Magic-Flow 2
Kontaktstellen von
niedergeschlagenem Farbnebel.
Verbinden Sie die Klammern über
geeignete Kabel mit einem
ausreichenden Massepotential (fest
verlegte Rohrleitungen etc.). Sollte
sich dennoch eine elektrostatische
Aufladung zeigen, untersuchen Sie
die Erdung gründlich.
2.5 Giftige Lösemitteldämpfe u.ä.
Durch das Versprühen und
Vernebeln von Lacken und anderen
Materialien können giftige und
gesundheitsschädliche Dämpfe
entstehen. Befolgen Sie aller
Sicherheitsanweisungen des
Herstellers, achten Sie auf die
Einhaltung der entsprechenden
MAK- Werte und sorgen Sie für
ausreichende Zu- und Abluft.
2.6 Injektionsgefahr
Vermeiden Sie direkten Kontakt mit
der Düse der Lackierpistolen.
Richten Sie NIEMALS
Hochdruckspritzpistolen auf sich
oder andere Personen.
Hochdruckspritzgeräte können bei
ausreichendem Druck mit ihrem
Spritzstrahl die Haut durchdringen.
Die Injektion von Flüssigkeiten
kann dabei schwerwiegende
gesundheitliche Folgen haben.
Sollte es trotz aller
Sicherheitsmaßnahmen zu einem
solchen Vorfall gekommen sein,
begeben Sie sich direkt in
medizinische Behandlung und
informieren Sie den Arzt über die
Art und Zusammensetzung der
eingedrungenen Substanz
(Sicherheitsdatenblätter).
2.7 Gefahr beim Austreten von
Flüssigkeiten
Die Anschlüsse der Anlage niemals
ohne Rücksprache modifizieren
Kontrollieren Sie regelmäßig den
Zustand der Schläuche und Ihrer
Anschlüsse. Sorgen Sie dafür, dass
die Schläuche nicht gequetscht
unterhalb des zulässigen Radius
gebogen werden.
Setzen Sie weder Schläuche noch
Rev. 08/2015
care immediately and inform the
doctor about the penetrated material
(see material data sheet).
2.7 Hazard by Escaping Liquids
Never modify the connections of the
installation without prior contact with
a responsible person. Regularly
check the condition of hoses and
connections. Take care that hoses
are not crushed and bent below the
allowed radius. Never overstrain
hoses and connections by high
mechanical load. Immediately
replace damaged hoses! Check all
connections prior to operation.
Never try to stop or deflect leaking
material with your hands or other
parts of the body.
2.8 Emergency Shutdown
In case of an accident or a
hazardous situation turn the main
switch in OFF position. This will set
all components of the panel current
less and will close all valves.
2.9 Residual Pressure
Even after interruption of the air
supply to the pumps, the lines fed
by the pumps are still not
depressurized, as pressure can only
be relived into one direction. In
order to depressurize the complete
installation, open the spray gun and
the relevant valves via the control
device (if no relief device is installed
at the pumps).
Page 19 of 113
Universal Electronic Mixing Solution
jamais sans consultation.
Vérifiez régulièrement l'état des
tuyaux et vos connexions. Assurez-
vous que les tubes ne sont pas
écrasés plié sous le rayon admissible.
Mettez ni tuyaux, ni les connexions à
des charges mécaniques élevées, à
l'exception du désigné à l'extérieur. Si
elle est endommagée, les tuyaux
correspondants doivent être
immédiatement remplacés!
Vérifiez toutes les connexions avant
la mise en service des fuites.
Essayez d'arrêter jamais, de fuite ou
matériau échapper avec vos mains ou
d'autres parties du corps ou distraire.
2.8 Arrêt d'urgence
Dans le cas d'un accident ou d'une
situation dangereuse mettre
l'interrupteur principal sur OFF. Ainsi,
l'ensemble des modules sur le tableau
de distribution à l'unité de commande
sont désactivés et que toutes les
vannes sont fermées.
2.9 Pression résiduelle
Alimenté par pompage lignes sont
habituellement également après
l'interruption de la pompe
d'alimentation en air sous pression
non, car la pression peut
généralement être réduit dans une
seule direction. Pour rendre le
système sans pression, ouvrir le
pistolet et les soupapes
correspondantes sur le contrôle dans
le cas contraire aucune autre option
de secours est disponible.
La pression maximale du système est
défini par l'élément élastique à son
plus bas.