchową do pnia. Pod- aby kontrolować kierunek opadania. Stosować wy- czas cięcia od góry dociskać tylko z niewielką siłą łącznie kliny drewniane lub z tworzywa sztucznego. na dół. Kliny stalowe lub żelazne mogą spowodować odrzut i uszkodzenie urządzenia. PL | 255 www.scheppach.com...
  • Seite 256: Ryzyka Szczątkowe

    • Uważać na odskoki gałęzi. Zachować szczególną materiałami o wysokiej temperaturze, łącznie z pro- ostrożność podczas cięcia małych gałęzi. Łańcuch mieniowaniem źródeł ciepła. tnący może pochwycić elastyczny materiał i odrzu- cić go w stronę osoby obsługującej albo spowodo- 256 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 257: Ustawianie

    DIN 13164. ści miecza. Materiał pobrany z apteczki należy niezwłocznie Takie zachowanie jest normalne. uzupełnić. • Pociągnąć miecz do przodu, aż łańcuch będzie ciasno przylegał. Upewnić się, że wszystkie człony napędzające znajdują się w rowku miecza. PL | 257 www.scheppach.com...
  • Seite 258 1/2 obrotu PRZECIWNIE DO RU- • Hamulec łańcucha jest ZAŁĄCZONY (przy czym CHU WSKAZÓWEK ZEGARA. Aby zmniejszyć łańcuch jest zablokowany), jeżeli dźwignia hamul- napięcie łańcucha, obracać koło napinające łań- ca (5) jest pociągnięta do przodu a (pokazany na 258 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 259: Obsługa

    łańcuchów. • Wszystkie śruby są mocno dociągnięte. • Wszystkie ruchome elementy poruszają się bez 6. TABELA MIESZANIA PALIW zakłóceń. Proporcje mieszania: 40 dawek benzyny na 1 daw- kę oleju 2-taktowego. PL | 259 www.scheppach.com...
  • Seite 260: Wyłączanie Silnika

    Nacisnąć krótko blokadę bezpieczeń- WYŁĄCZANIE SILNIKA stwa i dźwignię gazu, aby silnik przeszedł w „tryb jałowy” (rys. 20). Zatrzymanie silnika w nagłym przypadku: Aby w nagłym przypadku zatrzymać silnik, należy aktywować dźwignię hamulcową łańcucha lub przed- 260 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 261: Czyszczenie

    (rys. 9). pod niskim ciśnieniem. 3. Umieścić nacięty koniec miecza nad sworzniami • Trociny i wióry można najłatwiej usunąć bezpo- miecza (rys. 3/poz. B). średnio po ich nawilżeniu. PL | 261 www.scheppach.com...
  • Seite 262: Konserwacja I Obsługa Techniczna

    łań- 4. Zgiąć odpowiednio miękki drut. cuchowy w pozycji ROZŁĄCZONY. 5. Umieścić go w otworze zbiornika paliwa i wyłowić wąż paliwowy. Pociągnąć wąż paliwowy ostroż- nie do otworu, aż będzie możliwe jego chwycenie palcami. 262 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 263 WSKAZÓWKA czym nie jest on objęty gwarancją producenta. Stan przepustów olejowych można bardzo łatwo sprawdzić. Jeżeli przepusty są czyste, łańcuch PL | 263 www.scheppach.com...
  • Seite 264 Jeżeli piła zacznie generować trociny, należy ją na- ostrzyć. Po 3- lub 4-krotnym ostrzeniu narzędzi tnących na- leży skontrolować wysokość ogranicznika głęboko- ści i w razie potrzeby umieścić ją niżej za pomocą płaskiego pilnika i następnie zaokrąglić przednią kra- wędź. 264 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 265: Dane Techniczne

    • Nie przeciążać urządzenia. • W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu. Funkcja antywibracyjna • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być Uzębienie koła zębatego 6 zębów x 9,525 mm wyłączone. Hamulec łańcuchowy • Zakładać rękawice. Sprzęgło PL | 265 www.scheppach.com...
  • Seite 266: Przechowywanie

    łańcucha tnącego, olej silnikowy, listwa zębata, 6. Zbiornik oleju łańcuchowego napełnić olejem łań- chwytak łańcucha, świeca zapłonowa, filtr powietrza, cuchowym. filtr paliwa, filtr oleju do łańcucha tnącego * Niekoniecznie zawarte w zakresie dostawy! 266 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 267: Możliwa Przyczyna

    Zbiornik oleju do łańcucha Napełnić zbiornik oleju do łańcucha Niedostateczne smarowanie piły tnącego pusty. tnącego. łańcuchowej Wyczyścić otwór serwisowy w szynie (szyna prowadząca i łańcuch tnący są Zatkane przepusty olejowe. prowadzącej, wyczyścić rowki szyny gorące). prowadzącej. PL | 267 www.scheppach.com...
  • Seite 268 Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite zaštitne rukavice i rukavice za zaštitu od vibraci- Tijekom uporabe uređaja uvijek nosite zaštitne cipele protiv klizanja sa zaštitom od reza- nja. Važno je nositi zaštitnu odjeću za stopala, šake i podlaktice. Otvor za ulijevanje goriva. Otvor za ulijevanje ulja za lanac pile. 268 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 269 Namještanje zategnutosti lanca: Bijela strelica: Otpuštanje lanca Crna strelica: Zatezanje lanca Smjer ugradnje lanca pile Zajamčena razina zvučne snage proizvoda. Duljina rezanja Masa Duljina mača Izbjegavajte kontakt s vrhom vodilice Zabranjena vatra Vruće površine Poluga start/stop HR | 269 www.scheppach.com...
  • Seite 270 Priručnik za uporabu pozorno čuvajte! Napomena: Molimo vodite računa o tome da neki nacionalni propisi, npr. propisi o zaštiti na radu i zaštiti okoliša, mogu ograničavati uporabu lančane pile. Dobrodošli u Scheppach edukativni video „Kako pokrenuti lančanu pilu“. 270 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 271 Sadržaj: Stranica: Uvod Opis proizvoda Opseg isporuke Namjenska uporaba Sigurnosne napomene Namještanje Rukovanje Čišćenje Održavanje i servisiranje Tehnički podatci Skladištenje Transport Zbrinjavanje i recikliranje Otklanjanje neispravnosti Izjava o sukladnosti HR | 271 www.scheppach.com...
  • Seite 272: Uvod

    1. Uvod 19 Poluga gasa 20 Hvatač lanca Proizvođač: 21 Spremnik za miješanje goriva Scheppach GmbH 22 Ključ za svjećice Günzburger Straße 69 23 Pumpa za gorivo („pumpball“) D-89335 Ichenhausen 3. Opseg isporuke Poštovani kupci, Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s •...
  • Seite 273: Sigurnosne Napomene

    15. Rabite samo prikladan materijal za piljenje: Pilite od lakih ili srednje teških ozljeda. samo drvo. Lančanu pilu ne rabite za radove za koje ona nije prikladna. Lančanom pilom ne režite npr. plastiku, zidove ili materijale koji nisu namije- njeni građevinarstvu. HR | 273 www.scheppach.com...
  • Seite 274: Sigurnost Ljudi

    Ponovno zatvorite poklopac rezervoara goriva i zatvarač kanistra. 274 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 275 Hvatač lanca konstruiran je za hvatanje lanca ko- cima predstavljaju razine emisije i nisu nužno si- ji se ljulja. gurne radne razine. Budući da postoji korelacija između razina emisije i imisije, na temelju toga ne može se pouzdano zaključiti jesu li potrebne HR | 275 www.scheppach.com...
  • Seite 276 Prije uporabe bez nezgoda i ozljeda. potrebno je otkloniti sve nedostatke. 3. Prije provjeravanja ili namještanja uređaja i moto- ra potrebno je demontirati svjećicu i utikač svjeći- ce radi izbjegavanja nenamjernog pokretanja. 276 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 277 9. Kako nakon izlaska lanca pile iz drva ne biste izgubili kontrolu nad uređajem, na kraju reza ne Vodite računa o slomljenim i uvenulim granama ko- biste trebali pritiskati lančanu pilu. je mogu pasti tijekom piljenja i uzrokovati najteže oz- ljede. HR | 277 www.scheppach.com...
  • Seite 278 Za obavljanje gornjeg reza postavite pilu na gornju stra- je će djelovati kao šarka prilikom pada. Ta šarka tre- nu trupca i pritom držite lančanu pilu na trupcu. Prilikom ba skrenuti stablo u ispravnom smjeru prilikom pada. gornjeg reza samo lagano pritišćite prema dolje. 278 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 279 • Opasnosti uzrokovane kontaktom ili udisanjem ako postoji naprezanje drva. štetnih tekućina, plinova, maglica, para i prašine u • Održavajte radno područje slobodnim. Očistite put vezi s ispušnim plinovima. od granja kako se ne biste spotaknuli o njih. HR | 279 www.scheppach.com...
  • Seite 280: Namještanje

    Pokrećite motor tek kada je pila potpuno sastavljena. ispravno namjestite lanac pile, poboljšat ćete rezul- tate piljenja i produljiti vijek trajanja lanca. • Otpustite kotačić za učvršćivanje mača (s. 9/poz. 18) okretanjem za 1/2 okretaja NALIJEVO. 280 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 281 UPOZORENJE Preporučuje se uporaba običnog bezolovnog benzi- Iako kočnica lanca smanjuje opasnost od ozljeda u na kao motornog goriva. slučaju povratnog udarca, ona ne može pružiti pred- viđenu zaštitu ako se pilom neoprezno rukuje. HR | 281 www.scheppach.com...
  • Seite 282: Rukovanje

    Nemojte dopustiti da se potezno uže vrati natrag na- su kompletne. kon povlačenja. • Svi vijci su čvrsto pritegnuti. Ako se motor ne pokrene ni nakon više pokušaja, • Svi pokretni dijelovi kreću se glatko. pročitajte odjeljak „Otklanjanje neispravnosti“. 282 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 283: Isključivanje Motora

    • Poravnajte polugu kočnice lanca ili prednji štitnik žavanja i čišćenja za ruku tako da osovinica uđe u rupu na kućištu 1. Provjerite je li poluga kočnice lanca povučena stroja kao što je prikazano na slici 6. natrag u položaj OTPUŠTENO (sl. 11). HR | 283 www.scheppach.com...
  • Seite 284: Čišćenje

    4. Lijevom rukom držite prednju ručku (sl. 1/poz. 6) m NAPOMENA (ne polugu kočnice lanca) (sl. 1/poz. 5). Pilu nikada ne rabite bez filtra goriva. Nakon 100 rad- nih sati trebalo bi očistiti ili, ako postoje oštećenja, 284 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 285 Mač (vodilica lanca i zuba) potrebno je redovito pod- Otvore za ulje na maču trebalo bi čistiti kako bi se osigu- mazivati. Održavanje mača opisano u sljedećem ralo ispravno podmazivanje mača i lanca tijekom rada. odjeljku potrebno je kako bi pila postigla optimalan učinak. HR | 285 www.scheppach.com...
  • Seite 286 čvrsto nalijegao na mač, ali bio još dovoljno labav kako bi ga se mo- glo pritegnuti rukom. Uhodavanje novog lanca pile Novi lanac pile i vodilica potrebno je dodatno namje- stiti nakon manje od 5 rezova. 286 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 287: Tehnički Podatci

    Emisija CO 1229,52 g/kWh Zvuk i vibracije Protuvibracijska funkcija Razina zvučnog tlaka L 95,3 dB Zubi lančanika 6 zuba x 9,525 mm Nesigurnost K 3 dB Kočnica lanca Zajamčena razina zvučne 113 dB Spojka snage L HR | 287 www.scheppach.com...
  • Seite 288: Skladištenje

    Vodilica Oregon 140SDEA041 Radi transportiranja pile ispraznite rezervoar benzina. Uklonite grubu prljavštinu s pile četkom ili metlicom. 13. Zbrinjavanje i recikliranje Napomene o ambalaži Ambalažni materijali mogu se reciklirati. Molimo zbrinite am- balažu na ekološki način. 288 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 289 Rezervoar ulja za lance pile je Napunite rezervoar ulja za lance pile. prazan. Nedovoljno podmazivanje lanca pile (vodilica i lanac pile postaju vrući). Očistite otvore za održavanje na vodilici, Otvori za ulje su začepljeni. očistite žlijeb na vodilici. HR | 289 www.scheppach.com...
  • Seite 290 Kadar uporabljate napravo, vedno nosite nedrseče varnostne čevlje z zaščito za reza- nje. Pomembno je, da nosite zaščitna oblačila za stopala, noge, roke in pazduhe. Odprtina za dolivanje goriva. Odprtina za polnjenje olja za verigo žage. 290 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 291 Bela puščica: Sproščanje verige Črna puščica: Napenjanje verige Smer vgradnje verige žage Zagotovljen nivo moči zvoka izdelka. Dolžina reza Teža Dolžina meča Izogibajte se stiku s konico tirnice Prepovedana uporaba plamena Vroče površine Ročica za vklop/izklop SI | 291 www.scheppach.com...
  • Seite 292 žago. Navodila za uporabo shranite na varen način! Napotek: Upoštevajte, da nekateri nacionalni predpisi, kot npr. delovna zaščita, lahko omejijo okolje uporabe verižne žage. Dobrodošli v Scheppach obrazložitvenem videu »Kako zagnati motorno žago«. 292 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 293 Kazalo: Stran: Uvod Opis izdelka Obseg dostave Namenska uporaba Varnostni napotki Nastavitev Upravljanje Čiščenje Oskrbovanje in vzdrževanje Tehnični podatki Skladiščenje Prevoz Odlaganje med odpadke in reciklaža Pomoč pri motnjah Izjava o skladnosti SI | 293 www.scheppach.com...
  • Seite 294: Uvod

    1. Uvod 18 Gumb in ročica za pritrditev meča 19 Ročica za plin Proizvajalec: 20 Lovilnik verige Scheppach GmbH 21 Posoda za mešanje goriva Günzburger Straße 69 22 Ključ za vžigalne svečke D-89335 Ichenhausen 23 Črpalka za gorivo (»Pumpball«) 3. Obseg dostave Spoštovani kupec,...
  • Seite 295: Varnostni Napotki

    Žagajte samo v les. Ne uporabljajte verižne žage Pri neupoštevanju teh navodil obstaja majhna do sre- za delo, za katerega ni primerna. Verižne žage dnja nevarnost poškodbe. na primer ne uporabljajte za rezanje plastike, zi- dakov ali materialov, ki niso del konstrukcije. SI | 295 www.scheppach.com...
  • Seite 296: Varnost Oseb

    že po kratkem času delovanja ne- dokler ne izhlapijo vsi plini goriva. Znova namesti- popravljivo poškoduje in lahko povzroči poškodbe. te pokrov rezervoarja za gorivo in pokrov posode. 296 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 297 Lovilnik verige je zasnovan za lovljenje ni- lovni nivoji. Med nivoji emisij in imisij obstaja pove- hajoče verige. zava, toda iz tega ni mogoče zanesljivo ugotoviti, ali so morda potrebni dodatni previdnostni ukrepi. SI | 297 www.scheppach.com...
  • Seite 298 Pred uporabo je treba odpraviti vse okvare. 3. Pred preverjanjem ali nastavljanjem naprave ali motorja morate odstraniti vžigalno svečko oz. vtič vžigalne svečke, da preprečite nenamerni zagon. 298 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 299 Če pustite napravo delovati s polnim plinom brez obremenitve, bo Pazite se zlomljenih ali posušenih vej, ki lahko med prišlo do nepotrebne obrabe. žaganjem padejo in povzročijo resne poškodbe. Ne žagajte v bližini zgradb ali daljnovodov, če ne SI | 299 www.scheppach.com...
  • Seite 300 (sl. 4). V ta namen začnite približno začnite z rezom. Nikoli ne zaženite verižne žage, če 5 cm nad sredino zareze. To pomeni, da je med je zagozdena v hlodu. rezom za podiranje (pol. 4) in klinom (pol. 2) dovolj 300 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 301: Preostala Tveganja

    (gluhota) in druge fiziološke motnje zanju majhnih delov drevesa bodite zelo previdni. (npr. izguba ravnotežja, izguba zavesti) ter motnje Upogljiv material se lahko ujame v verigo žage in zvočnih signalov in govorne komunikacije. udari proti vam ali vam poruši ravnotežje. SI | 301 www.scheppach.com...
  • Seite 302: Nastavitev

    (sl. 9/pol. 18) za namestitev v smeri urinega kazal- ca. Veriga ne sme zdrsniti z vodilne tirnice. Na tej stopnji samo ročno zategnite pritrdilno kolo meča in nato sledite navodilom za nastavitev napetosti verige, kot je opisano v poglavju NASTAVITEV NA- PETOSTI VERIGE. 302 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 303 X3 prikazuje napetost (pri hladnem motorju). sl. 4, ženo posodo za mešanje dodajte ustrezno količino pol. X1 prikazuje verigo, ki je preveč ohlapna. bencina in 2-taktnega olja (glejte lestvico, natisnjeno na posodi). Nato posodo dobro pretresite. SI | 303 www.scheppach.com...
  • Seite 304: Upravljanje

    Napotek: Ko je motor v prostem teku, se rezalno Ker je zračna loputa (sl. 18/smer puščice 1) zaprta, orodje v nobenem primeru ne sme vrteti! se veriga začne premikati in vrteti Z VISOKO HIT- ROSTJO, takoj ko se motor zažene. 304 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 305: Izklop Motorja

    • Verigo potisnite okoli zobnika za sklopko, kot je pri- bo veriga takoj ustavila. Nato premaknite stikalo ZA kazano na sliki 4. Prepričajte se, da so členi verige VKLOP/IZKLOP (sl. 19/levo) v položaj »0« (Zaustavitev). med zobmi orodja. SI | 305 www.scheppach.com...
  • Seite 306: Čiščenje

    G) z obračanjem v nasprotni smeri urinega ka- m PREVIDNO zalca. Vsa vzdrževalna dela na verižni žagi, razen kot je 5. Izvlecite zračni filter (sl. 15/pol. F). opisano v tem priročniku, sme izvajati samo pooblaš- čeno servisno osebje. 306 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 307 3. Odklopite vtič vžigalne svečke (sl. 15/pol. D) z vž- Med vzdrževanjem vedno nosite zaščitne rokavice. igalne svečke (E) tako, da jo istočasno povlečete Žage ne servisirajte, ko je motor še vroč. in obrnete (sl. 15). SI | 307 www.scheppach.com...
  • Seite 308 Če ste prepričani, da boste lahko sami brusili verigo žage, kupite posebna orodja v profesionalnem servisnem centru. Brušenje verige Verigo brusite z zaščitnimi rokavicami. Po brušenju morajo biti vsi rezalni členi enake širine in dolžine. 308 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 309: Tehnični Podatki

    • Po potrebi predajte napravo v pregled. Kapaciteta rezervoarja 210 cm³ • Izklopite napravo, ko je ne uporabljate. za olje • Nosite rokavice. Emisije CO 1229,52 g/kWh Antivibracijska funkcija Zobniki verižnik 6 zob x 9,525 mm Zavora verige sklopka SI | 309 www.scheppach.com...
  • Seite 310: Skladiščenje

    Dovoljen komplet rezil 12. Prevoz Veriga žage 3/8LP-53 (7910300706) Vodilna tirnica AP14-53-507P (7910300703) Za prevoz žage izpraznite rezervoar za gorivo. Z žage Veriga žage Oregon 91P053X odstranite grobo umazanijo s prsi ali ročno krtačo. Vodilna tirnica Oregon 140SDEA041 310 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 311 Napolnite posodo za olje za verigo žage. Nezadostno mazanje verige žage je prazna. (Vodilna tirnica in veriga žage se Očistite odprtino za vzdrževanje v vodilni segrejeta). Prehod za olje je zamašen. tirnici in očistite utor v vodilni tirnici. SI | 311 www.scheppach.com...
  • Seite 312 Kandke alati kaitseprille, kuulmekaitset ja kaitsekiivrit. Lugege enne seadme kasutamist kogu käitusjuhend läbi. Kandke seadme kasutamisel alati turva- ja anti-vibratsioon-kindaid. Kandke seadme kasutamisel alati sisselõikekaitsmega libisemiskindlaid turvajalatseid. Tähtis on kanda labajalgade, jalgade ja käsivarte kaitseriietust. Kütuse täiteava. Ketiõli täiteava. 312 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 313 Segurikasti nupp Karburaatori seadekruvid: madal pöördearv kõrge pöördearv tühikäigupöörded Ketipiduri seadistamine: Valge nool: keti vabastamine Must nool: keti pingutamine Saeketi paigaldussuund Toote garanteeritud helivõimsustase. Lõikepikkus Kaal Mõõga pikkus Vältige kokkupuudet plaadi tipuga Tuli keelatud Kuumad pealispinnad Start/stopp-hoob EE | 313 www.scheppach.com...
  • Seite 314 Säilitage käitusjuhendit hoolikalt! Juhis: Palun pidage silmas, et mõned siseriiklikud eeskirjad nagu nt töökaitse või keskkonna kohta võivad piirata kettsae kasutamist. Tere tulemast Scheppachi selgitusvideosse "Kuidas käivitan oma kettsaagi". 314 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 315 Sisukord: Sissejuhatus Toote kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Etteseadistamine Käsitsemine Puhastamine Hooldus ja korrashoid Tehnilised andmed Ladustamine Transportimine Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon EE | 315 www.scheppach.com...
  • Seite 316: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 19 Gaasihoob 20 Ketipüüdur Tootja: 21 Kütuse segamismahuti Scheppach GmbH 22 Süüteküünla võti Günzburger Straße 69 23 Kütusepump (‚pumpamispall‘) D-89335 Ichenhausen 3. Tarnekomplekt Austatud klient! Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasu- • Kettsaag tamist. • Originaalkäitusjuhend •...
  • Seite 317: Ohutusjuhised

    Ärge töötage kunagi suletud või halvasti ventileeritud ruumides. 17. Tõsiste kahjustuste või defektide kindlaks tegemi- m JUHIS seks on vaja seade enne kasutamist ning pärast Selle korralduse eiramise korral valitseb mootori või mahakukkumist ülevaatusele allutada. muude materiaalsete väärtuste kahjustamise oht. EE | 317 www.scheppach.com...
  • Seite 318: Inimeste Ohutus

    Ebasobivate komponentide kokkupanemisel võib lõi- 4. Valage bensiini juurde enne mootori käivitamist. kemehhanism juba lühikese tööaja järel pöörduma- Ärge eemaldage kunagi kütusepaagi korki ega tult kahjustada saada ja vigastusi põhjustada. valage bensiini juurde, mil mootor töötab või on veel kuum. 318 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 319 „I“ vaju- volitatud erialapersonal. tada. 9. Ärge puudutage mehaaniliselt liikuvaid ega tuli- seid osi. Ärge eemaldage kaitsekatteid. 16 KETIKAITSE pannakse seisva mootori korral peale ja see väldib ketihammastest tingitud lõikevi- gastuste riski. EE | 319 www.scheppach.com...
  • Seite 320 3. Enne kui puhastate või seadistate seadet või sisseehitatud ohutusseadistele. Kettsae kasutaja- mootorit, tuleb eemaldada süüteküünal või süüte- na peaksite võtma tarvitusele erinevad meetmed, küünla pistik, et vältida kogemata käivitamist. et saaksite õnnetuseta ja vigastuseta töötada. 320 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 321 üle kontrolli kaotamist, ei tohiks Te lõike gastusi põhjustada. Ärge saagige hoonete või elekt- lõpu poole kettsaele survet avaldada. rijuhtmete läheduses, kui Te ei tea, millisesse suun- da langetatud puu kukub. EE | 321 www.scheppach.com...
  • Seite 322 Ärge käivitage kunagi kettsaagi, sälgu keskkohta. Seetõttu on langetuslõike (pos kui see on tüves kinni kiilunud. 4) ja kiilu (pos 2) vahel piisavalt puitu, mis toimib kukkumisel šarniirina. Selle šarniiri ülesandeks on puud kukkumisel õigesse suunda juhtida. 322 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 323 Painduv materjal võib saeketti kinni jääda ja VIBRATSIOONIOHUD võivad põhjustada perifeer- Teie suunas viskuda või Teid tasakaalust välja viia. seid vereringehäireid ja närvisüsteemi talitlushäireid • Pöörake tähelepanu tagasiviskuvatele puuosadele. käe-käsivarre süsteemis nagu nt „Rainaud’ tõbi“. EE | 323 www.scheppach.com...
  • Seite 324: Etteseadistamine

    1/2 pööret VASTUPÄEVA. m ETTEVAATUST • Hoidke mõõga tippu ülespoole ja keerake ketipin- Käivitage mootor alles siis, kui saag on täielikult kok- gutusratast (joon. 9/pos 3) PÄRIPÄEVA, et keti- ku pandud. pinget suurendada. Kui keerate ketipingutusratast 324 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 325 Ketipidur vähendab vigastusohtu tagasilöögi korral, sutada standardset ketiõli. kuid ei suuda pakkuda ettekavatsetud kaitset, kui sae- ga käitakse hoolimatult ümber. Kontrollige ketipidurit alati enne sae kasutamist ja regulaarselt töö ajal. (ük- sikasju mehaanilise piduri testi läbiviimiseks vt allpool). EE | 325 www.scheppach.com...
  • Seite 326: Käsitsemine

    Täitke kütusepaak õige bensiini-õli seguga (joon. 21) ja gege lõiku ‚Vigade kõrvaldamine‘. valage ka ketiõli sisse (joon. 21). Vt lõiku ‚Kütus ja õli‘. Tõmmake starterinööri välja alati sirgelt. Kui seda tõmmatakse välja nurga all, siis tekib aasa piirkon- nas hõõrdumine. 326 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 327 7. hoolduse ja puhastuse eesmärgil • Joondage ketipidurdushoob või eesmine käekaitse 1. Veenduge, et ketipidurdushoob on positsiooni nii välja, et tapp sobib masinakorpuse avasse nagu LAHTI SIDESTATUD tagasi tõmmatud (joon. 11). on näidatud joonisel 6. EE | 327 www.scheppach.com...
  • Seite 328: Puhastamine

    3. Haarake parema käega tagumisest käepidemest 16/pos 9). Pöörake tähelepanu sellele, et panete kinni. katte seejuures täpselt sobivalt peale. Pingutage 4. Hoidke vasaku käega eesmisest käepidemest katte klambrid kinni (joon. 16/pos H). (joon. 1/pos 6) (mitte ketipidurdushoovast) (joon. 1/pos 5) kinni. 328 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 329 Mõõk tuleks iga 8 töötunni järel ümber pöörata, et ta- gada ühtlane kulumine. Hoidke mõõga soon ja õlitusava alati puhtad (joon. 25). Kontrollige mõõga siine regulaarselt ärakulumise suhtes, eemaldage kraatid ja sirgendage siine lapik- viiliga, kui vajalik (ei sisaldu tarnekomplektis). EE | 329 www.scheppach.com...
  • Seite 330 Terav kett toodab hästi vormitud laaste. Kui kett hak- kab saepuru tootma, siis tuleb see teritada. Lõikelülide 3- kuni 4-kordse teritamise järel peate sü- gavuspiiraja kõrguse üle kontrollima, need korral la- pikviiliga madalamaks tegema ja siis eesmise nurga ümardama. 330 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 331: Tehnilised Andmed

    Vibratsioon, eesmine käepide a max. 5,073 m/s² Automaatne Vibratsioon, tagumine käepide a max. 5,469 m/s² ketimäärimissüsteem Määramatus K 1,5 m/s² Vähese tagasilöögiga kett Netokaal ketita ja 4,5 kg mõõgata Netokaal (kuiv) 5,7 kg Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! EE | 331 www.scheppach.com...
  • Seite 332: Ladustamine

    Juhised pakendi kohta Pakendusmaterjalid on taas- käideldavad. Palun utiliseeri- ge pakendid keskkonnasõb- ralikult. Kasutusest kõrvaldatud seadme utiliseerimisvõi- maluste kohta saate teavet kohalikust valla- või linnavalitsusest. Kütused ja õlid • Enne seadme utiliseerimist tuleb kütusepaak ja mootoriõli mahuti tühjendada! 332 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 333 Täitke kütusepaak täielikult või Mootor sureb välja. kütusepaagis valesti positsioneerige kütusefilter kütusepaagis positsioneeritud. vastavalt. Saeketiõli paak tühi. Täitke saeketiõli paak. Saeketi ebapiisav määrimine (juhtplaat ja saekett lähevad Puhastage hooldusava juhtplaadis, Õli läbilasked ummistunud. kuumaks). puhastage juhtplaadi soon. EE | 333 www.scheppach.com...
  • Seite 334 Kai naudojate įrenginį, visada mūvėkite apsaugines ir nuo vibracijos apsaugančias pirštines. Kai naudojatės įrenginiu, visada avėkite neslidžius apsauginius batus su apsauga nuo įsipjovimo. Svarbu naudoti apsauginius drabužius pėdoms, kojoms, rankoms ir žąstams. Kuro pripildymo anga. Grandinių alyvos pripildymo anga. 334 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 335 Balta rodyklė: grandinės atlaisvinimas Juoda rodyklė: grandinės įtempimas Pjūklo grandinės montavimo kryptis Garantuotasis gaminio garso galios lygis. Pjovimo ilgis Svoris Pjovimo juostos ilgis Venkite sąlyčio su bėgelio smaigaliu Naudoti ugnį draudžiama Karšti paviršiai Paleidimo / sustabdymo svirtis LT | 335 www.scheppach.com...
  • Seite 336 Laikykite eksploatavimo instrukciją saugioje vietoje! Nuoroda: Atkreipkite dėmesį į tai, kad kai kurie nacionaliniai reikalavimai, pvz., darbų saugos, aplinkos apsaugos, gali riboti grandininio pjūklo naudojimą. Sveiki atvykę į „Scheppach“ aiškinamąjį vaizdo įrašą „Kaip paleisti grandininį pjūklą“. 336 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 337 Turinys: Puslapis: Įvadas Gaminio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Reguliavimas Valdymas Valymas Techninė ir einamoji priežiūra Techniniai duomenys Laikymas Transportavimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija LT | 337 www.scheppach.com...
  • Seite 338: Įvadas

    1. Įvadas 18 Pjovimo juostos tvirtinimo mygtukas ir svirtis 19 Akceleratoriaus rankinio valdymo rankenėlė Gamintojas: 20 Grandinės gaudyklė Scheppach GmbH 21 Degalų maišymo rezervuaras Günzburger Straße 69 22 Uždegimo žvakės raktas D-89335 Ichenhausen 23 Degalų siurblys (guminė kriaušė) 3. Komplektacija Gerbiamas kliente, Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės...
  • Seite 339: Saugos Nurodymai

    15. Naudokite tik tinkamą pjovimo medžiagą: pjaukite tik m ATSARGIAI medieną. Nenaudokite grandininio pjūklo darbams, Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo kuriems jis neskirtas. Nepjaukite grandininiu pjūklu, lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų. pvz., plastiko, mūro arba ne statybinių medžiagų. LT | 339 www.scheppach.com...
  • Seite 340: Asmenų Sauga

    1. ĮSPĖJIMAS! Benzinas yra labai degus! Komplektacijoje esanti pjovimo sąranka optimaliai 2. Laikykite benziną talpyklose, kurios specialiai su- pritaikyta grandininiam pjūklui. projektuotos šiam tikslui. 3. Pilkite benziną tik lauke ir tuo metu nerūkykite. 340 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 341 Norint paleisti arba iš naujo paleisti 7. Atkreipkite dėmesį į tai, kad, pildami degalus, ne- variklį, sustabdymo jungiklį reikia paspausti į padėtį „I“. išlietumėte degalų ant variklio arba išmetamųjų dujų vamzdžio. LT | 341 www.scheppach.com...
  • Seite 342 Susidėvėjusius arba pažeistus elementus ir varž- kuriais atvejais gali įvykti netikėta į galą nukreip- tus pakeiskite. Priveržkite visas veržles, kaiščius ta reakcija, kurioje kreipiamasis bėgelis atsitrenks į ir varžtus, kad užtikrintumėte, jog įranga būtų viršų ir operatoriaus kryptimi. saugios darbinės būsenos. 342 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 343 3. Prieš atlikdami sunkesnes užduotis, pradėkite • Visada stebėkite bėgelio smaigalį. Būkite atsargūs treniruodamiesi pjauti mažesnius medžių kamie- tęsdami jau pradėtą pjovimą. nus, kad pajaustumėte savo įrenginį. • Pradėkite pjauti su veikiančia pjūklo grandine! • Visada tinkamai pagaląskite pjūklo grandinę. LT | 343 www.scheppach.com...
  • Seite 344 • Pjaukite mažus stiebus arba šakas ant ožio. Pjau- kryptį, medžio šone išpjaunamas pleištas. Po to, kai nant stiebus, stiebo neturi laikyti kitas asmuo. Taip kitoje medžio pusėje atliekamas kritimo pjūvis, medis pat neužfiksuokite stiebo savo koja arba pėda. krenta pleišto kryptimi. 344 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 345 • Tam įpjaukite 1/3 stiebo. Atrėmimas (K pav.) • Atlikite antrąjį pjūvį (2 poz.). m ATSARGIAI Atremkite tik šakas pečių aukštyje arba žemiau. Nie- kada nepjaukite šakų didesniame nei pečių aukštyje. Perleiskite tokius darbus specialistui. LT | 345 www.scheppach.com...
  • Seite 346: Liekamosios Rizikos

    Pjūklo grandinės uždėjimas Dėl sąlyčio su pjūklo grandine galima patirti mirtinų • Išplėskite grandinę kilpoje taip, kad pjovimo briau- pjautinių sužalojimų. nos (4 pav.) PAGAL LAIKRODŽIO RODYKLĘ būtų Niekada nekiškite rankų į judančią pjūklo grandinę. ištiesintos aplink kilpą. 346 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 347 (5). mą, rasite žemiau). 4. GRANDINĖS STABDŽIO BANDYMAS • Grandinės stabdys IŠJUNGTAS (tuo tarpu gran- dinė gali judėti), kai STABDŽIO SVIRTIS (5) PA- LT | 347 www.scheppach.com...
  • Seite 348: Valdymas

    Pripildykite į degalų baką tinkamo benzino ir alyvos ke. Rekomenduojame naudoti standartinę grandinių mišinio (21 pav.) , taip pat grandinių alyvos (21 pav.). alyvą. Žr. skirsnį „Degalai ir alyva“. 348 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 349: Variklio Išjungimas

    Ištraukę neleiskite, kad starterio trauklė savaime grįžtų atgal. Prieš naudodami įrenginį, esant išjungtam varikliui, Jei variklis nepasileidžia net ir po kelių bandymų, atlikite visus darbo veiksmus. perskaitykite skirsnį „Klaidų šalinimas“. Paleidimo lyno trauklę visada ištraukite tiesiai. Jei ji LT | 349 www.scheppach.com...
  • Seite 350: Valymas

    Išbandykite grandinės stabdį prieš pirmąjį pjo- • Traukite pjovimo juostą į priekį, kol grandinė gerai vimą, po kelių pjovimų ir bet kokiu atveju po grandi- priglus. Įsitikinkite, kad visos varančiosios grandys nės stabdžio techninės priežiūros darbų. 350 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 351 (15 pav.). 6. Išvalykite oro filtrą. Plaukite filtrą švariame, šilta- 4. Išmontuokite uždegimo žvakę uždegimo žvakės me muilo šarme. raktu (1 pav./ 22 poz.). NENAUDOKITE JOKIO Plaukite jį švariame, šaltame vandenyje ir prieš KITO ĮRANKIO. LT | 351 www.scheppach.com...
  • Seite 352 Atlikdami techninės priežiūros darbus visada mūvė- nybos specialistui. Jei manote, kad savo pjūklo gran- kite apsaugines pirštines. dinę galite pagaląsti patys, įsigykite specialių įrankių iš Neatlikite pjūklo techninės priežiūros, kai variklis dar profesionalios klientų aptarnavimo tarnybos. karštas. 352 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 353 Pjūklo grandinės galandimo instrukcija: Viršutinis posvyrio Standartinis Dildės skersmuo Viršutinis kampas Apatinis kampas kampas (55°) gylio matmuo Įtvirtinimo Įtvirtinimo posvyrio kampas Šoninis kampas sukimosi kampas apie 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Gylio ribotuvas Dildė LT | 353 www.scheppach.com...
  • Seite 354: Techniniai Duomenys

    Garsas ir vibracija Pakavimo nuorodos Garso slėgio lygis L 95,3 dB Pakavimo medžiagas galima Neapibrėžtis K 3 dB perdirbti. Utilizuokite pakuo- Garantuotas garso galios lygis L 113 dB tes, tausodami aplinką. Išmatuotas garso galios lygis L 109,7 dB 354 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 355: Sutrikimų Šalinimas

    įdėkite į benzino baką. Tuščias pjūklo grandinės Pripildykite pjūklo grandinės alyvos baką. Nepakankamai sutepta pjūklo alyvos bakas grandinė Išvalykite kreipiamojo bėgelio techninės (Kreipiamasis bėgelis ir pjūklo Užsikišo alyvos angos. priežiūros angą, išvalykite kreipiamojo grandinė įkaista). bėgelio griovelį. LT | 355 www.scheppach.com...
  • Seite 356 Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet drošus un vibrācijas slāpējošus cimdus. Vienmēr, kad lietojat ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus, kas pasargā no iegrie- zumiem. Svarīgi ir valkāt aizsargapģērbu pēdām, kājām, delnām un apakšdelmiem. Degvielas iepildes atvere. Ķēdes eļļas iepildes atvere. 356 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 357 Baltā bultiņa: Ķēdes atbrīvošana Melnā bultiņa: Ķēdes nospriegošana Zāģa ķēdes montāžas virziens Ražojuma garantētais skaņas jaudas līmenis. Zāģēšanas garums Svars Sliedes garums Nepieļaut saskari ar sliedes smaili Aizliegta atklāta liesma Karstas virsmas Iedarbināšanas / apturēšanas svira LV | 357 www.scheppach.com...
  • Seite 358 ķēdes zāģa darbību. Rūpīgi uzglabājiet lietošanas instrukciju! Norāde: Ievērojiet, ka daži nacionālie noteikumi, kas attiecas, piem., uz darba aizsardzību, apkārtējo vidi, var ierobežot ķēdes zāģa izmantošanu. Esat sveicināts Scheppach skaidrojošajā video "Kā es palaižu savu ķēdes zāģi". 358 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 359: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs: Lappuse: Ievads Ražojuma apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša lietošana Drošības norādījumi Ierīkošana Lietošana Tīrīšana Apkope un tehniskā uzturēšana Tehniskie dati Glabāšana Transportēšana Utilizācija un otrreizēja izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija LV | 359 www.scheppach.com...
  • Seite 360: Ievads

    1. Ievads 18 Asmens stiprināšanas poga un svira 19 Akseleratora svira Ražotājs: 20 Ķēdes uztvērējs Scheppach GmbH 21 Degvielas sajaukšanas tvertne Günzburger Straße 69 22 Aizdedzes sveces atslēga D-89335 Ichenhausen, Vācija 23 Degvielas sūknis (“balonveida sūknis”) 3. Piegādes komplekts Godātais klient! Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra-...
  • Seite 361: Drošības Norādījumi

    UZMANĪBU! tikai koksni. Neizmantojiet ķēdes zāģi darbiem, Ja neievēro šo norādi, pastāv vieglas vai vidēji sma- kam tas nav piemērots. Nezāģējiet ar ķēdes zā- gas savainošanās risks. ģi, piemēram, plastmasu, mūri vai citu konstruk- ciju materiālus. LV | 361 www.scheppach.com...
  • Seite 362 Savienojot sastāvdaļas, kas nesader kopā, zāģēša- vēl ir karsts. nas komplekts jau pēc īsa darba laika var tikt neat- 5. Ja degviela izšļakstās, nemēģiniet iedarbināt griezeniski sabojāts un izraisīt savainojumus. motoru, bet gan pārvietojiet ierīci no izšļakstītās 362 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 363 8. Labošanas un regulēšanas darbus drīkst veikt ti- kai pilnvaroti speciālisti. 16 ĶĒDES AIZSARGS tiek uzlikts neiedarbinātam 9. Nepieskarieties mehāniski kustīgām vai karstām motoram, un tas novērš grieztus savainojumus, ko daļām. Nenoņemiet aizsargpārsegus. rada ķēdes zobi. LV | 363 www.scheppach.com...
  • Seite 364 ķēdes zāģi, un, iespējams, smagi sa- sveces uzgalis, lai nepieļautu iedarbināšanu aiz vainojaties. Nepaļaujaties vienīgi uz ķēdes zāģī pārskatīšanās. iebūvētajiem drošības mehānismiem. Jums, kā ķēdes zāģa lietotājam, vajadzētu veikt dažādus pasākumus, lai varētu strādāt bez nelaimes gadī- jumiem un savainojumiem. 364 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 365 Nestrādājiet dilums. pa nakti, jo tad jūs sliktāk redzat, vai lietus, sniega vai 9. Lai pēc zāģa ķēdes izvades no koksnes nezau- vētras laikā, jo nav paredzams koka krišanas virziens. LV | 365 www.scheppach.com...
  • Seite 366 Šim šarnīram krišanas laikā jāvada koks pa- des zāģi, ja tas ir iestrēdzis baļķī. reizajā virzienā. Augšējais zāģējums (E att., 1. poz.) Lai veiktu augšējo zāģējumu, pielieciet ierīci baļķa augšpusē un turklāt turiet ķēdes zāģi pret baļķi. Vei- 366 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 367: Atlikušie Riski

    Lokans materiāls var ieķerties zāģa ķēdē cējumus (piemēram, līdzsvara zudumu, samaņas zu- un atlēkt uz pretējo pusi vai izsist jūs no līdzsvara. dumu), kā arī izraisīt akustisko signālu un runas ko- • Uzmanieties no atpakaļ atlecošām stumbra daļām. munikācijas traucējumus. LV | 367 www.scheppach.com...
  • Seite 368: Ierīkošana

    Ķēde nedrīkst noslī- dēt no vadsliedes. Šajā fāzē tikai stingri pievelciet asmens stiprināšanas riteni un pēc tam izpildiet no- rādes, lai pielāgotu ķēdes spriegojumu, kā apraks- tīts sadaļā ĶĒDES SPRIEGUMA REGULĒŠANA. 368 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 369 ŠA, piedziņas rats, asmens, ķēde un kloķvārpstas gultnis ātrāk nolietojas. 4. att./ X2 poz. parāda parei- Izmantojiet tikai tādus traukus, kas ir izstrādāti un zo spriegojumu (aukstā stāvoklī), un 4. att./ X3 poz. atļauti degvielas transportēšanai un uzglabāšanai. LV | 369 www.scheppach.com...
  • Seite 370: Lietošana

    UZMANĪBU Norāde: Griezējinstruments nekādos apstākļos Tiklīdz gaisa vārsts (18. att./1. bultiņas virziens) ir nedrīkst griezties, kad motors darbojas tukšgaitā! aizvērts, ķēde sāk kustēties un griezties AR LIELU ĀTRUMU, tiklīdz motors ir iedarbināts. 370 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 371 (26. att./ 5). Tas nekavējoties apstādina ķēdi. Pēc • Bīdiet ķēdi ap pārnesumu aiz sajūga, kā parādīts tam pārvietojiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi 4. attēlā. Pārliecinieties, vai ķēdes posmi atrodas (19. att./pa kreisi) pozīcijā “0” (Apturēšana). starp pārnesuma zobiem. LV | 371 www.scheppach.com...
  • Seite 372: Tīrīšana

    Visus ķēdes zāģa apkopes darbus, izņemot šajā ro- velkot un pagriežot (15. att.). kasgrāmatā aprakstītos darbus, drīkst veikt tikai piln- 4. Izņemiet gaisa filtra stiprinājuma pogu (15. att./ varots servisa uzņēmuma personāls. G poz.), to griežot pretēji pulksteņrādītāja kustī- 372 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 373 (0,6 mm). Aizdedzes svece jāpārbauda vai jā- m UZMANĪBU nomaina ik pēc 20 darba stundām. 1. Pagrieziet apturēšanas slēdzi stāvoklī Apturēša- Apkopes laikā vienmēr valkājiet aizsargcimdus. na (0). Neizmantojiet zāģi, kamēr motors vēl ir karsts. LV | 373 www.scheppach.com...
  • Seite 374 Ja mēģi- nāsiet asināt zāģa ķēdi pats, iegādājieties speciālos Nolieciet zāģi glabāšanā sausā vietā un tālu prom no instrumentus no profesionāla servisa uzņēmuma. iespējamiem aizdegšanās avotiem, piem., krāsnīm, gāzes ūdens sildītājiem vai gāzes žāvētājiem. 374 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 375: Tehniskie Dati

    Jā Garantētais skaņas jaudas Sajūgs Jā 113 dB līmenis L Automātiskā ķēdes Jā Izmērītais skaņas jaudas līmenis L 109,7 dB eļļošanas sistēma Kļūda K 3 dB Zema atsitiena ķēde Jā Vibrācija, priekšējais rokturis a maks.5,073 m/s² LV | 375 www.scheppach.com...
  • Seite 376: Glabāšana

    Lai transportētu zāģi, iztukšojiet benzīna tvertni. Iz- Vadsliede Oregon 140SDEA041 mantojiet otu vai rokas suku, lai no zāģa notīrītu rup- jus netīrumus. 13. Utilizācija un otrreizēja izmantošana Norādes par iepakojumu Iepakojuma materiāli ir pār- strādājami. Utilizējiet iepako- jumus atbilstoši apkārtējās vides prasībām. 376 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 377 Tukša zāģa ķēdes eļļas Uzpildiet zāģa ķēdes eļļas tvertni. tvertne. Nepietiekama zāģa ķēdes eļļošana (Vadsliede un zāģa ķēde sakarst). Aizsprostotas eļļas caurlaides Iztīriet apkopes atveri vadsliedē, notīriet atveres. vadsliedes rievu. LV | 377 www.scheppach.com...
  • Seite 378: Förklaring Av Symbolerna På Produkten

    Bär alltid säkerhets- och vibrationssäkra handskar vid användning av maskinen. Bär alltid halksäkra säkerhetsskor med snittskydd vid användning av maskinen. Det är viktigt att bära skyddskläder för fötter, ben, händer och underarmar. Påfyllningsöppning för bränsle. Påfyllningsöppning för kedjeolja. 378 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 379 Inställning av kedjespänning: Vit pil: Lossa kedjan Svart pil: Spänna kedjan Monteringsriktning av sågkedjan Garanterad ljudeffektnivå för produkten. Snittlängd Vikt Svärdets längd Undvik kontakt med skenspetsen Eld förbjuden Heta ytor Start/stopp-spak SE | 379 www.scheppach.com...
  • Seite 380 När den inte används under en längre tid och för övning bör du alltid göra enkla snitt i säkert stött trä innan du börjar bekanta dig med motorsågen igen. Förvara bruksanvisningen på ett säkert ställe! Anvisning: Observera att vissa nationella bestämmelser som arbetssäkerhet och miljö kan begränsa användningen av motorsågen. Välkommen till Scheppach förklaringsvideo ”Hur startar jag motorsågen?”. 380 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 381 Innehållsförteckning: Sida: Inledning Produktbeskrivning Leveransomfång Avsedd användning Säkerhetsanvisningar Inriktning Manövrering Rengöring Underhåll och service Tekniska specifikationer Förvaring Transport Avfallshantering och återvinning Felsökning Försäkran om överensstämmelse SE | 381 www.scheppach.com...
  • Seite 382: Inledning

    1. Inledning 17 Spjäll (förgasarinställning) 18 Svärdets fästknopp och spak Tillverkare: 19 Gasreglage Scheppach GmbH 20 Kedjefångare Günzburger Straße 69 21 Bränsleblandningskärl D-89335 Ichenhausen 22 Tändstiftsnyckel 23 Bränslepump (”Pumpball”) Bästa kund! 3. Leveransomfång Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya produkt.
  • Seite 383: Säkerhetsanvisningar

    OBS 17. För att fastställa betydande skador eller defekter, Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk är det nödvändigt att före användning och efter för skador på motorn eller annan egendom. eventuellt fall genomföra en inspektion. SE | 383 www.scheppach.com...
  • Seite 384 Sätt fast tanklock- et och locket till behållaren ordentligt igen. m OBS Följande information är främst avsedd för slutkonsu- Påfyllning av bränsle menten eller tillfälliga användare. Motorsågen är av- • Stäng alltid av motorn innan påfyllning av bränsle. 384 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 385 OBS nödvändiga, ytterligare försiktighetsåtgärder. Faktorer som påverkar den nuvarande utsläpps- Bekanta dig med motorsågen och dess delar. nivån av arbetskraften inkluderar egenskaperna SE | 385 www.scheppach.com...
  • Seite 386 Rengör, underhåll, justera eller reparera inte maski- tag. Sätt din kropp och dina armar i en posi- nen när den är igång. Rörliga delar kan orsaka all- tion där du kan stå emot kastet. Om lämpliga varliga skador. 386 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 387 13. Se efter om det finns åskådare, djur eller hinder • Påväxt (och därmed vikt) på endast en sida. i fallområdet innan det slutgiltiga snittet utförs. • Omgivande träd och hinder SE | 387 www.scheppach.com...
  • Seite 388 Om ett träd inte fälls helt, ställ undan motorsågen stammens vikt är koncentrerad. och hjälp till med en kabelvinsch, en trissa eller en traktor. Stamdelning utan stosar (bild F) • Såga genom 1/3 i ett överskär (pos. 1) i trädet. 388 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 389: Elektriska Risker

    • Ta bort små och fritt hängande grenar med ett vätskor under spånutkast och bränsleläckage. överskär. Vid ett underskär kan de falla ner på • Risker som kan uppkomma om motorsågen släpps motorsågen eller fastna i den. i samband med arbete på ett träd. SE | 389 www.scheppach.com...
  • Seite 390: Inriktning

    3. Lägg den skårade änden på svärdet över svärd- bulten (bild 3/pos. B). m Om det är svårt att dra kedjan om svärdet eller om den är blockerad, är den för hårt åtdragen. Utför följande fininställningar: 390 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 391 • Fatta tag i det bakre handtaget med höger hand. går att flytta, använd inte sågen. Lämna skyndsamt • Håll i det främre handtaget med vänster hand (bild 1/ in den för reparation till ett kvalificerat servicecenter. pos. 6) (inte med kedjebromsspaken) (bild 1/pos. 5). SE | 391 www.scheppach.com...
  • Seite 392: Manövrering

    2. Placera sågen på ett fast, jämnt underlag. Håll i gen enligt bilden. Dra snabbt i startsnören (7) 2 sågen som bilden visar (bild 22). Var uppmärk- gånger (bild 22 och bild 27). Var uppmärksam på sam på roterande kedja! 392 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 393: Rengöring

    1. Övertyga dig om att kedjebromsspaken är indra- lösningsmedel. Dessa kan skada enhetens plast- gen i position URKOPPLAD (bild 11). delar. Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. 2. Rotera kedjespännhjulet (bild 9/pos. 3) I SE | 393 www.scheppach.com...
  • Seite 394: Underhåll Och Service

    (bild 15/pos. D) innan du utför underhållsarbeten. m OBS Rengöring av luftfiltret För att säkerställa att motorsågsmotorn förblir effek- 1. Övertyga dig om att stoppbrytaren är ställd till tiv, måste tändstiftet vara rent och ha rätt elektrodav- 394 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 395 För att minimera förslitning- service slipa sågkedjan. Om du vågar dig på att slipa en rekommenderar vi följande steg vid underhåll av din egen sågkedja skaffar du specialverktygen hos svärdet. professionell kundservice. SE | 395 www.scheppach.com...
  • Seite 396 Instruktioner för slipning av en sågkedja: Övre lutningsvinkel Standard Fildiameter Övre vinkel Nedre vinkel (55°) djupmätning Spänn- Spänn-lutningsvinkel Sidovinkel rotationsvinkel ca 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Djupanslag 396 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 397: Tekniska Specifikationer

    Osäkerhet K 3 dB Vibration, främre handtag a max. 5,073 m/s² Bränsle och oljor Vibration, bakre handtag a max. 5,469 m/s² • Bränsletanken och behållaren med motorolja mås- te tömmas innan apparaten avfallshanteras! Osäkerhet K 1,5 m/s² SE | 397 www.scheppach.com...
  • Seite 398: Felsökning

    Motorn dör. bränslefiltret är felaktigt bränslefiltret i bränsletanken enligt placerat i bränsletanken. motsvarande. Sågkedjeoljetanken är tom. Fyll på sågkedjeoljetanken. Otillräcklig sågkedjesmörjning Rengör underhållsöppningen i styrskenan, (styrskena och sågkedja blir heta). Oljeutloppet är igensatt. rengör styrskenans räffla. 398 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 399 Lue käyttöohje kokonaan ennen kuin alat käyttää tätä laitetta. Käytä aina tärinää vaimentavaa materiaalia olevia suojakäsineitä, kun käytät laitetta. Käytä aina luistamattomia ja viillolta suojaavia turvajalkineita, kun käytät laitetta. Tärkeää on käyttää jalkoja, sääriä, käsiä ja käsivarsia suojaavaa vaatetusta. Polttoaineen täyttöaukko. Ketjuöljyn täyttöaukko. FI | 399 www.scheppach.com...
  • Seite 400 Ä Kaasuttimen säätöruuvit: alhainen kierrosluku korkea kierrosluku joutokäyntikierrosluku Ketjun kireyden säätö: Valkoinen nuoli: Ketjun löysääminen Musta nuoli: Ketjun kiristäminen Teräketjun kiinnityssuunta Tuotteen taattu äänitehotaso. Leikkuupituus Paino Laipan pituus Vältä koskemista kiskonkärkeen Avotuli kielletty Kuumat pinnat Käynnistys-/pysäytysvipu 400 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 401 Säilytä käyttöohje huolellisesti! Huomautus: Huomaa, että eräät kansalliset määräykset, kuten esimerkiksi työturvallisuusmääräykset ja ympäristönsuojelumääräykset, voivat asettaa ketjusahan käytölle rajoituksia. Tervetuloa katsomaan Scheppach-ohjevideo "Miten käynnistän ketjusahani". FI | 401 www.scheppach.com...
  • Seite 402 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto Tuotteen kuvaus Toimituksen sisältö Määräystenmukainen käyttö Turvallisuusohjeet Asentaminen Käyttö Puhdistus Huolto ja kunnossapito Tekniset tiedot Varastointi Kuljetus Hävittäminen ja kierrätys Ohjeet häiriöiden poistoon Vaatimustenmukaisuusvakuutus 402 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 403: Johdanto

    1. Johdanto 18 Laipan kiinnitysnuppi ja vipu 19 Kaasuvipu Valmistaja: 20 Ketjunkerääjä Scheppach GmbH 21 Polttoaineen sekoitussäiliö Günzburger Straße 69 22 Sytytystulppa-avain D-89335 Ichenhausen 23 Polttoainepumppu (”Pumpball”) 3. Toimituksen sisältö Arvoisa asiakas, Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. • Ketjusaha Huomautus: •...
  • Seite 404: Turvallisuusohjeet

    Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien - 15. Käytä vain sopivaa sahausmateriaalia: Sahaa vain keskivakavien vammojen vaara. puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin se ei sovel- lu. Älä leikkaa ketjusahalla esim. muovia, muurauk- sia tai rakennukseen kuulumattomia materiaaleja. 404 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 405 Yhteensopimattomien komponenttien yhdisteleminen ollessa vielä kuuma. voi vahingoittaa terälaitteita peruuttamattomasti jo ly- 5. Jos polttoainetta läikkyy, älä yritä käynnistää hyen käyttöajan jälkeen ja johtaa vammautumisiin. moottoria, vaan siirrä kone pois alueelta, johon FI | 405 www.scheppach.com...
  • Seite 406 10. Teknisissä tiedoissa äänen tehotasosta (L raa, jos teräketju katkeaa tai luiskahtaa ulos ohjai- ja äänen painetasosta (L ) ilmoitetut arvot ovat mesta käytön aikana. Ketjunkerääjä on suunniteltu päästötasoja, eivätkä ehdottomasti ilmoita var- niin, että se ottaa ympärille iskeytyvän ketjun talteen. 406 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 407 Se voidaan estää sopivilla varotoi- aikana johtaa vaaratilanteisiin. Käytä vain säännölli- menpiteillä seuraavassa kuvatulla tavalla: sesti ja oikealla tavalla huollettuja koneita. Vain siten • Pidä ketjusahasta kiinni molemmilla käsillä voidaan varmistaa, että laite toimii turvallisella, talou- FI | 407 www.scheppach.com...
  • Seite 408 Älä työskentele öisin, sillä näet silloin pienennettävä (ks. ”Joutokäyntikierrosluvun säätö”). huonommin, tai vesi- tai lumisateella tai myrskyssä, 11. Pysäytä moottori, ennen kuin lasket ketjusahan sillä silloin puun kaatumissuuntaa ei voi ehkä tietää. maahan. 408 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 409 Käynnistä ketjusaha jälleen ja aseta se varo- sella puolella olevan loven keskikohdan yläpuolel- vasti uraan. Älä koskaan käynnistä ketjusahaa, kun ta. Tällöin puuta on riittävästi kaatouran (kohta 4) se on juuttunut rungon sisään. ja kiilan (kohta 2) välillä. Kaadossa se toimii kuin FI | 409 www.scheppach.com...
  • Seite 410 • Työskentele hitaasti ja pidä molemmin käsin ket- jusahasta kiinni. Pidä huoli siitä, että seisot tuke- LÄMPÖÖN LIITTYVÄT VAARAT voivat johtaa palo- vasti ja säilytät tasapainon. haavoihin, palovammoihin ja muihin vammoihin, jot- • Varo takaisinpäin sinkoutuvia puunoksia. Toimi ka aiheutuvat ihmisten mahdollisesta kosketuksesta 410 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 411: Asentaminen

    (kuva 9/kohta Kun hälytät apua, ilmoita seuraavat tiedot: 18) kiinnittääksesi myötäpäivään. Ketju ei saa täl- 1. Onnettomuuspaikka löin luiskahtaa pois ohjainkiskosta. Kiristä laipan 2. Onnettomuuden tyyppi kiinnityspyörä tässä vaiheessa vain käsitiukkuu- FI | 411 www.scheppach.com...
  • Seite 412 Kuva 4/kohta X2 esittää oikean kireyden (kylmänä), ja kuva 4/koh- Suositellut polttoaineet ta X3 esittää kireyden (kylmänä). Kuva 4/kohta X1 Joihinkin tavanomaisiin bensiineihin on sekoitettu esittää liian löysää ketjua. happipitoisia lisäaineita, kuten alkoholi- tai eteeni- 412 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 413: Käyttö

    8. Anna moottorin käydä 10 sekuntia, kunnes se on tämistä voivat olla eri paikoissa erilaisia. lämmin. Paina lyhyesti turvalukitusta ja kaasuvi- pua niin, että moottori ylittää joutokäyntinopeu- Tarkasta seuraavat asiat aina ennen käyttöä: den (kuva 20). • Polttoainejärjestelmässä ei ole vuotoja. FI | 413 www.scheppach.com...
  • Seite 414: Moottorin Sammuttaminen

    (kuva 19/vasemmalla) sen jälkeen asentoon sa 4 - 7 esitetyllä tavalla. ”0” (Pysäytys). m HUOMAUTUS Normaali menettelytapa: Vapauta kaasuvipu (kuva 20 / kohta 19) ja odota, Teräketju voi roikkua hieman laipan alapuolella. kunnes moottori on saavuttanut tyhjäkäyntikierros- Se on normaalia. 414 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 415: Puhdistus

    Testaa ketjujarru ennen ensimmäistä 6. Puhdista ilmansuodatin. Pese suodatin puhtaalla, leikkausta, useiden leikkausten jälkeen ja joka ta- lämpimällä saippualiuoksella. Huuhtele se puh- pauksessa aina ketjujarrun huoltotöiden jälkeen. taalla, kylmällä vedellä ja anna kuivua ilmassa. On suositeltavaa pitää varasuodattimia varastossa. FI | 415 www.scheppach.com...
  • Seite 416 (E) vetämällä ja kiertämällä saman- Laippa on käännettävä 8 käyttötunnin välein tasaisen aikaisesti (kuva 15). kulumisen varmistamiseksi. 4. Poista sytytystulppa sytytystulppa-avaimella (kuva Pidä laipan ura ja voiteluaukko aina puhtaana (kuva 1 / kohta 22). ÄLÄ KÄYTÄ MUUTA TYÖKALUA. 25). 416 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 417 Jos uskot töisistä lämminvesiboilereista tai kuivaajista. osaavasi teroittaa teräketjun itse, voit tilata erikois- työkalut ammattilaisten asiakaspalvelusta. Ketjun teroitus Käytä suojakäsineitä, kun teroitat ketjun. Teroittami- sen jälkeen kaikkien terälenkkien on oltava yhtä le- veitä ja yhtä pitkiä. FI | 417 www.scheppach.com...
  • Seite 418: Tekniset Tiedot

    Kyllä Epävarmuus K 3 dB Automaattinen ketjun Tärinä, etukahva a enintään 5,073 m/s² Kyllä voitelu Tärinä, takakahva a enintään 5,469 m/s² Ketju pienellä takaiskulla Kyllä Epävarmuus K 1,5 m/s² Nettopaino ilman ketjua ja 4,5 kg laippaa 418 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 419: Varastointi

    Poista karkea lika sahasta harjalla tai käsiharjalla. Sallitut terälaitteet 13. Hävittäminen ja kierrätys Teräketju 3/8LP-53 (7910300706) Ohjainkisko AP14-53-507P (7910300703) Pakkausta koskevat ohjeet Teräketju Oregon 91P053X Ohjainkisko Oregon 140SDEA041 Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Hävitä pakkaus ympäristönsuojelumääräys- ten edellyttämällä tavalla. FI | 419 www.scheppach.com...
  • Seite 420 Polttoainesäiliö tyhjä tai Täytä polttoainesäiliö täyteen tai sijoita Moottori sammuu. polttoainesuodatin asetettu polttoainesuodatin vastaavalla tavalla väärin polttoainesäiliöön. polttoainesäiliöön. Teräketjuöljysäiliö tyhjä. Täytä teräketjuöljysäiliö. Teräketjun voitelu riittämätöntä Puhdista ohjainkiskon huoltoaukko, (Ohjainkisko ja teräketju kuumenevat). Öljyaukot tukossa. puhdista ohjainkiskon urat. 420 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 421 Brug altid sikkerheds- og antivibrationshandsker, når du arbejder med maskinen. Brug altid skridhæmmende sikkerhedssko med snitbeskyttelse, når du arbejder med maskinen. Det er vigtigt at bruge beskyttelse til fødder, ben, hænder og underarme. Påfyldningsåbning til brændstof. Påfyldningsåbning til savkædeolie. DK | 421 www.scheppach.com...
  • Seite 422 Justeringsskruer til karburator: lavt omdrejningstal højt omdrejningstal tomgang Indstilling af kædespænding: Hvid pil: Løsn kæde Sort pil: Spænd kæde Savkædens indbygningsretning Produktets garanterede lydeffektniveau. Snitlængde Vægt Sværdlængde Undgå kontakt med sværdspidsen Ild er forbudt Varme overflader Start/Stop-håndgreb 422 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 423 Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt! Bemærk: Vær opmærksom på, at visse nationale forskrifter som f.eks. arbejdsbeskyttelses-, miljølovgivning kan begrænse brugen af kædesaven. Velkommen til Scheppachs forklaringsvideo ”Hvordan starter jeg min kædesav”. DK | 423 www.scheppach.com...
  • Seite 424 Indholdsfortegnelse: Side: Indledning Produktbeskrivelse Leveringsomfang Tilsigtet brug Sikkerhedsforskrifter Indjustering Betjening Rengøring Vedligeholdelse og pasning Tekniske data Opbevaring Transport Bortskaffelse og genanvendelse Afhjælpning af fejl Overensstemmelseserklæring 424 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 425: Indledning

    1. Indledning 16 Kædebeskyttelse 17 Gasspjæld (karburatorindstilling) Producent: 18 Sværd-monteringsknap og -håndgreb Scheppach GmbH 19 Gashåndtag Günzburger Straße 69 20 Kædefanger D-89335 Ichenhausen, Tyskland 21 Brændstofblandingstank 22 Tændrørsnøgle Kære kunde: 23 Brændstofpumpe (‚pumpball‘) vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 3.
  • Seite 426: Sikkerhedsforskrifter

    Tilsidesættelse af denne anvisning medfører fare for 17. Motoren udvikler giftige udstødningsgasser, så mindre til moderate personskader. snart den er tændt. Brug aldrig kædesaven i luk- kede eller dårligt ventilerede rum. 426 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 427: Personlig Sikkerhed

    Brug af komponenter, der ikke passer sammen, kan varm. efter kort driftstid beskadige skæresættet permanent 5. Hvis der spildes brændstof, forsøg ikke at starte og medføre personskader. motoren, men bevæg maskinen væk fra området med den spildte brændstof, og undgå alle antæn- DK | 427 www.scheppach.com...
  • Seite 428 Fjern ikke beskyttelsesafdækninger. 10. De under tekniske data angivne værdier for ly- 20 KÆDEFANGER reducerer risikoen for person- deffektniveau (L ) og lydtrykniveau (L ) angiver skader, hvis savkæden knækker under drift eller gli- 428 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 429 Inden du kontrollerer eller justerer produktet el- Stol ikke udelukkende på sikkerhedsanordninger- ler motoren, skal tændrøret / tændrørstikket fjer- ne, der er indbygget i kædesaven. Som bruger af nes for at undgå utilsigtet start. DK | 429 www.scheppach.com...
  • Seite 430 10. Kontroller efter start indstillingen ved tomgang. i hvilken retning det fældede træ falder. Arbejd ikke Skæreenheden skal stå stille i tomgang. Hvis om natten på grund af dårligt syn, eller ved regn, sne 430 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 431 Start aldrig kædesaven, fældesnittet (pos. 4) og kilen (pos. 2), der virker når den er klemt fast i en stamme. som hængsel, når træet falder. Dette hængsel sty- rer træet i den rigtige retning, når det falder. DK | 431 www.scheppach.com...
  • Seite 432 STØJFARER kan føre til høreskader (døvhed) og le af træet. Det bøjelige materiale kan sætte sig andre fysiologiske lidelser (f.eks. ligevægtstab, be- fast i savkæden og svirpe imod dig eller få dig til vidsthedstab) samt til forstyrrelse af akustiske signa- 432 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 433: Indjustering

    3. Antal tilskadekomne sværdets monteringshjul håndfast til, og følg der- 4. Type personskader efter anvisningerne til indstilling af kædespændin- gen, som beskrevet i afsnittet INDSTILLING AF Opbevar alle sikkerhedsforskrifter og anvisnin- KÆDESPÆNDING. ger til fremtidig brug. DK | 433 www.scheppach.com...
  • Seite 434 2-taktsolie i den medføl- gende blandebeholder (se skalaen trykt på beholde- 3. MEK ANISK TEST AF K ÆDEBREMSEN ren). Ryst herefter beholderen grundigt. Kædesaven er udstyret med en kædebremse, der 434 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 435: Betjening

    FORSIGTIG Vær opmærksom på, at de lovmæssige bestemmel- ser vedr. støjbegrænsning kan variere fra sted til sted. Træk altid langsomt i startsnoren (indtil du mærker modstand), før du trækker den hurtigt ud for at star- DK | 435 www.scheppach.com...
  • Seite 436 • Træk sværdet fremad, til kæden ligger tæt til. Sørg Udfør alle arbejdstrin med slukket motor, før maski- for, at alle drivled befinder sig i sværdets rille. nen anvendes. • Indjuster sværdet således, at TAPPEN passer ind 436 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 437: Rengøring

    (fig. 16/pos. 9). Sørg for, at afdæknin- 2. Start motoren. gen påsættes korrekt. 3. Tag fat i det bageste grebet med højre hånd. Spænd klemmerne for afdækningen (fig. 16/pos. H). 4. Hold fast i det forreste greb med venstre hånd DK | 437 www.scheppach.com...
  • Seite 438 Efterse jævnligt sværdets skinner for slid, og fjern Indstilling af karburator og tomgangshastighed grater og ret om nødvendigt skinnerne ud med en flad fil (medfølger ikke). m BEMÆRK Indstilling af karburatoren må kun udføres af autori- seret kundeservice. 438 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 439 En skarp kæde producerer fine spåner. Når kæden begynder at producere savmel, skal den slibes. Efter 3 til 4 gange slibning af skæreværktøjerne skal dybdebegrænsernes højde kontrolleres og evt. læg- ges noget lavere med en flad fil, og det forreste hjør- ne afrundes. DK | 439 www.scheppach.com...
  • Seite 440: Tekniske Data

    109,7 dB Automatisk kædesmøring Usikkerhed K 3 dB Kæde med begrænset Vibration, forreste håndgreb a maks. 5,073 m/s² tilbageslag Vibration, bageste håndgreb a maks. 5,469 m/s² Nettovægt uden kæde og Usikkerhed K 1,5 m/s² 4,5 kg sværd 440 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 441: Opbevaring

    Oplysninger om emballage Emballeringsmaterialerne er genanvendelige. Emballage skal bortskaffes jf. gældende miljøregler. Information om muligheder for bortskaffelse af brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen. Brændstof og olie • Inden maskinen bortskaffes, skal brændstoftanken og motoroliebeholderen tømmes! DK | 441 www.scheppach.com...
  • Seite 442 Fyld brændstoftanken helt, eller placer ken er forkert placeret. brændstoffiltret i brændstoftanken korrekt. Savkædeolietank tom. Fyld savkædeolietank. Utilstrækkelig savkædesmøring Rens vedligeholdelsesåbningen i sværdet, (sværd og savkæde bliver varme). Olieåbninger tilstoppet. rens rillen i sværdet. 442 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 443 Bruk alltid sikkerhets- og antivibrasjonshansker når du bruker apparatet. Bruk alltid sklisikre vernesko med kuttbeskyttelse når du bruker apparatet. Det er viktig å bruke verneklær for føtter, ben, hender og underarmer. Påfyllingsåpning for drivstoff. Påfyllingsåpning for sagkjedeolje. NO | 443 www.scheppach.com...
  • Seite 444 Innstilling av kjedespenning: Hvit pil: Løsne kjedet Svart pil: Stramme kjedet Monteringsretning for sagkjedet Garantert lydeffektnivå for produktet. Skjærelengde Vekt Sverdlengde Unngå kontakt med skinnetuppen Ild forbudt Varme overflater Start-/stopp- spak 444 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 445 å øve, bør du alltid lage enkle kutt i sikkert støttet treverk for å gjøre deg kjent med motorsagen igjen. Brukerveiledningen må oppbevares omhyggelig! Merknad: Vær oppmerksom på at enkelte nasjonale forskrifter som f.eks. arbeidssikkerhet og miljø kan begrense bruken av motorsagen. Velkommen ved Scheppach forklaringsvideo «Hvordan starter jeg motorsagen». NO | 445 www.scheppach.com...
  • Seite 446 Innholdsfortegnelse: Side: Innledning Produktbeskrivelse Leveringsomfang Tiltenkt bruk Sikkerhetsinstruksjoner Innretning Betjening Rengjøring Vedlikehold og reparasjoner Tekniske data Lagring Transport Kassering og gjenvinning Feilhjelp Samsvarserklæring 446 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 447: Innledning

    1. Innledning 19 Gasspak 20 Kjedefanger Produsent: 21 Drivstoff blandebeholder Scheppach GmbH 22 Tennpluggnøkkel Günzburger Straße 69 23 Drivstoffpumpe (‚Pumpball‘) D-89335 Ichenhausen 3. Leveringsomfang Kjære kunde, vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeider med • Kjedesag ditt nye produkt.
  • Seite 448: Sikkerhetsinstruksjoner

    Du må aldri arbeide i lukkede Hvis disse instruksjonene ikke følges, er det fare for eller dårlig ventilerte rom. skade på motoren eller annen eiendom. 18. For å oppdage betydelige skader eller defekter, 448 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 449 Sett driv- stoff-tanklokket og lokket til dunken på plass igjen. NO | 449 www.scheppach.com...
  • Seite 450 å m MERK fastslå eventuelle ytterligere nødvendige for- holdsregler. Faktorer som påvirker det nåvæ- Gjør deg kjent med motorsagen og dens deler. 450 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 451 Maskinen må ikke rengjøres, vedlikeholdes, justeres • Hold motorsagen fast med begge hendene, eller repareres mens den er i gang. Bevegelige deler mens tommelen og fingeren griper rundt hånd- kan forårsake alvorlige personskader. NO | 451 www.scheppach.com...
  • Seite 452 (f.eks. bøyd av arbeidsområdet fordi treet sannsynligvis vil rulle føringsskinne) og en prøvekjøring må utføres. eller skli ned etter felling. 13. Før du gjør det siste snittet, se etter tilskuere, dyr eller hindringer i fallområdet. 452 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 453 • Se etter tegn på at treet begynner å falle, som Motorsagen presser bakover (i din retning). knekkelyder, fellekutt som åpner seg eller beve- gelser i de øvre grenene. • Når treet begynner å falle, stopp motorsagen, legg NO | 453 www.scheppach.com...
  • Seite 454: Resterende Risikoer

    • Farer forårsaket av usunne kroppsholdninger eller Kvisting overdreven anstrengelse i forbindelse med bruk av • Vent med å kviste treet til det er blitt felt. Først da maskinen. kan du utføre kvistingen trygt og forskriftsmessig. 454 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 455: Innretning

    Forsikre deg om at kjedet ligger tett rundt sverdet For at sverdet og kjedet skal forsynes med olje, må (fig. 4/pos. X3). du kun bruke det originale sverdet. • Etter at du har foretatt innstillingen, må du trekke NO | 455 www.scheppach.com...
  • Seite 456 Smøring av kjede og sverd nomføring av en test av den mekaniske bremsen, Hver gang du fyller bensin på drivstofftanken, må du se nede). også fylle på kjedeolje i kjedeoljetanken. Det anbe- fales å bruke standard kjedeolje. 456 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 457: Betjening

    (fig. 21) og fyll også på kjedeolje (fig. 21). Se avsnit- Denne friksjonen gjør at startsnoren frynser, noe tet «Drivstoff og olje». som fører til at den slites ut raskere. Hold alltid startsnoren fast når trekksnoren vikles opp. NO | 457 www.scheppach.com...
  • Seite 458: Slå Av Motoren

    Gjennomfør alle nødvendige trinn for utskiftning av deretter instruksjonene for innstilling av kjedespen- deler, samt vedlikehold eller rengjøring. ningen som beskrevet i avsnittet INNSTILLING AV (Disse er beskrevet på andre steder i denne bruker- KJEDESPENNING. 458 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 459: Rengjøring

    5. Sett den inn i åpningen på drivstofftanken og hekt 6. Kjedet skal stoppe brått. Slipp deretter omgåen- på drivstoffslangen. Trekk drivstoffslangen forsik- de gassknappen. tig mot åpningen til du kan gripe den med fingrene. NO | 459 www.scheppach.com...
  • Seite 460 For å gjøre dette, rengjør først 2 mm-hullet på spis- Kjedesmøringen ble optimalt innstilt fra fabrikken. sen av sverdet (Z1) og trykk deretter en liten mengde Hvis det skulle være nødvendig med etterjusteringer, 460 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 461 Olje inn sagkjedet Forsikre deg om at den automatiske sagkjedesmø- ringen fungerer slik den skal. Pass på at oljetanken alltid er fylt. Ved saging må føringsskinnen og sagkjedet alltid være oljet tilstrekkelig, for å redusere friksjonen med NO | 461 www.scheppach.com...
  • Seite 462: Tekniske Data

    5,073 m/s² Kobling Vibrasjon, bakre håndtak a maks. 5,469 m/s² Automatisk kjedesmøring Usikkerhet K 1,5 m/s² Kjede med lavt tilbakeslag Egenvekt uten kjede og 4,5 kg sverd Egenvekt (tørr) 5,7 kg Med forbehold om tekniske endringer! 462 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 463: Lagring

    å fjerne grov smuss på sagen. Sagkjede 3/8LP-53 (7910300706) 13. Kassering og gjenvinning Føringsskinne AP14-53-507P (7910300703) Sagkjede Oregon 91P053X Merknad om emballasjen Føringsskinne Oregon 140SDEA041 Emballasjemateriale kan re- sirkuleres. Vennligst kast em- ballasje på en miljøvennlig måte. NO | 463 www.scheppach.com...
  • Seite 464 Fyll drivstofftanken komplett eller plasser feil. drivstoffilteret tilsvarende i drivstofftanken. Sagkjedeoljetank tom. Fyll sagkjedeoljetanken. Utilstrekkelig sagkjedesmøring (Føringsskinnen og sagkjedet blir Rengjør vedlikeholdsåpningene i førings- Oljepassasjer tilstoppet. varme). skinnen, rengjør sporet til føringsskinnen. 464 | NO www.scheppach.com...
  • Seite 465 Винаги носете нехлъзгащи се предпазни обувки със защита от порязване, когато използвате уреда. Важно е да носите защитно облекло за стъпалата, краката, ръцете и предмиш- ниците. Отвор за зареждане с гориво. Отвор за пълнене с масло за веригата. BG | 465 www.scheppach.com...
  • Seite 466 Посока на монтаж на режещата верига Гарантирано ниво на звукова мощност на продукта. Дължина на рязане Тегло Дължина на шината Избягвайте контакт с върха на шината Забранено е паленето на огън Горещи повърхности Лост за стартиране/спиране 466 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 467 Моля, имайте предвид, че някои национални разпоредби, напр. за здравословни и безопасни условия на труд, за опазване на околната среда, могат да ограничат използването на верижния трион. Добре дошли в обяснителния видеоклип на Scheppach „Как да стартирам верижния си трион“.
  • Seite 468 Съдържание: Страница: Увод Описание на продукта Обем на доставката Употреба по предназначение Указания за безопасност Настройка Управление Почистване Поддръжка и ремонт Технически данни Съхранение Транспортиране Изхвърляне и рециклиране Отстраняване на неизправности Декларация за съответствие 468 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 469: Увод

    1. Увод 11 Предпазна блокировка 12 Капак на отвора на резервоара за масло Производител: 13 Корпус на вентилатора Scheppach GmbH 14 Капак на резервоара за гориво Günzburger Straße 69 15 Задна ръкохватка/Примка D-89335 Ichenhausen, Германия 16 Предпазител на веригата 17 Дроселна клапа (Настройка на карбуратора) Уважаеми...
  • Seite 470: Указания За Безопасност

    При използването на уреди трябва да се спазват капака на направляващата шина и ауспухът е някои предпазни мерки за безопасност, за да се насочена далеч от тялото ви. предотвратят наранявания и щети. Затова про- 6. Не работете с повреден, неправилно настро- 470 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 471 сведе до минимум или да елиминира елемен- та на изненада. Внезапните прибързани ре- Следващото приложение е предназначено пре- акции допринасят за злополуки. димно за крайния или случайния потребител. 2. Дръжте верижния трион здраво с двете си Верижният трион е предназначен за случай- BG | 471 www.scheppach.com...
  • Seite 472: Безопасност На Хората

    2. Съхранявайте бензина в специално предназ- 3. m ВНИМАНИЕ! начени за целта резервоари. Опасност от изгаряния, не докосвайте сис- 3. Зареждайте с бензин само на открито и не пу- темата за отработени газове и задвижващия шете. двигател 472 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 473 мага да намалите силите на откат и да ги абсор- влакна се освободи, клонът, който е под на- бирате по-добре със специално разработени прежение, може да удари оператора и/или да предпазни устройства. извади верижния трион от контрол. BG | 473 www.scheppach.com...
  • Seite 474 • Избягвайте необичайна стойка и никога не Неправилната поддръжка или пренебрегването, режете над височината на раменете. По този респ. неотстраняването на проблем може да се начин се избягва неволен контакт с върха на превърне в източник на опасност по време на ра- 474 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 475 7. Оставете верижния трион да свърши рабо- ректно в дървото с върха на шината) могат да тата вместо вас. Упражнявайте само лек на- се извършват само от специално обучени лица! тиск надолу. • Винаги следете върха на шината. Внимавайте, BG | 475 www.scheppach.com...
  • Seite 476 ли дървета, които не са подпрени. Ако дървото те викове. не падне напълно, оставете верижния трион и Отстранете замърсявания, камъни, свободни ко- си помогнете с въжена лебедка, полиспаст или ри, пирони, скоби и телове от мястото на рязане. теглеща машина. 476 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 477 рига и да се ускори към Вас или да Ви извади от ражнявайте само лек натиск нагоре. Дръжте ве- равновесие. рижния трион здраво, за да можете да контроли- • Внимавайте за отскачащи назад части на дър- BG | 477 www.scheppach.com...
  • Seite 478: Опасност От Нараняване

    ТЕРМИЧНИТЕ ОПАСНОСТИ могат да доведат до то и потърсете възможно най-скоро квалифици- изгаряния, опарвания и други наранявания, при- рана медицинска помощ. Защитете пострадалия чинени от възможен контакт на хора с предме- от по-нататъшни наранявания и го успокойте. В 478 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 479: Настройка

    рете се, че звената на веригата са разположе- ната с ръка, когато спирачката на веригата (5) ни между зъбите на верижното колело. е освободена. • Вкарайте задвижващите звена в жлеба и в края на шината, както е показано на Фиг. 4 - (7). BG | 479 www.scheppach.com...
  • Seite 480 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ скалата, отпечатана върху съда). След това раз- Въпреки че спирачката на веригата намалява ри- клатете добре резервоара. ска от нараняване в случай на откат, тя не може да осигури предвидената защита, ако с триона 480 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 481: Управление

    Ако режещият инструмент продължава да се 5. Избутайте лоста на въздушната клапа кол- върти дори при работа на празен ход, оторизи- кото е възможно по-навътре (Фиг. 18/посока раният сервизен център трябва да настрои пра- на стрелката 2). BG | 481 www.scheppach.com...
  • Seite 482 (Те са описани на друго място в настоящото ръ- • Хванете задната дръжка с дясната ръка. ководство за експлоатация.) • С лявата ръка хванете здраво предната дръж- ка (Фиг. 1/ поз. 6) (не лоста на спирачката на 482 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 483: Почистване

    • Подравнете лоста на спирачката на веригата, Проверявайте редовно дали спирачката на ве- респ. предния предпазител за ръце така, че ригата работи правилно. Тествайте спирачката чеповете да пасне в отвора в корпуса на ма- на веригата преди първото рязане, след няколко BG | 483 www.scheppach.com...
  • Seite 484 свалите щипките на капака, както е показано димо, използвайте дълга отвертка, за да пре- на Фигура 12. След това можете да свалите местите филтъра в правилната му позиция, капака (Фиг. 13/поз. 9). но внимавайте да не го повредите. 484 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 485 2-милиметровия отвор на върха на шината (Z1) автоматично разпръсква масло няколко секунди и след това вкарайте малко количество универ- след стартиране на триона. Вашият трион е обо- сална грес в него. рудван с автоматична система за смазване. BG | 485 www.scheppach.com...
  • Seite 486 ничителите на дълбочината и ако е необходимо, да ги намалите с плоска пила, след което да зао- блите предния ъгъл. Поддръжка на веригата (продължение) Обтягане на веригата Редовно проверявайте обтягането на веригата и при необходимост го регулирайте така, че вери- 486 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 487: Технически Данни

    • Носете ръкавици. Антивибрационна функция Да Зъбни колела на верижното 6 зъба x 9,525 mm Звук и вибрации колело Ниво на звуково налягане L 95,3 dB Спирачка на веригата Да Неопределеност K 3 dB Съединител Да BG | 487 www.scheppach.com...
  • Seite 488: Съхранение

    6. Налейте масло за веригата в резервоара за компоненти също трябва да се използват като масло за веригата. консумативи. Бързоизносващи се части*: режеща верига, на- правляваща шина, масло за режещата верига, двигателно масло, зъбна лайстна, уловител за 488 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 489 Недостатъчно смазване на реже- режещата верига е празен. режещата верига. щата верига Почистете отвора за поддръжка в на- (направляващата шина и режещата Маслените канали са запу- правляващата шина, почистете жлеба верига се нагряват). шени. в направляващата шина. BG | 489 www.scheppach.com...
  • Seite 490 Φοράτε πάντα αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας με προστασία κατά των κοψιμά- των όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Είναι σημαντικό να φοράτε προστατευτικό ρουχισμό για τα πέλματα, τα πόδια, τις παλάμες και τους πήχεις των χεριών. Άνοιγμα πλήρωσης του καυσίμου κίνησης. Άνοιγμα πλήρωσης για λάδι αλυσίδας. 490 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 491 Τέντωμα της αλυσίδας Κατεύθυνση εγκατάστασης της αλυσίδας πριονιού Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος του προϊόντος. Μήκος κοπής Βάρος Μήκος λάμας Αποφεύγετε την επαφή με τη μύτη λάμας αλυσοπρίονου Απαγορεύονται οι γυμνές φλόγες Καυτές επιφάνειες Μοχλός Εκκίνησης / Απενεργοποίησης GR | 491 www.scheppach.com...
  • Seite 492 Έχετε υπόψη σας ότι ορισμένοι εθνικοί κανονισμοί, όπως προστασίας της εργασίας, και κανονισμοί σχετικοί με το περιβάλλον ενδέχεται να θέτουν περιορισμούς στη χρήση του αλυσοπρίονου. Καλωσορίσατε στο επεξηγηματικό βίντεο από τη Scheppach "Πώς να θέσω σε λειτουργία το αλυσοπρίονό μου".
  • Seite 493 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εισαγωγή Περιγραφή του προϊόντος Παραδοτέο υλικό Ενδεδειγμένη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Προετοιμασία Χειρισμός Καθαρισμός Συντήρηση και επισκευή Τεχνικά χαρακτηριστικά Αποθήκευση Μεταφορά Απόρριψη και ανακύκλωση Αντιμετώπιση προβλημάτων Δήλωση συμμόρφωσης GR | 493 www.scheppach.com...
  • Seite 494: Εισαγωγή

    1. Εισαγωγή 12 Καπάκι ανοίγματος ρεζερβουάρ λαδιού 13 Περίβλημα ανεμιστήρα Κατασκευαστής: 14 Καπάκι ρεζερβουάρ καυσίμου Scheppach GmbH 15 Πίσω λαβή / Κυκλική λαβή Günzburger Straße 69 16 Προστατευτικό αλυσίδας D-89335 Ichenhausen 17 Πεταλούδα γκαζιού (ρύθμιση καρμπιρατέρ) 18 Κομβίο στερέωσης λάμας και μοχλός...
  • Seite 495: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Κατά τη χρήση συσκευών πρέπει να λαμβάνονται σταματήσει ο κινητήρας, η ράγα-οδηγός βρίσκε- κάποια προληπτικά μέτρα, για την αποφυγή τραυ- ται μέσα στο κάλυμμα ράγας οδηγού και η εξά- ματισμών και ζημιών. τμιση είναι στραμμένη μακριά από το σώμα σας. GR | 495 www.scheppach.com...
  • Seite 496 κληρώνετε τις εργασίες σας χωρίς ατυχήματα σουάρ κοπής ακόμα και μετά από μικρό χρόνο λει- και χωρίς τραυματισμούς. τουργίας να υποστούν ανεπανόρθωτη ζημιά και αυ- 1. Μια θεμελιώδης κατανόηση του φαινομένου της τό να έχει ως συνέπεια τραυματισμούς. 496 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 497: Ασφάλεια Ατόμων

    • Όταν είναι σε λειτουργία ο κινητήρας, όλα τα μέρη τερο κίνδυνο κατά τη λειτουργία και κατά τον ανεφοδι- του σώματος πρέπει να είναι στραμμένα μακριά ασμό. Διαβάζετε και τηρείτε πάντα όλες τις υποδείξεις από το αλυσοπρίονο. προειδοποίησης. Σε περίπτωση μη τήρησης, μπορεί GR | 497 www.scheppach.com...
  • Seite 498 Εξοικειωθείτε με το αλυσοπρίονο και τα διάφορα μέ- 12. Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή από λάδια, ρύ- ρη του. πους και άλλα είδη ρύπανσης. 13. Βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά ο σιγαστή- ρας και το φίλτρο αέρα. Αυτά τα εξαρτήματα χρη- 498 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 499 μή της ράγας-οδηγού, η ράγα-οδηγός μπορεί να Αναθέτετε την επισκευή του εργαλείου μόνο σε πι- εκτιναχτεί βίαια πίσω προς την κατεύθυνση του στοποιημένο ειδικευμένο προσωπικό και μόνο με χειριστή. γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλί- GR | 499 www.scheppach.com...
  • Seite 500 μόζετε, χωρίς να αφήσετε το σταθερό κράτημα • χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών, του αλυσοπρίονου από τις λαβές του. Προσέχετε • Αφαίρεση ή τροποποίηση εξαρτημάτων ασφαλείας. να μην έρθει η αλυσίδα πριονιού σε επαφή με το έδαφος. 500 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 501 επάνω τομή (θέση 1) της σφηνοειδούς τομής (θέση να παραμένει σε υψηλότερο επίπεδο της περιο- 2). Κόψτε έως το 1/3 της διαμέτρου του δέντρου. χής εργασίας, επειδή το δένδρο μετά την κοπή και Κατόπιν κόψτε την κάτω τομή (θέση 3) της σφη- GR | 501 www.scheppach.com...
  • Seite 502 σιμοποιώντας κοπή από πάνω (θέση 1). • Κόβετε μικρά κούτσουρα ή κλαδιά πάνω σε ένα κα- • Περιστρέψτε τον κορμό και πραγματοποιήστε μια βαλέτο κοπής. Κατά την κοπή κούτσουρων δεν επι- δεύτερη κοπή από πάνω (θέση 2). 502 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 503: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    ρουν διαταραχές της περιφερικής κυκλοφορίας και συνεχίζετε την εργασία σας. λειτουργικές διαταραχές του νευρικού συστήματος • Αρχίζετε από τη βάση του κομμένου δένδρου και όπως π.χ. «σύνδρομο λευκών δαχτύλων». εργάζεστε προς την κορυφή του. Απομακρύνετε τα GR | 503 www.scheppach.com...
  • Seite 504: Προετοιμασία

    σκονται μέσα στην αυλάκωση της λάμας αλυσο- πρίονου. Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις • Ευθυγραμμίστε τη λάμα έτσι ώστε ο ΠΕΙΡΟΣ να οδηγίες για μελλοντική χρήση. περάσει μέσα στην οπή της λάμας, όπως δείχνει η εικόνα 7. 504 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 505 A Λασκάρετε τον τροχό στερέωσης λάμας αλυσοπρί- • Το φρένο αλυσίδας είναι ΑΠΟΣΥΜΠΛΕΓΜΕΝΟ ονου (Εικ. 9/θέση 18), περιστρέφοντάς τον κατά (μπορεί να κινείται η αλυσίδα), όταν ο ΜΟΧΛΟΣ 1/2 στροφή ΑΡΙΣΤΕΡΟΣΤΡΟΦΑ. Κατόπιν μειώ- ΦΡΕΝΟΥ (5) ΕΧΕΙ ΤΡΑΒΉΧΤΕΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ GR | 505 www.scheppach.com...
  • Seite 506: Χειρισμός

    για εφαρμογές οχημάτων αλλά και με είδη βενζίνης που είναι εμπλουτισμένα με οξυγόνο. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε ως καύσιμο κανονική Έχετε υπόψη σας ότι οι νομικοί κανονισμοί σχετικά αμόλυβδη βενζίνη. με τη μείωση εκπομπών θορύβου μπορεί να διαφέ- ρουν από τόπο σε τόπο. 506 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 507 επίπεδη επιφάνεια στήριξης. Κρατήστε το πριόνι σω με δύναμη αφού το έχετε τραβήξει έξω. Αυτό σταθερά όπως δείχνει η εικόνα (Εικ. 22). Προσέ- μπορεί να επιφέρει ζημιές. χετε την κινούμενη αλυσίδα! 3. Τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης γρήγορα 6 φορές GR | 507 www.scheppach.com...
  • Seite 508 η αλυσίδα και να βγει από τη ράγα-οδηγό. Στη φά- Φοράτε πάντα γάντια υψηλής αντοχής κατά τον χει- ση αυτή, σφίξτε τον τροχό στερέωσης λάμας μόνο ρισμό της αλυσίδας. με το χέρι, και κατόπιν ακολουθήστε τις οδηγίες 508 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 509: Καθαρισμός

    5. Ανυψώστε και αφαιρέστε το φίλτρο αέρα (Εικ. 15/ σταθερή και επίπεδη επιφάνεια στήριξης. θέση F). 2. Θέστε σε λειτουργία τον κινητήρα. 6. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Πλύνετε το φίλτρο σε 3. Πιάστε την πίσω λαβή με το δεξιό σας χέρι. καθαρό, χλιαρό σαπουνόνερο. GR | 509 www.scheppach.com...
  • Seite 510 μου-λαδιού. Βλ. ενότητα «Καύσιμο και λάδι». πιέστε μία μικρή ποσότητα γράσου γενικής χρήσης Τοποθετήστε το κάλυμμα του ρεζερβουάρ καυσί- μέσα στην οπή. μου πάλι στη θέση του. Γράσο γενικής χρήσης και γρασαδόρους μπορείτε να προμηθευτείτε από ειδικά καταστήματα. 510 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 511 ριοριστών βάθους και αν χρειάζεται να το μειώσετε ψεκάζει αυτόματα λάδι λίγα δευτερόλεπτα μετά την χρησιμοποιώντας μια επίπεδη λίμα και κατόπιν να εκκίνηση του πριονιού. Το πριόνι αυτό είναι εξοπλι- στρογγυλέψετε την μπροστινή γωνία. σμένο με ένα αυτόματο σύστημα λίπανσης με λάδι. GR | 511 www.scheppach.com...
  • Seite 512 Οδηγίες για το ακόνισμα μιας αλυσίδας πριονιού: Επάνω γωνία Τυπικό μέγεθος Διάμετρος λίμας Επάνω γωνία Κάτω γωνία κλίσης (55°) βάθους Γωνία περιστροφής για Γωνία κλίσης για σύσφιξη Πλευρική γωνία σύσφιξη περίπου 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Αναστολέας βάθους Λίμα 512 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 513: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    4. Προετοιμάστε το πριόνι για τη λειτουργία. 5. Γεμίστε το ρεζερβουάρ καυσίμου με το σωστό Θόρυβος και κραδασμοί μείγμα καυσίμου-λαδιού. 6. Συμπληρώστε το λάδι αλυσίδας στο ρεζερβουάρ Στάθμη ηχητικής πίεσης L 95,3 dB λαδιού αλυσίδας. Αβεβαιότητα K 3 dB GR | 513 www.scheppach.com...
  • Seite 514: Μεταφορά

    φθορά και επομένως τα ακόλουθα εξαρτήματα χρει- άζονται και για χρήση ως αναλώσιμα. Αναλώσιμα*: Αλυσίδα πριονιού, λάμα, λάδι αλυσίδας πριονιού, λάδι κινητήρα, οδοντωτή μπάρα, συγκρα- τητής αλυσίδας, μπουζί, φίλτρο αέρα, φίλτρο καυσί- μου, φίλτρο λαδιού αλυσίδας πριονιού 514 | GR www.scheppach.com...
  • Seite 515 Συμπληρώστε το ρεζερβουάρ λαδιού αλυ- Ανεπαρκής λίπανση αλυσίδας πριο- αλυσίδας. σίδας πριονιού. νιού Καθαρίστε το άνοιγμα συντήρησης στη (η ράγα-οδηγός και η αλυσίδα πριο- Φραγμένες δίοδοι λαδιού. ράγα-οδηγό, καθαρίστε την αυλάκωση της νιού αποκτούν υψηλή θερμοκρασία). ράγας-οδηγού. GR | 515 www.scheppach.com...
  • Seite 516 Purtați întotdeauna încălțăminte de siguranță antiderapantă cu protecție împotriva tăie- turilor atunci când utilizați aparatul. Este important să purtați îmbrăcăminte de protecție pentru picioare, mâini și antebrațe. Orificiu de umplere pentru combustibil. Orificiu de umplere pentru uleiul de lanț. 516 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 517 Slăbiți lanțul Săgeată neagră: Întindeți lanțul Direcția de montare a lanțului ferăstrăului Nivelul puterii acustice garantat al produsului. Lungime de tăiere Masă Lungimea lamei Evitați contactul cu vârful șinei Focul este interzis Suprafeţe fierbinţi Maneta de pornire/oprire RO | 517 www.scheppach.com...
  • Seite 518 Păstrați manualul de exploatare într-un loc sigur! Indicație: Vă rugăm să reţineţi că unele reglementări naţionale, de exemplu, protecţia muncii, protecţia mediului, pot restricţiona utilizarea ferăstrăului cu lanţ pe benzină. Bun venit la videoclipul explicativ Scheppach "Cum pornesc ferăstrăul meu cu lanț". 518 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 519 Introducere Descrierea produsului Pachetul de livrare Utilizarea conformă cu destinaţia Indicații de securitate Reglaj pregătitor Operarea Curățarea Întreţinerea curentă şi întreţinerea generală Date tehnice Depozitare Transport Eliminarea ca deșeu și revalorificarea Remedierea avariilor Declaraţia de conformitate RO | 519 www.scheppach.com...
  • Seite 520: Introducere

    1. Introducere 14 Capacul rezervorului de carburant 15 Mâner spate / buclă Producător: 16 Apărătoare de lanț Scheppach GmbH 17 Clapetă de accelerație (reglare carburator) Günzburger Straße 69 18 Buton de fixare a lamei și manetă D-89335 Ichenhausen 19 Pârghie de accelerare 20 Dispozitiv de prindere a lanţului...
  • Seite 521: Indicații De Securitate

    în acest manu- pericol ridicat de moarte, respectiv pericol de vătă- al de operare și întreținere, trebuie efectuate nu- mări care pun viaţa în pericol. mai de către personalul de service autorizat. RO | 521 www.scheppach.com...
  • Seite 522: Siguranţa Persoanelor

    De aseme- mare a operatorului, a persoanei ajutătoare sau a nea, se recomandă utilizarea opritorului cu colți privitorilor. Acest ferăstrău cu lanţ este proiectat la tăierea ramurilor groase. pentru operarea cu două mâini. 522 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 523 împotriva flăcării în cazul unor ra- teuri de aprindere. DISPOZIȚII SPECIALE DE SIGURANȚĂ PEN- 14. Opriți motorul: TRU UTILIZAREA MOTOARELOR CU ARDERE • întotdeauna când părăsiți mașina INTERNĂ • Înainte de completarea carburantului RO | 523 www.scheppach.com...
  • Seite 524 • Nu lucrați cu ferăstrăul cu lanţ pe un copac de- într-o poziţie în care să puteţi menţine contro- cât dacă sunteți special instruit în acest scop. lul în cazul apariţiei unui recul. Dacă sunt lua- te măsurile corespunzătoare, utilizatorul poate să 524 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 525 9. Pentru a nu pierde controlul asupra aparatului după Exploatați numai mașini întreținute regulat și corect. ce lanţul ferăstrăului părăseşte lemnul, nu aplicaţi RO | 525 www.scheppach.com...
  • Seite 526 • La debitare, fiți atenți la trunchiurile aflate în imedi- direcția penei. ata apropiere. m INDICAȚIE Doborârea arborilor - numai cu instruire cores- punzătoare Dacă arborele prezintă rădăcini mari de susținere, acestea trebuie să fie îndepărtate, înainte să fie tă- iată crestătura. 526 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 527 • Tăiați întotdeauna numai un buștean sau ramură. atunci când tăiați pe partea de compresie. Consul- • Aveți grijă când tăiați lemnul cu așchii. Puteți fi lovit tați imaginea pentru tăieturi în trunchiuri aflate pe de părți ascuțite ale lemnului. partea de compresie. RO | 527 www.scheppach.com...
  • Seite 528: Riscuri Reziduale

    • Îndepărtați ramurile mai mari, de sprijin cu meto- • Pericole de defectare a sistemului de control legat dele din paragraful “Dezmembrare buşteni fără re- de rezistența mânerului, poziția comenzilor și iden- azeme”. tificarea acestora. 528 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 529: Reglaj Pregătitor

    Orificiul de ulei (Fig. 4/poz. C) trebuie să nu conțină • Țineți vârful lamei în sus și rotiți roata de tensiona- impurităţi și depuneri. re a lanțului (Fig. 9/poz. 3) ÎN SENS ORAR, pentru a mări tensiunea lanțului. RO | 529 www.scheppach.com...
  • Seite 530 Frâna de lanț reduce riscul de rănire în caz de recul, ționează corespunzător cu toate tipurile de benzină dar nu poate oferi protecția dorită dacă ferăstrăul destinate vehiculelor, inclusiv cu cele îmbogățite cu este manevrat fără grijă. oxigen. 530 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 531: Operarea

    Deoarece clapeta de aer (Fig. 18/direcție săgeţii 1) reducerea zgomotului pot varia de la o locație la alta. este închisă, lanțul începe să se miște și se roteș- te LA VITEZĂ MARE imediat ce motorul pornește. RO | 531 www.scheppach.com...
  • Seite 532: Oprirea Motorului

    7) (știftul proeminent) se află la capătul mișcării • Nu există scurgeri în sistemul de alimentare cu carburant. sale spre cuplaj și roata dinţată (Fig. 9). 3. Așezați capătul crestat al lamei peste șuruburile lamei (Fig. 3/poz. B). 532 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 533: Curățarea

    Opriţi întotdeauna aparatul și deconectați fişa bujiei Aveţi grijă să nu poată pătrundă apă în interiorul (Fig. 15/poz. D) înainte de a efectua lucrări de între- aparatului. ținere. RO | 533 www.scheppach.com...
  • Seite 534 Uleiul poate fi lubrifiat în timpul lucrului în colțul inferior al rezervorului. Dacă este nece- cu motorul oprit. sar, utilizați o șurubelniță lungă pentru a deplasa filtrul în poziția corectă, dar nu îl deteriorați. 534 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 535 J) este situat pe partea de jos a ferăstrăului cu lanţ. fiere a pânzei de ferăstrău funcționează corect. Asigu- Rotirea în sens antiorar reduce lubrifierea lanțului; rați-vă că rezervorul de ulei este întotdeauna plin. rotirea în sens orar mărește lubrifierea lanțului. RO | 535 www.scheppach.com...
  • Seite 536 Diametru pilă Unghi superior Unghi inferior standard a superior (55°) adâncimii Unghi de rotaţie şi Unghiul de înclinaţie şi prindere Unghi lateral prindere aprox. 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Limitator de reglare a adâncimii Pilă 536 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 537: Date Tehnice

    Nivelul de putere acustică măsurat L 109,7 dB reciclabile. Vă rugăm să eli- minaţi ambalajele ca deşeu, Incertitudinea K 3 dB în mod ecologic. Vibraţii, mâner anterior a max.5,073 m/s² Vibraţii, mâner posterior a max.5,469 m/s² Incertitudine K 1,5 m/s² RO | 537 www.scheppach.com...
  • Seite 538: Remedierea Avariilor

    Lubrifiere insuficientă a lanțului de ferăstrău este gol. trău. ferăstrău (Șina de ghidare și lanțul de ferăs- Curățați orificiul de întreținere din șina de ghida- Pasaje de ulei înfundate. trău devin fierbinți). re, curățați canelura din șina de ghidare. 538 | RO www.scheppach.com...
  • Seite 539 Uvek nosite zaštitne rukavice i rukavice protiv vibracija kada koristite uređaj. Uvek nosite neklizajuću zaštitnu obuću sa zaštitom od posekotina kada koristite uređaj. Važno je nositi zaštitnu odeću za stopala, noge, šake i podlaktice. Otvor za ulivanje goriva. Otvor za sipanje ulja za lance. RS | 539 www.scheppach.com...
  • Seite 540 Bela strelica: Otpuštanje lanca Crna strelica: Zatezanje lanca Smer ugradnje lanca testere Garantovani nivo zvučne snage proizvoda. Dužina reza Težina Dužina mača Izbegavajte dodir sa vrhom šine Vatra je zabranjena Vruće površine Poluga za pokretanje / zaustavljanje 540 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 541 Pažljivo čuvajte uputstvo za rukovanje! Napomena: Imajte u vidu da neki nacionalni propisi vezani npr. za zaštitu na radu i životnu sredinu, mogu da ograniče upotre- bu lančane testere. Dobrodošli u Scheppach video objašnjenja "Kako da pokrenem svoju lančanu testeru". RS | 541 www.scheppach.com...
  • Seite 542 Kazalo: Strana: Uvod Opis proizvoda Opseg isporuke Namenska upotreba Sigurnosne napomene Nameštanje Rukovanje Čišćenje Održavanje i servisiranje Tehnički podaci Skladištenje Transport Odlaganje na otpad i reciklaža Pomoć za otklanjanje smetnji Izjava o usaglašenosti 542 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 543: Uvod

    1. Uvod 18 Dugme za pričvršćivanje mača i poluga 19 Ručica za gas Proizvođač: 20 Hvatač lanca Scheppach GmbH 21 Posuda za mešanje goriva Günzburger Straße 69 22 Ključ za svećice za paljenje D-89335 Ichenhausen 23 Pumpa za gorivo (‚lopta za pumpanje‘) 3.
  • Seite 544: Sigurnosne Napomene

    OPREZ steru za radove za koje nije pogodna. Lančanom U slučaju nepoštovanja ove instrukcije postoji mala testerom nemojte da sečete npr. plastiku, zidar- do srednja opasnost od povreda. sku opeku ili materijale koji nisu građevinski. 544 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 545 4. Dopunite benzin pre nego što pokrenete motor. Nikada nemojte uklanjati poklopac rezervoara za Kod uparivanja komponenti koje ne odgovaraju jed- gorivo ili dopunjavati benzin dok motor radi ili je na drugoj, rezna garnitura može da se nepopravlji- još vruć. RS | 545 www.scheppach.com...
  • Seite 546 Za rivom gorivo ne prolije na motor ili izduvni sistem. pokretanje ili ponovno pokretanje motora prekidač za 8. Radove na popravkama i podešavanjima sme da zaustavljanje mora da se pritisne u položaj „I“. 546 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 547 • Kod zaglavljivanja lanca testere na gornjoj ivici ši- ste osigurali da se oprema nalazi u bezbednom ne za vođenje, šina za vođenje može da brzo trzne stanju za rad. unazad u smeru rukovaoca. 2. Moraju se vršiti redovne provere, kako bi se usta- RS | 547 www.scheppach.com...
  • Seite 548 • Započnite rez lancem testere koji se okreće! 4. Pritisnite ručicu za gas i dajte pun gas pre nego • Uvek pravilno naoštrite lanac testere. Pritom se što počnete sa sečenjem. posebno mora voditi računa o pravilnoj visini ogra- 548 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 549 • Mala debla ili grane secite na postolju za sečenje. stabla izvrši rez za obaranje, stablo će pasti u prav- Pri sečenju debala nijedna druga osoba ne sme cu klina. da drži deblo. Takođe nemojte da fiksirate deblo nogom ili stopalom. RS | 549 www.scheppach.com...
  • Seite 550 • U tu svrhu zasecite više od 1/3 u deblo. Skraćivanje (sl. K) • Izvršite drugi rez (Poz.2). m OPREZ Skraćujte samo grane u visini ramena odn. ispod nje. Nikada nemojte da sečete grane iznad visine rame- na. Takve radove prepustite stručnjacima. 550 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 551: Preostali Rizici

    Dodir sa lancem testere može da dovede do smrto- nosnih posekotina. Montaža lanca testere Nikada nemojte rukama hvatati lanac testere koja radi. • Raširite lanac u jednoj omči tako da su rezne ivice (sl. 4) U SMERU KAZALJKE NA SATU raspore- đene oko omče. RS | 551 www.scheppach.com...
  • Seite 552 (prikazan na Prilikom rukovanja lancem testere ili pri njegovom sl. 10) vidljiv. Lanac tada ne bi trebalo da može da podešavanju uvek nosite visoko otporne rukavice. se pomera (sl. 30). 552 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 553: Rukovanje

    25 ml pokretanje uvek mora vršiti sa aktivnom kočnicom 5 litara 125 ml lanca, u tu svrhu postupite na sledeći način: • Uhvatite zadnju ručku desnom rukom. • Levom rukom čvrsto držite prednji rukohvat (sl. 1/ RS | 553 www.scheppach.com...
  • Seite 554 Napunite rezervoar za gorivo sa odgovarajućom me- (Oni će biti opisani na drugim mestima u ovom uput- šavinom benzina i ulja (sl. 21), i takođe dolijte ulje stvu za upotrebu.) za lance (sl. 21). Vidi odeljak ‚Gorivo i ulje‘. Nikada 554 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 555: Čišćenje

    što je opisano u 6. Lanac bi trebalo da se naglo zaustavi. Posle toga odeljku PODEŠAVANJE ZATEGNUTOSTI LANCA. odmah pustite ručicu za gas. RS | 555 www.scheppach.com...
  • Seite 556 1. Uverite se da je prekidač za zaustavljanje pode- šen na Zaustavljanje (0). 2. Skinite gornji poklopac i izvucite utikač svećice. 556 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 557 Prolazi za ulje na maču bi trebalo da se čiste kako bi Održavanje lanca (nastavak) se obezbedilo propisno uljenje mača i lanca tokom rada. Zatezanje lanca Redovno proveravajte zategnutost lanca i po potre- bi je doterajte kako bi lanac usko nalegao na mač, RS | 557 www.scheppach.com...
  • Seite 558 Uputstvo za oštrenje lanca testere: Standardna Gornji ugao Prečnik turpije Gornji ugao Donji ugao dimenzija nagiba (55°) dubine Ugao rotacije kod Ugao nagiba kod stezanja Bočni ugao stezanja oko 4,0 mm 30° 0° 80° 0,64 mm Graničnik za dubinu Turpija 558 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 559: Tehnički Podaci

    Izmereni nivo zvučne snage L 109,7 dB mogu reciklirati. Odložite pa- kovanje na ekološki prihvatljiv Nesigurnost K 3 dB način. Vibracije, prednji rukohvat a maks.5,073 m/s² Vibracije, zadnji rukohvat a maks.5,469 m/s² Nesigurnost K 1,5 m/s² RS | 559 www.scheppach.com...
  • Seite 560: Pomoć Za Otklanjanje Smetnji

    Napunite rezervoar ulja za lanac testere. je prazan. testere (Šina za vođenje i lanac testere se Očistite otvor za održavanje na šini za vo- Prolazi za ulje su začepljeni. zagrevaju). đenje, očistite žleb šine za vođenje. 560 | RS www.scheppach.com...
  • Seite 561 Cihazı kullanırken her zaman koruyucu ve kaymaz koruyucu eldiven kullanın. Cihazı kullanırken her zaman kesilmeye karşı korumalı kaymayan koruyucu ayakkabılar giyin. Ayaklar, bacaklar, eller ve ön kollar için koruyucu giysi giyilmesi önemlidir. Benzin için doldurma açıklı. Zincir yağı için doldurma deliği. TR | 561 www.scheppach.com...
  • Seite 562 Beyaz ok: Zincirin gevşetilmesi Siyah ok: Zincirin gerdirilmesi Testere zincirinin montaj yönü Ürünün garanti edilen ses gücü seviyesi. Kesim uzunluğu Ağırlık Kılıç uzunluğu Ray ucu ile temastan kaçının Ateş yasağı Sıcak yüzeyler Başlatma / Durdurma kolu 562 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 563 şekilde desteklenmiş ahşapta basit kesimler yapmalısınız. Kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın! Bilgi: İş sağlığı ve güvenliği, çevre düzenlemeleri gibi bazı ulusal düzenlemelerin motorlu testerenin kullanımını kısıtlayabileceğini lütfen unutmayın. Scheppach'ın " Motorlu testeremi nasıl çalıştırırım" adlı açıklayıcı videosuna hoş geldiniz. TR | 563 www.scheppach.com...
  • Seite 564 İçindekiler: Sayfa: Giriş Ürün açıklaması Teslimat kapsamı Amacına uygun kullanım Güvenlik uyarıları Kurulum Kullanım Temizlik Bakım ve koruyucu bakım Teknik veriler Depolama Taşıma İmha ve yeniden değerlendirme Arıza giderme Uygunluk beyanı 564 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 565: Giriş

    1. Giriş 11 Güvenlik kilidi 12 Yağ deposu açıklığını kapatın Üretici: 13 Fan muhafazası Scheppach GmbH 14 Yakıt doldurma kapağı Günzburger Straße 69 15 Arka tutamak / ilmek D-89335 Ichenhausen 16 Zincir koruması 17 Gaz kelebeği valfi (karbüratör ayarı) İthalatçı: 18 Kılıç...
  • Seite 566: Güvenlik Uyarıları

    TEHLİKE yalnızca yetkili müşteri hizmetleri tarafından ger- Bu kılavuzun dikkate alınmamasında çok yüksek ha- çekleştirilebilir. yati tehlike veya ağır yaralanma tehlikeleri söz konu- 13. Motorlu testereyi taşımak ve saklamak için kıla- sudur. vuz rayı kapağını takın. 566 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 567 çalışırken ahşabı kesin. Testere daha sonra arka koruyucu kask. tutamakla kaldırılır ve ön tutamakla yönlendirilir. • Motorlu testereyi çalıştırırken veya keserken, yakı- Tırtıklı çıta bir dönme noktası görevi görür. nında başka hiç kimse bulunmamalıdır. Seyircilerin ve hayvanların çalışma alanına girmesini önleyin. TR | 567 www.scheppach.com...
  • Seite 568 3. m DİKKAT! nan yaralanmaları en aza indiren bir güvenlik işlevi- Yanma tehlikesi, atık gaz sistemine ve tahrik dir ZİNCİR FRENİ KOLU tarafından etkinleştirilir. motoruna dokunmayın 568 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 569 • Kılavuz rayı ucu bir nesneye temas ederse veya 1. Cihazı kullanmadan önce her zaman aşınma ve- ahşap bükülür ve testere zinciri kesme kanalında ya hasar olup olmadığını gözle kontrol edin. Aşın- sıkışırsa geri tepme meydana gelebilir. mış veya hasarlı elemanları ve vidaları değiştirin. TR | 569 www.scheppach.com...
  • Seite 570 3. Daha zor işlerle uğraşmadan önce cihazınızı ta- • Her zaman ray ucuna dikkat edin. Daha önce baş- nımak için pratik yapmak amacıyla daha küçük latılmış olan kesintilere devam ederken dikkatli olun. 570 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 571 (15 cm çaptan itibaren) Önemli notlar Alttan kesme yöntemi büyük ağaçları kesmek için kul- • Her zaman sadece bir gövde veya dal kesin. lanılır. İstenilen düşme yönüne göre ağacın yan tara- • Kıymıklı ahşabı keserken dikkatli olun. Keskin tah- TR | 571 www.scheppach.com...
  • Seite 572 • İlk kesim için (Poz. 1) dalın alt kısmının 1/3’ünü kesin. kesin. • Ardından ikinci kesikle (Poz. 2) dalı boydan boya • İkinci kesimi yapın (Poz. 2). kesin. Üçüncü kesim (Poz. 3), dalı gövdeden 2,5 ila 5 cm ayırdığınız bir üst kesimdir. 572 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 573: Artık Riskler

    Zincir bakla- YANMA TEHLİKESİ! larının zincir dişlisinin dişleri arasına yerleştirildi- Zincir ve kılavuz rayı çalışırken ısınır. ğinden emin olun. • Tahrik bağlantılarını Res. 4 - (7)’de gösterildiği gibi oluğa ve kılıcın ucuna yerleştirin. TR | 573 www.scheppach.com...
  • Seite 574 Karışımı yakıt karışımı tablo- ri çekin (Res. 30). Zincir rahatça hareket ettirilebi- sunda belirtildiği gibi ayarlayın. lene ancak hala sıkı olana kadar bu işleme devam edin (Res. 4/Poz. X2). Zincir gerginlik çarkını SAAT YÖNÜNDE çevirerek zincir gerginliğini arttırın. 574 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 575: Kullanım

    • Yağ deposunu zincir yağı ile doldurun (Res. 21/Poz. L). (Res. 18/ok yönü 2). • Motoru çalıştırmadan önce zincir freninin devre dı- 6. Motoru çalıştırmak için durdurma şalterini ‘I’ şı olduğundan emin olun (Res. 11/Poz. 5). Zincir (AÇIK) konumuna getirin (Res. 19/sağ). TR | 575 www.scheppach.com...
  • Seite 576 3. Marş ipini hızlıca 6 kez çekin (Res. 22/Poz. 7 1. Zincir fren kolunun ÇÖZÜLMÜŞ konuma geri çe- ve Res. 27). Motor çalışmalıdır. Motor 6 çekişten kildiğinden emin olun (Res. 11). 576 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 577: Temizlik

    şük basınç durumunda basınçlı hava ile üfleyin. tutun! Hava filtresi her 20 çalışma saatinde bir temiz- • Talaş ve odun talaşını kullanımdan hemen sonra lenmeli veya değiştirilmelidir. çıkarmak en kolay yoldur. • Cihazı düzenli olarak nemli bezle ve biraz yağlama TR | 577 www.scheppach.com...
  • Seite 578 Filtrenin tankın alt köşesine rılmasına gerek yoktur. Yağlama işlemi, motor kapa- yerleştirildiğinden emin olun. Gerekirse, filtreyi lıyken çalışma sırasında gerçekleştirilebilir. doğru konumuna getirmek için uzun bir tornavida kullanın, ancak bu sırada filtreye zarar vermeme- 578 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 579 şecek, kılavuz rayının kullanım ömrü kısalacak, testere boyunca tam hızda çalışmasına izin verin. Ayarlanan zinciri hızla körelecek ve kılavuz rayı aşırı ısınma nede- yağ miktarını kağıttan değerlendirebilirsiniz. niyle çok çabuk aşınacaktır. Çok az yağ, duman oluş- TR | 579 www.scheppach.com...
  • Seite 580: Teknik Veriler

    260 cm³ Yağ deposu içeriği 210 cm³ Gürültü ve titreşimi minimumda tutun! • Sadece kusursuz cihazlar kullanın. emisyonu 1229,52 g/kWh • Cihaza düzenli olarak bakım yapıp temizleyin. Titreşim önleme fonksiyonu Evet • Çalışma şeklinizi cihaza uyarlayın. 580 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 581: Depolama

    4. Testereyi çalışmaya hazırlayın. 5. Yakıt deposunu doğru yakıt/yağ karışımı ile dol- Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimiz- durun. den temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasında- 6. Zincir yağı deposundaki zincir yağını doldurun. ki QR kodunu tarayın. TR | 581 www.scheppach.com...
  • Seite 582 şekilde lış yerleştirilmiş. yerleştirin. Talaş yağı deposu boş. Testere zinciri yağ deposunu doldurun. Yetersiz testere zinciri yağlaması Kılavuz raydaki bakım açıklığını temizleyin, (Kılavuz ray ve testere zinciri ısınır). Yağ geçişleri tıkalı. kılavuz raydaki oluğu temizleyin. 582 | TR www.scheppach.com...
  • Seite 583 www.scheppach.com...
  • Seite 584: Konformitätserklärung

    Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui trónicos. * descrito está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis. Documentos técnicos disponíveis junto de: ** Designação do artigo: Serra de corrente a gasolina PCS38 Número de artigo*** Marca**** EU prohlášení o shodě...
  • Seite 585: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: ** 15. Atbilstības deklarācija Numer artykułu*** Nazwa artykułu: Benzynowa piła łańcuchowa PCS38 Marka**** EU izjava o sukladnosti Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/ EU Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju 15.
  • Seite 586: Eu-Samsvarserklæring

    și electronice. * Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu di- rectivele și normele în vigoare. Documentație tehnică disponibilă la: ** Denumirea articolului: Ferăstrău cu lanţ pe benzină PCS38 Număr articol*** Marcă**** EU izjava o usaglašenosti Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.
  • Seite 587 čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da izključene. www.scheppach.com...
  • Seite 588 Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zım- dahil değildir. ni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5910127903

Inhaltsverzeichnis