Vorwort ......................................3 Allgemeine Empfehlungen ............................... 3 Sicherheitszeichen und ihre Bedeutung ........................... 4 Anweisungen und Regeln zur Sicherheit ..........................6 1.3.1 Allgemeine Hinweise ................................6 1.3.2 Gefahren im Zusammenhang mit Abgasen und Kraftstoffen ....................7 1.3.3 Gefahren im Zusammenhang mit giftigen Stoffen ....................... 8 1.3.4 Brand-, Verbrennungs- und Explosionsgefahren .........................
Seite 4
Betrieb des Stromerzeugers ................................37 Tägliche Kontrollen ................................37 Stromerzeuger mit einer NEXYS-Steuerung .......................... 40 6.2.1 Präsentation der Steuerung ............................... 40 6.2.1.1 Präsentation der Piktogramme ..........................41 6.2.2 Manuelles Starten ................................42 Abschalten ..................................43 6.2.3 Alarm und Störungen ................................. 43 6.2.4 Störungen und Alarme - Details ............................
Vorwort Allgemeine Empfehlungen Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, dass Sie einen unserer Stromerzeuger gekauft haben. Dieses Handbuch soll Ihnen dabei helfen, Ihren Stromerzeuger richtig zu betreiben und zu warten. Die Informationen dieses Handbuchs beruhen auf den technischen Gegebenheiten, die zum Zeitpunkt des Drucks vorlagen. Im Sinne einer kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Erzeugnisse können sich diese Gegebenheiten jederzeit ändern.
Sicherheitszeichen und ihre Bedeutung Sicherheitsaufkleber sind gut erkennbar auf der Ausrüstung angebracht, um die Aufmerksamkeit des Bedieners oder des Wartungstechnikers auf die potenziellen Gefahren zu lenken und zu erläutern, wie im Sinne der Sicherheit vorzugehen ist. Diese Schilder werden in der vorliegenden Dokumentation zum besseren Verständnis des Bedieners erläutert. Tauschen Sie alle fehlenden oder schwer zu lesenden Hinweisschilder aus.
Seite 7
Batteriestromunter Kraftstoff Kraftstoffanschlüsse außen brechung Entleerung Wartungsklappe Entleerung Kraftstoff Auffangwanne Entleerung Öl Befüllung Öl Befüllung Kühlflüssigkeit Entleerung Durchführung für Auffangwanne voll Kühlflüssigkeit Staplergabel Spülen Sie auf die Haut oder in die Augen Tragen Sie bei allen Arbeiten an den Umschaltventile gelangte Säure mit reichlich Wasser aus.
Anweisungen und Regeln zur Sicherheit DIESE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SIND SEHR WICHTIG Wenn Sie irgendeinen Punkt dieses Handbuchs nicht verstehen oder sich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler, der es Ihnen erklären oder Ihnen eine Vorführung geben kann. Im Anschluss an diesen Absatz finden Sie eine Liste der zu befolgenden Sicherheitsvorkehrungen.
Verbrauchsstoffe Beachten Sie die geltenden gesetzlichen Bestimmungen bezüglich des Umgangs mit Kraftstoffen, bevor sie Ihren Stromerzeuger, die Motorpumpe oder den Flutlichtmast betreiben. Verwenden Sie niemals Meerwasser oder andere elektrolytische oder ätzende Flüssigkeiten für den Kühlmittelkreislauf. Umweltschutzbestimmungen Der Betreiber hat die notwendigen Vorkehrungen zu treffen, damit der Einsatzort ordnungsgemäß gestaltet ist. Der gesamte Einsatzort sollte immer sauber gehalten werden.
1.3.3 Gefahren im Zusammenhang mit giftigen Stoffen Glykol ist giftig und bei Kontakt gefährlich. Jeglichen Der Korrosionshemmer enthält Alkali. Haut- und Augenkontakt vermeiden. Die Anweisungen Nicht schlucken. auf der Verpackung lesen. Diese Substanz darf nicht in die Augen gelangen. Bei Augenkontakt unverzüglich und intensiv mindestens 15 Minuten lang mit Wasser ausspülen.
Heißes Öl führt zu Verbrennungen. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißem Öl. Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff davon, dass das System nicht mehr unter Druck steht. Starten Sie oder lassen Sie den Motor niemals mit abgenommenem Verschluss der Öleinfüllöffnung laufen (Gefahr von Ölverspritzungen). Ölen Sie den Stromerzeuger, die Motorpumpe oder den Flutlichtmast niemals ein, um zu versuchen, ihn gegen Korrosion zu schützen.
1.3.7 Gefahren im Zusammenhang mit dem Transport des Aggregats Damit das Abladen der Stromerzeuger, Motorpumpen oder der Flutlichtmasten von einer Transporthalterung möglichst sicher und reibungslos erfolgen kann, sollten Sie folgende Punkte beachten: Für die jeweiligen Arbeiten geeignete Hebeausrüstung, die in ordnungsgemäßen Zustand und für das Gewicht des zu hebenden Teils geeignet ist Beim Anheben des gesamten Geräts: Position der Seile in den hierfür vorgesehenen Anschlagösen oder Hebearme, die vollständig unter allen Chassis-Traversen aufliegen, oder Hebearme, die in die hierfür vorgesehenen Öffnungen im Chassis-Sockel geschoben...
Allgemeine Beschreibung Beschreibung des Stromerzeugers Gesamtansicht Abbildung 2.1.1 : Allgemeine Beschreibung des Stromerzeugers Zugangstür für Wartungsarbeiten Hitzeschutzgitter Zentrale Anschlagöse Luftfilterung Durchführungen für Staplergabeln Ölablasspumpe 11/240...
Seite 14
Abbildung 2.1.2 : Allgemeine Beschreibung des Stromerzeugers Motor Ladegenerator Umschaltventile Kraftsstoffzufuhr Generator ( option ) Startbatterie Batteriestromunterbrechung 12/240...
Seite 15
Steuerung und Bedienung Abbildung 2.1.3 : Allgemeine Beschreibung des Stromerzeugers Steuerung Betriebsstundenzähler Notaus Last-Schutzschalter Steckdosenplatte Anschlussblock Anmerkung: Abbildung zeigt die Schaltanlage Nexys. 13/240...
Technische Daten Modellreihe / Typ des Stromerzeugers RENTAL POWER / R22C3 Gewicht und Abmessungen Abmessungen mit Zusatztank für Langzeitbetrieb Abmessungen L x B x H: 1850 mm x 901 mm x 1355 mm Gewicht: 747 kg leer / 900 kg betriebsbereit...
Seite 17
Generator-Daten ● Entspricht den Normen NEMA MG21, UTE NF C51.111, VDE ● Der Generator ist gegen Kurzschluss gesichert ● Vakuumimpregnierung, Epoxyharz-Wicklung, Schutzart IP23 0530, BS 4999, CEI 34.1, CSA LEROY SOMER LSA40M5 Phasenzahl Leistungsfaktor (cos Phi) Polzahl Erregungsart AREP Anzahl der Lager Kupplung Direkt Steuerung(en)
Identifizierung der Stromerzeuger Die Stromerzeuger und ihre Bauteile sind mit Typenschildern gekennzeichnet. Die genaue Erläuterung der Identifizierung jeder Hauptkomponente (Motor, Generator…) erfolgt in den im Anhang dieses Dokumentes befindlichen eigenen Dokumenten der verschiedenen Hersteller. 1 - Stromerzeuger 9 - Maximale Umgebungstemperatur, in der die 2 - Marke des Herstellers Nennleistung verfügbar ist(°C) 3 - Modell...
Auffangen von Flüssigkeiten Eventuell auslaufende Flüssigkeiten des Stromerzeugers (Kraftstoff, Öl und Kühlflüssigkeit, Regen- oder Kondenswasser) werden in einer Auffangwanne gesammelt. Diese Auffangwanne kann 110% aller im Stromerzeuger enthaltenen Flüssigkeiten aufnehmen. Abbildung 2.3: Auffangwanne für Flüssigkeiten Die Stromerzeuger sind mit einer optischen Alarmierung ausgestattet, die den Maximalstand in der Auffangwanne anzeigt. In allen Fällen ist es ratsam, regelmäßig zu kontrollieren, ob sich in der Wanne keine Flüssigkeiten angesammelt haben (Kraftstoff, Öl und Kühlflüssigkeit, Regen- oder Kondenswasser).
2.5.1 Spezifikationen 2.5.1.1 Ölspezifikationen Motor Motoröl Marke Marke John Deere John Deere PLUS-50 John Deere Alle GenPARTS GENLUB TDX 15W40 Mitsubishi Alle GenPARTS GENLUB TDX 15W40 Volvo Alle GenPARTS GENLUB TDX 15W40 GENLUB TDX 15W-40 Hochleistungsmotoröl für Dieselmotoren: für Stromerzeuger für extreme Einsatzbedingungen. ANWENDUNG: Besonders für modernste Motoren geeignet;...
2.5.1.2 Spezifikationen der Kühlflüssigkeiten Motor Kühlflüssigkeiten Marke Marke John Deere Alle GenPARTS GENCOOL PC -26°C Mitsubishi Mitsubishi Alle GenPARTS GENCOOL PC -26°C Volvo Alle GenPARTS GENCOOL PC -26°C GenCOOL PC -26 Von den Konstrukteuren freigegebene hochwirksame Kühlflüssigkeit. GenCOOL PC -26 ist eine gebrauchsfertige und hochwirksame Kühlflüssigkeit, die auf Basis eines von den meisten europäischen Konstrukteuren homologierten Frostschutzmittels hergestellt ist.
VERPACKUNG/LAGERUNG: GenCOOL PC -26 wird in innen lackierten Metallfässern mit 210 l Inhalt geliefert. Es kann 2 Jahre lang in seiner Originalverpackung gelagert werden. Verzinkte Metallbehälter sind zu vermeiden. ANWEDNUNGSEMPFEHLUNGEN: kompatibel mit der Originalflüssigkeit. Beim Wechsel der Flüssigkeit ist es ratsam, die Kühlkreislauf vollkommen zu entleeren. TESTMETHODE TECHNISCHE DATEN MASSEINHEIT...
3.1.2 Anweisungen zum Abladen Seilaufhängung Anschlagseil des Hebegerätes in der hierfür vorgesehenen Anschlagöse des Stromerzeugers (Nr. 1) befestigen. Seil leicht spannen. Richtige Befestigung des Seils und Stabilität des Aufbaus kontrollieren. Stromerzeuger vorsichtig anheben. Stromerzeuger zur gewünschten Position lenken und dort stabilisieren. Gerät vorsichtig absenken und dabei weiter positionieren.
Wahl des Aufstellungsorts Er richtet sich nach der Art der Anwendung. Es gibt keine exakte Regeln zur Bestimmung des Aufstellungsortes außer, dass die Entfernung zum Stromverteiler sowie die Lärmbeeinträchtigung berücksichtigt werden sollten. Auf jeden Fall sollten die Kraftstoffversorgung, die Abgasabführung an sich sowie die Richtung dieser Abgase und der Geräuschemissionen berücksichtigt werden.
Anschlüsse 3.4.1 Anschlüsse - Allgemeines Ausführung und Wartung unterliegen ebenso wie elektrische Niederspannungsanlagen den Vorschriften der Norm NFC 15.100 (Frankreich) sowie den entsprechenden Ländernormen, die auf der internationale Norm IEC 60364-6-61 beruhen. Sie müssen darüber hinaus den Regeln des Anwendungsleitfadens NFC 15.401 (Frankreich) bzw. den Normen und Vorschriften der jeweiligen Länder gerecht werden.
3.4.3 Lastanschlüsse Klemmen Sie vor allen Arbeiten am Stromerzeuger die Batteriekabel ab oder verwenden den Batterietrennschalter. (Nehmen Sie beim Abklemmen der Batterie zunächst das Massekabel (-) ab). Warnung 1. Öffnen Sie die Tür zum Lastteil. 2. Die Lastkabel durch die Zugangsöffnung des Schaltschranks des Stromerzeugers führen. 3.
3.4.4 Installation der Batterie Die Batterie(n) in unmittelbarer Nähe des elektrischen Anlassers installieren. Die Kabel werden direkt von den Batterieklemmen an die Klemmen des Anlassers angeschlossen. Zunächst ist auf die richtige Polarität zwischen Batterie und Anlasser zu achten. Niemals die Anschlüsse an den Plus- und Minuspolen der Batterien vertauschen.
Für Fehlerspannungen von 25 V und Fehlerströme von 30 mA muss dieser Erdungsstab die in nachfolgender Tabelle angegebenen Mindestlängen besitzen: Länge des Bodenart Stabes in Meter Fetter Ackerboden, feuchter, kompakter Schutt Magerer Ackerboden, Schotter, grober Schutt Um die Äquivalenzlänge zu erzielen, können mehrere parallel miteinander verbundene Erdstäbe verwendet werden, deren Abstand Felsige Erde, trockener Sand, untereinander mindestens so groß...
3.5.3 Anschlussprinzip TT Ph 1 Ph 1 Ph 2 Ph 2 Ph 3 Ph 3 Neutralleiter Masse geerdet geerdet T Erdung des Erdung der Neutralleiters Massen Abbildung 3.2: TT-System. Der Neutralleiter des Generators ist an die Erde angeschlossen und die Massen der Ausrüstung des Benutzers sind eigens geerdet. Zum Personenschutz ist beim TT-System das automatische Unterbrechen der Stromzufuhr über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) am Anfang der Anlage vorgeschrieben (sowie eine höchstens 30 mA große Absicherung an den abgehenden Stromkreisen).
3.5.5 Einstellung des Fehlerstromschutzes des Stromerzeugers Vor dem Einstellen der Differenzial-Schutzeinrichtung des Stromerzeugers sind die beiden folgenden Parameter zu berücksichtigen: die Auslöseempfindlichkeit und die Auslösegeschwindigkeit. Die Differenzial-Schutzeinrichtung des Stromerzeugers muss, in Bezug auf die nachgeschaltete Schutzeinrichtung (Verbraucher- Stromkreis): - drei Mal so empfindlich sein. - eine längere Abschaltzeit haben.
Zusammenfassung Anschlüsse Das Erdungsprinzip feststellen EDF-Anwendung Nur für den france Die Fehlerstromsicherungsart feststellen Fehlerstromsicherung des nicht regelbaren Fehlerstromsicherung des regelbaren Stromerzeugers Stromerzeugers 30 mA 300 mA 30 mA 300 mA Keine Maßnahme Eine auf 30 mA eingestellte Keine Maßnahme Eine auf 30 mA eingestellte erforderlich: Fehlerstromsicherung an erforderlich:...
Besondere Bestimmungen Die Stromerzeuger sind nicht mit Schutzvorrichtungen gegen Überspannungen auf Grund von atmosphärischen Entladungen oder von Fehlbedienungen ausgestattet. Das Unternehmen lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aufgrund dieser Erscheinungen auftreten. Es kann jedoch die Installation einer Blitzschutzvorrichtung vorgesehen werden, wobei eine solche Montage natürlich keine absolute Absicherung darstellt.
Kontrolle vor dem Abschleppen Vor dem Anhängen sind folgende Kontrollen durchzuführen: Anzug der Gehäuseschrauben des Stromerzeugers. Anzug der Räder. Verriegelung des Abschlepphakens. Reifendruck. Funktion der Signalanlage bei "Straßenanhängern". Türen des Gehäuses geschlossen. Parkbremse gelöst bei "Straßenanhängern". Stützräder und Stützen hochgefahren (falls vorhanden). Blockierhebel der Deichsel festgezogen und gesichert (falls mit schwenkbarer Deichsel ausgestattet).
Abhängen des Fahrgestells Dieser Vorgang ist auf einer horizontalen, ebenen und stabilen Fläche auszuführen. Die Räder mit Keilen blockieren. Das vordere Stützrad ablassen. Das Kabel der Anhängerbeleuchtung herausziehen. Die Anhängevorrichtung mithilfe des Stützrades hochdrehen, bis die Öse aus dem Abschlepphaken des Zugfahrzeugs herausgehoben ist.
Seite 35
Wichtig Die Bremsanlagen sind so ausgelegt, dass die Anhänger von Personenwagen mit weicher Federung gezogen werden können. Bei der Verwendung eines LKW ist unbedingt eine gedämpfte Anhängevorrichtung vorzusehen, damit ein frühzeitiger Verschleiß vermieden wird. Bei allen Fahrmanövern (mit angehängtem Anhänger) sollte der Lenkeinschlag nie 90° betragen und keine starke Belastung im Rückwärtsgang erfolgen.
Störungen und Abhilfe Festgestellte Störung Ursache Abhilfe Unerwartetes Abbremsen des Hängers - Stoßdämpfer defekt. Stoßdämpfer austauschen - Bremsbeläge verschlissen Bremsbeläge wechseln Fehler verschwindet nur nach dem - Bremsbeläge nicht eingefahren Einfahren - Gestänge falsch eingestellt Gestänge nachstellen Bremswirkung zu schwach - starke Reibung im Bereich des Gleitelemente fetten Gleitstücks...
Elektrischer Anschlussplan Abbildung 4.6 – Elektrischer Anschlussplan Technische Daten der Kompletträder PNEUMATIQUES ROUES COMPLETES Dimensions Indices Diamètre (mm) Section Rayon Sous Charge Pression (mm) Charge (Kg) (bar) (mm) 135 R 13 70 T 145 R 13 75 T 155 R 13 79 T 145/70 R 13 71 T...
Vorbereitung vor der Inbetriebnahme des Aggregats Die in diesem Kapitel aufgeführten Kontrollen gewährleisten eine sichere Inbetriebnahme des Stromerzeugers. Die Ausführung der angegebenen Tätigkeiten erfordert besondere Kenntnisse. Sie dürfen nur solchen Personen anvertraut werden, die über die erforderlichen Kenntnisse verfügen. Jegliche Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann zu Störungen oder gar zu schweren Unfällen Gefahr führen.
Betrieb des Stromerzeugers Tägliche Kontrollen • Überprüfung des Motorraums Vergewissern Sie sich, dass sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Motors oder der Batterie befinden. Vergewissern Sie sich des Weiteren, dass der Motor und die Batterie sauber sind. Befinden sich brennbare Stoffe oder Staub in der Nähe des Motors oder der Batterie, so müssen diese entfernt werden.
Seite 40
• Überprüfung des Kühlflüssigkeitsstands Entfernen Sie den Kühlerverschluss erst, nachdem der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt ist. Legen Sie ein altes Tuch über den Verschluss und lösen Sie den Verschluss etwa eine halbe Umdrehung oder bringen Sie den Hebel in die senkrechte Position, um den Innendruck abzulassen. Öffnen Sie den Kühlerverschluss nie, wenn der Motor noch heiß...
Seite 41
• Kontrolle der Kraftstofffilter Achten Sie bei der Arbeit mit Kraftstoff darauf, dass sich kein offenes Feuer oder andere Feuerquellen in der Nähe des Motors befinden. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vollständig weg. Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und einen Brand verursachen. Achtung Vidanger l’eau du filtre à...
Stromerzeuger mit einer NEXYS-Steuerung 6.2.1 Präsentation der Steuerung Abb. 6.1 – Darstellung des Frontteils Notaus-Schalter zum Ausschalten des Stromerzeugers bei einem Problem, das die Sicherheit von Personen und Gütern gefährden könnte Schlüsselschalter zum Ein- und Ausschalten des Moduls in der RESET-Funktion Sicherung zum Schutz der Elektronikkarte Schalter "Blättern"...
Abb. 6.2 – Darstellung der LED's Eine eingeschaltete LED bedeutet: Modul steht unter Spannung (grün, dauerhaft eingeschaltet) Anzeige einer Notaus-Betätigung (Notaus des Moduls oder extern) (rot, dauerhaft eingeschaltet) Anzeige der Startphase und der Phase der Drehzahl- und Spannungsstabilisierung (blinkt) und des ordnungsgemäßen Funktionierens des Stromerzeugers bzw.
6.2.2 Manuelles Starten Überprüfen Sie, ob der Schutzschalter des Stromerzeugers geöffnet ist. Gefahr Batterie des Stromerzeugers anschließen Schlüsselschalter in Position "ON" drehen (nicht gewaltsam in Position "ON" drehen) Alle LED's leuchten 2 Sekunden lang auf, damit ihre ordnungsgemäße Funktion überprüft werden kann Wenn die LED's nicht aufleuchten, die Sicherung überprüfen und gegebenenfalls austauschen Alle Anzeigen des Displays werden 2 Sekunden lang angezeigt.
6.2.3 Abschalten den im unteren Bereich des Bedienfelds befindlichen Schutzschalter öffnen den Motor 1 bis 2 Minuten ohne Last laufen lassen, damit er abkühlen kann den Schalter "STOP" drücken, der Stromerzeuger bleibt stehen das Modul MICS Nexys durch Drehen des Schlüsselschalters in Position "OFF" ausschalten (nicht gewaltsam in die Position "OFF" drehen).
6.2.5 Störungen und Alarme - Details Liste der Störungen, die zum Abschalten des Stromerzeugers führen und die durch ein Piktogramm angezeigt werden dazugehörendes Piktogramm Störung Öldruck: zeigt einen falschen Öldruck an. dazugehörendes Piktogramm Störung Motortemperatur: zeigt eine hohe Motortemperatur an. dazugehörendes Piktogramm Störung Startverhalten:...
Seite 47
Liste der Störungen, die zum Abschalten des Stromerzeugers führen und die durch einen Störungscode angezeigt werden Störung "niedriger Kühlflüssigkeitsstand": gibt an, dass der dazugehörende Meldung Kühlflüssigkeitsstand im Kühler die untere Grenze erreicht hat (mit einer Zeitschaltung von zwei Sekunden gekoppelt). Oder.
Stromerzeuger mit einer TELYS-Steuerung 6.3.1 Präsentation der Steuerung 6.3.1.1 Präsentation des Frontteils Abb. 6.4 – Darstellung des Frontteils Notaus-Schalter zum Ausschalten des Stromerzeugers bei einem Problem, das die Sicherheit von Personen und Gütern gefährden könnte. Schlüsselschalter zum Ein- und Ausschalten des Moduls. Sicherung zum Schutz der Elektronikkarte.
Seite 49
Abb. 6.5 – Darstellung der LED's Eine eingeschaltete LED bedeutet: Vorhandensein eines Alarms (gelb, blinkend). Vorhandensein einer Störung (rot, blinkend). Modul unter Spannung (grün, dauerhaft leuchtend). Abb. 6.6 – Detail USB-Ports Anschluss für USB (HOST): Dateiübertragung zwischen USB-Stick und TELYS und umgekehrt. Anschluss für PC (DEVICE): Dateiübertragung zwischen PC und TELYS und umgekehrt, Stromversorgung des Basismoduls.
6.3.1.2 Beschreibung des Displays Der Bildschirm ist von hinten beleuchtet, so dass keine Kontrasteinstellung nötig ist. Dieser Bildschirm ist in 4 Bereiche aufgeteilt. SERIEN-NR.:08030010000 SOFT :5.3.5 NENNSPANNUNG: 400V FREQUENZ: 50Hz P NOMINAL: 320kW NETZTYP: TNS Abb. 6.7 – Beschreibung des Bildschirms (Beispiel) Bereich 1: In diesem Bereich befindet sich die Statusanzeige des Stromerzeugers.
6.3.1.3 Beschreibung der Piktogramme von Bereich 1 Piktogramme von Bereich 1 Symbol Anzeige Aktivierungsbedingungen dauerhaft angezeigt TELYS im manuellen Betrieb (MANU) 5 Sekunden lang beim Wechsel vom blinkend Automatik- zum manuellen Modus Modus "MANU" dauerhaft angezeigt TELYS im Automatikbetrieb (AUTO) 5 Sekunden lang beim Wechsel vom blinkend manuellen zum Automatikmodus...
6.3.1.4 Beschreibung der Piktogramme von Bereich 2 Piktogramme der Alarme und Störungen von Bereich 2 Bei der Initialisierung von TELYS werden alle Piktogramme dieses Bereichs aktiviert. Angezeigte Informationen Kraftstoffstandsanzeige Alarm/Störung Alarm/Störung "niedriger Kraftstoffstand" "Höchststand Kraftstoff" Anzeige Kühlflüssigkeitsstand/-temperatur Alarm Alarm Alarm Alarm Störung Störung Störung...
6.3.1.5 Beschreibung der Piktogramme von Bereich 3 Piktogramme von Bereich 3 Bei der Initialisierung von TELYS werden alle Piktogramme dieses Bereichs aktiviert. Die nachfolgenden Piktogramme werden beispielhaft beschrieben. Stromerzeuger ausgeschaltet Fenster Symbol Angezeigte Informationen Kraftstoffstandsanzeige Anzeige für zu hohe Temperatur der Kühlflüssigkeit (HT) (Einheit je nach Parametrierung) Anzeige der Batteriespannung Anzeige...
Seite 54
Fenster Symbol Angezeigte Informationen Anzeige der einfachen Generatorspannung V1 Anzeige der einfachen Generatorspannung V2 Anzeige der einfachen Generatorspannung V3 Anzeige der Generatorfrequenz Anzeige zusammengesetzten Generatorspannung U12 Anzeige der einfachen Generatorspannung V2 Anzeige der einfachen Generatorspannung V1 Anzeige der Generatorfrequenz Anzeige der einfachen Generatorspannung V1 Anzeige der Generator-Stromstärke von Phase 1 Anzeige der Generatorfrequenz Anzeige der Generator-Stromstärke von Phase 1...
Fenster Symbol Angezeigte Informationen Kraftstoffstandsanzeige Anzeige der Batteriespannung Anzeige Batterie-Amperemeter Reihenfolge der je nach Netztyp bei gestartetem Stromerzeuger angezeigten Bildschirme. Typ des Netzes Reihenfolge 3P+N 2P+N 1P+N Der Wechsel zu einem anderen Fenster erfolgt mithilfe des Drehschalters zum Blättern und Bestätigen. Wird der Drehschalter im Uhrzeigersinn gedreht, laufen die Fenster von unten nach oben und umgekehrt.
Seite 56
Stromerzeuger ausgeschaltet Fenster Fenster Angezeigte Informationen BETRIEB MANUELL Funktionsmodus - Stromerzeuger im Modus MANU; START drücken startbereit um zu starten Datum und Uhrzeit (je nach Parametrierung) 24/08/2005 13:12 BETRIEB AUTOMATISCH Funktionsmodus - Stromerzeuger im Modus AUTO; ACHTUNG startbereit START MÖGLICH Datum und Uhrzeit (je nach Parametrierung) SOFORT 24/08/2005...
Seite 57
Starten des Stromerzeugers Fenster Fenster Angezeigte Informationen START Betriebsphase - Stromerzeuger in Startphase LÄUFT Datum und Uhrzeit (je nach Parametrierung) 24/08/2005 13:12 LUFTVORWÄRMUNG Betriebsphase - Luftvorwärmung vor dem Anlaufen des Stromerzeugers Countdown Zeitschaltung für Luftvorwärmung 10 Sek. Datum und Uhrzeit (je nach Parametrierung) 24/08/2005 13:12 Stromerzeuger gestartet...
Seite 58
Abschalten Stromerzeuger Fenster Fenster Angezeigte Informationen ABSCHALTEN Abschalten des Stromerzeugers läuft G 11 LÄUFT Datum und Uhrzeit (je nach Parametrierung) 24/08/2005 13:16 Wechsel des Funktionsmodus (Wechsel vom Modus MANU zum Modus AUTO beim Eingehen eines Befehls zum automatischen Start) Fenster Fenster Angezeigte Informationen Startanfrage...
6.3.2 Starten Überprüfen Sie, ob der Schutzschalter des Stromerzeugers geöffnet ist. Gefahr Batterie des Stromerzeugers anschließen Den Schlüsselschalter auf ON stellen (ohne ihn über diese Position hinaus zu drehen); die Kontrolllampe ON leuchtet auf (wenn die Lampe nicht aufleuchtet, diese überprüfen und die Sicherung austauschen, falls erforderlich) Die LEDs für "Alarme und Störungen"...
6.3.3 Abschalten Schutzschalter öffnen manuell ODER durch Auswahl von Menü 12 "LAST STEUERN" Unten stehende Anzeige verschwindet (Ende der Einspeisung) Schalter STOP betätigen Nachfolgendes Fenster erscheint und der Stromerzeuger bleibt stehen ABSCHALTEN LÄUFT 24/08/2005 13:12 TELYS durch Drehen des Schlüssels auf "OFF" ausschalten (nicht gewaltsam in die Position "OFF" drehen). 6.3.4 Alarm und Störungen 6.3.4.1 Anzeige der Alarme und Störungen...
Störungen Jede Störung bewirkt: das Abschalten des Stromerzeugers: sofortig oder zeitversetzt (Kühlflüssigkeitstemperatur und Überlast oder Kurzschluss) das Aufleuchten der roten LED "Allgemeine Störung". Gleichzeitig zu dieser LED: werden ein blinkendes Piktogramm am LCD-Display , eine Meldung im Textfenster angezeigt (Beispiel) das die durch die Störung betroffene Funktion ANOMALIE beschreibt, und eine dazugehörende Beschreibung...
6.3.4.3 Auftreten eines Alarms und einer Störung Das Auftreten eines Alarms und einer Störung bewirkt: das Blinken der gelben und roten LEDs das Anzeigen des entsprechenden Fensters (Beispiel siehe unten) STÖRUNGEN 1/2 STÖRUNG Notaus Wenn mehrere Anomalien vorliegen, wird ihre Anzahl 25/12/05 15 :30 oben im Fenster angezeigt.
6.3.4.4 Anzeige der Codes für Motorstörungen Bestimmte Alarme und Störungen erzeugen spezielle Störungscodes. Diese Codes sind gemäß Norm J1939 und/oder J1587 standardisiert. In der Norm SAE CAN J1939 verwendete Terminologie SPN: Suspect Parameter Beschreibt das fehlerhafte System oder die gestörte Komponente; Beispiel: SPN Number 100 bedeutet ein Problem mit dem Öldruck oder dem Öldrucksensor.
Bei einer Störung wird folgende Meldung am Display angezeigt: Störungscode des Motors. STÖRUNGEN Durch Eingabe von OK kann die Diagnosehilfe aufgerufen werden. ALARM Darüber hinaus werden in die Anhäng D die MOTOR-CODE 110 18 Bedeutungen Codes angegeben. 25/12/2005 15:30 Überprüfungen und die Wartungsarbeiten, die zum Beseitigen einer Störung durchzuführen sind, werden in den Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Motoren aufgeführt, die der Dokumentation des...
Fehlersuche Siehe die Gebrauchs- und Wartungsanleitungen des Motors und des Generators im Anhang. Außerdem sollten Sie, falls sich der Motor übermäßig erwärmt, den Kühler auf Sauberkeit überprüfen. Tests mit und ohne Last Anmerkungen bezüglich des Betriebs ohne und unter Last: Bei einem Betrieb ohne oder unter geringer Last <...
Batterie Die Batterie so installieren, dass eine korrekte Belüftung gewährleistet ist. Wartungsarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Bei Austausch nur solche Batterien verwenden, die mit den zu ersetzenden identisch sind. Die alte Batterie nicht ins Feuer werfen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden (der Mitarbeiter hat Armbanduhr, Kette und alle sonstigen Metallgegenstände abzulegen).
Inbetriebnahme der Batterie Die gefüllten Batterien haben eine Säuredichte von 1,28 g/ml und sind geladen. Bei ungefüllten Batterien sind alle Zellen mit Säure bis zum Maxi-Markierung zu befüllen oder bis zu einem Stand von 15 mm oberhalb der Platten. Lassen Sie die Batterie 20 Minuten lang ruhen. Schalten Sie vor der Montage der Batterie den Motor aus und alle Stromverbraucher ab;...
Ladevorgang Tief entladene oder sulfatierte Batterien (Bildung eines weißlichen Belages aus Bleisulfat an den Platten, der hart ist und sich nicht in der Säure auflöst; dieser Belag verkleinert die aktive Fläche der Platten und erhöht den Innenwiderstand) können sich nicht mehr erholen oder in einem Stromerzeuger aufgeladen werden.
Störungen und Abhilfemöglichkeiten Festgestellte Störung Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen bzw. Anmerkungen - Falsche Zusammensetzung - Kühlen Die Säure erhitzt sich beim Befüllen - Falsche Lagerung - Laden einer neuen Batterie - Zu lange an einem feuchten Ort - Säuredichte kontrollieren gelagert Säure tritt aus den Einfüllöffnungen aus - Zu viel Flüssigkeit in Batterie - Flüssigkeitsstand der Batterie senken...
Seite 75
Betriebs- und Wartungshandbuch MITSUBISHI DIESEL ENGINES S4Q2 S4Q2-T Der Bediener und der Vorgesetzte müssen dieses Betriebs- und Wartungshandbuch sorgfältig lesen, bevor sie den Motor bedienen oder Inspektions- oder Wartungsarbeiten durchführen. Sie dürfen den Motor nicht bedienen oder Wartungsarbeiten durchführen, wenn Sie dieses Handbuch nicht vollständig verstanden haben.
APITEL INGESCHRÄNKTE EWÄHRLEISTUNG Vorwort Dieses Betriebs- und Wartungshandbuch enthält detaillierte Informationen zu Betrieb, Inspektion und Wartung von Motoren von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Betrieb, Inspektion oder Wartungsarbeiten sorgfältig durch, um korrekte Nutzung und Wartung sicherzustellen.
APITEL ORWORT • Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. übernimmt keine Haftung für Schäden oder Produktionsverluste, die durch die Nutzung nicht empfohlener Kraftstoffe, Motoröle und/oder Langzeitkühlmittel entstehen. • Der Eigentümer des Motors ist für die Durchführung der notwendigen Wartungsarbeiten verantwortlich, die in dieser Anleitung aufgeführt sind.
ß APITEL EWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG GEMÄ ALIFORNISCHEN BGASREGELUNG ECHTE UND FLICHTEN IM AHMEN DER EWÄHRLEISTUNG Wenn Ihr Motor Und seine Und seine Dann ist der zertifiziert ist als Motor Maximalleistung ist Nenndrehzahl ist Gewährleistungs- zeitraum 19 ≤ kW < 37 Konstanter Drehzahl Weniger als 3000 min 3,000 Stunden oder 5 Jahre, je nachdem, was...
Seite 80
APITEL ORWORT Ihr Abgasreinigungssystem kann Teile wie das Kraftstoffsystem und das Luftansaugsystem umfassen. Außerdem können Schläuche, Riemen, Verbinder und andere mit Emissionen zusammenhängende Baugruppen dazu zählen. Wenn ein unter die Gewährleistung fallendes Problem vorliegt, repariert Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Ihren Non-Road-Motor für schwere Betriebsbedingungen ohne Kosten für Sie, einschließlich Diagnose, Ersatzteilen und Arbeit.
Seite 81
ß APITEL EWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG GEMÄ ALIFORNISCHEN BGASREGELUNG ECHTE UND FLICHTEN IM AHMEN DER EWÄHRLEISTUNG Gewährleistungsabdeckung Der Gewährleistungszeitraum beginnt mit dem Tag, an dem der Motor oder die Ausrüstung an einen Endkunden geliefert wird. Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. gewährleistet dem Endkunden und jedem nachfolgenden Käufer des Motors, der im Staat Kalifornien registriert ist, dass der Motor: 1.
Seite 82
APITEL ORWORT 3. Für jedes unter die Gewährleistung fallende Teil, dessen Austausch zur planmäßigen erforderlichen Wartung gemäß den schriftlichen Anweisungen in Unterabschnitt (e) gehört, gilt eine Gewährleistung für den Zeitraum vor dem ersten planmäßigen Austausch für dieses Teil. Wenn das Teil vor dem ersten planmäßigen Austausch ausfällt, wird das Teil von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
Seite 83
ß APITEL EWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG GEMÄ ALIFORNISCHEN BGASREGELUNG ECHTE UND FLICHTEN IM AHMEN DER EWÄHRLEISTUNG 11. Das Air Resources Board kann Dokumente verlangen, die die Gewährleistungsverfahren und -politiken von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. beschreiben, und in solchen Fällen muss Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. diese zur Verfügung stellen. Liste der Teile mit Gewährleistung.
APITEL ORWORT 7. Fortschrittliche Entstickungsvorrichtungen (NOx) A. NOx-Absorber. B. Magere NOx-Katalysatoren. C. Selektive katalytische Reduktion. D. Behälter/Dosiersysteme von Reduziermitteln (Harnstoff/Kraftstoff). 8. Kurbelgehäuseentlüftungssystem (PCV) A. PCV-Ventil. B.Öleinfüllverschluss. 9. Verschiedene Elemente, die in den oben genannten Systemen verwendet werden A. Vakuum-, temperatur- und zeitgesteuerte Ventile und Schalter. B.
Seite 85
APITEL ICHTIGE NFORMATIONEN • Das wesentlichste Sicherheitsziel ist die Verhütung von Unfällen, die zu Verletzungen oder Todesfällen oder zu Sachschäden führen können. • Beachten Sie immer die Gesetze oder Richtlinien der kommunalen und staatlichen Regierung. • Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. kann nicht alle potenziellen Gefahren der Maschine, potenziellen Gefahren aufgrund menschlichen Irrtums oder anderer Ursachen oder Gefahren aufgrund der speziellen Umgebung, in der die Maschine verwendet...
APITEL ORWORT • Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Fragen haben, wenden Sie sich bitte an einen Händler von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.. • Wenn Sie dieses Handbuch verloren oder beschädigt haben, besorgen Sie sich möglichst schnell ein neues Exemplar bei einem Händler von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
ß APITEL EINHEITEN Maßeinheiten Maßeinheiten basieren auf dem internationalen Einheitensystem (SI- System) und werden in diesem Handbuch mithilfe der folgenden Umrechnungswerte in das metrische System umgerechnet. • Druck: 1 MPa = 10,197 kgf/cm • Drehmoment: 1 N·m = 0,10197 kgf·m •...
Seite 88
APITEL ORWORT Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 86/240...
Seite 90
NHALTSVERZEICHNIS Auf Fallen achten ......25 1.4.1 Den Motor vorsichtig anheben ......25 1.4.2 Nicht auf den Motor steigen .
Seite 91
NHALTSVERZEICHNIS Bezeichnungen von Teilen ....35 Außenansichten des Motors ..... . 35 2.1.1 S4Q, S4Q2 Kraftstoffeinspritzpumpe, Verteilertyp, linke Ansicht .
Seite 92
NHALTSVERZEICHNIS Motoröl ........63 Empfohlenes Motoröl ......63 Auswahl der Ölviskosität .
Seite 93
NHALTSVERZEICHNIS Regelmäßige Inspektions- und Wartungsverfahren 81 Einfacher Motor ....... 81 8.1.1 Riemen und Riemenspannung - Prüfen und nachstellen .
Seite 94
NHALTSVERZEICHNIS Fehlersuche ....... .113 11.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ....113 11.1.1 Wenden Sie sich an einen Händler von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
Grundlegende Sicherheitsmaßnahmen 1.1 Feuer und Explosionen ä Warnungen 1.1.1 Von offenem Feuer fernhalten Verwenden Sie in der Nähe des Motors (im Motorraum) kein offenes Feuer. Kraftstoffdampf oder anderes Gas kann sich entzünden und zu gefährlichen Situationen führen. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff, Öl und Langzeitkühlmittel unverzüglich und gründlich ab.
ß APITEL RUNDLEGENDE ICHERHEITSMA NAHMEN Wenn solche Leckagen nicht behoben werden, können Kraftstoff oder Motoröl mit heißen Motoroberflächen oder heiße Abgase mit entzündlichen Materialien in Berührung kommen, was möglicherweise zu Verletzungen und/oder Schäden an Anlagen führen kann. 1.1.4 Explosionssichere Beleuchtungsanlagen verwenden Verwenden Sie bei der Überprüfung von Kraftstoff, Motoröl, Kühlmittel, Batterieelektrolyt usw.
APITEL BSTAND VON ROTIERENDEN UND BEWEGLICHEN EILEN HALTEN Stellen Sie sicher, dass die Schutzabdeckungen des Motors korrekt installiert sind. Reparieren Sie beschädigte oder lose Abdeckungen. Entfernen Sie Abdeckungen wie Dämpferabdeckung, Nockenwellenabdeckung oder Kipphebelabdeckung, die rotierende Teile umschließen, nie während des Betriebs.
ß APITEL RUNDLEGENDE ICHERHEITSMA NAHMEN 1.2.5 Den Motor während der Wartung ausgeschaltet lassen Halten Sie den Motor unbedingt an, bevor Sie das Inspektions- und Wartungsverfahren durchführen. Versuchen Sie nie, Anpassungen an Motorteilen durchzuführen, während der Motor läuft. Drehende Teile wie Riemen können Ihren Körper umschlingen und schwere Verletzungen verursachen.
APITEL ALLEN ACHTEN Abgas aus dem Motor enthält Kohlenmonoxid und andere schädliche Stoffe. Der Betrieb des Motors in einem schlecht belüfteten Bereich kann zu Gasvergiftung führen. 1.4 Auf Fallen achten ä Warnungen 1.4.1 Den Motor vorsichtig anheben Verwenden Sie zum Anheben des Motors Schlingen, die das Gewicht des Motors tragen können.
ß APITEL RUNDLEGENDE ICHERHEITSMA NAHMEN 1.4.3 Immer ein stabiles Bericht vorbereiten Wenn Sie am oberen Bereich des Motors und anderen schwer erreichbaren Stellen arbeiten, verwenden Sie eine stabile Arbeitsplattform. Auf einem altersschwachen Stuhl oder einem Werkzeugkasten zu stehen kann zu Verletzungen führen. Legen Sie keine unnötigen Objekte auf eine Arbeitsplattform.
APITEL MGANG MIT RAFTSTOFF OTORÖL ODER ANGZEITKÜHLMITTEL VORSICHTIG VORGEHEN 1.6.2 Den Kühlerverschluss nicht öffnen, wenn der Motor heiß ist Öffnen Sie den Kühlerverschluss nie, während der Motor läuft oder unmittelbar nachdem der Motor angehalten wurde. Wenn Sie den Verschluss öffnen, halten Sie den Motor an und warten Sie, bis die Kühlmitteltemperatur ausreichend gesunken ist.
ß APITEL RUNDLEGENDE ICHERHEITSMA NAHMEN Besorgen Sie sich das vom Kraftstoff-, Öl- oder Langzeitkühlmittellieferanten ausgegebene MSDS und beachten Sie die Anweisungen zur ordnungsgemäßen Handhabung im MSDS. 1.7.2 Beim Umgang mit Langzeitkühlmittel vorsichtig sein Tragen Sie beim Umgang mit Langzeitkühlmittel immer Gummihandschuhe und eine Gesichtsschutzmaske.
APITEL ATTERIEWARTUNG 1.8.2 Neustarts unmittelbar nach einem abnormalen Stopp vermeiden Wenn der Motor abnormal stoppt, starten Sie den Motor nicht sofort neu. Wenn der Motor mit einem Alarm stoppt, überprüfen und beheben Sie vor dem Neustart die Ursache des Problems. Die andauernde Nutzung des Motors ohne Behebung des Problems könnte zu schweren Motorproblemen führen.
ß APITEL RUNDLEGENDE ICHERHEITSMA NAHMEN • Stellen Sie sicher, dass die Kabelklemmen fest an den Batterieklemmen befestigt sind. Eine lose Kabelklemme kann Funken verursachen, die zu einer Explosion führen können. • Vor der Wartung von elektrischen Komponenten oder der Durchführung von Elektroschweißarbeiten stellen Sie den Batterieschalter auf „...
ß APITEL NDERE ORSICHTSMA NAHMEN Wenn Sie in einem Team zu zweit oder mit mehr Personen arbeiten, verwenden Sie verabredete Handsignale, um untereinander zu kommunizieren. 1.10.3 Arbeitskleidung und Schutzausrüstung Tragen Sie einen Helm, Gesichtsschutz, Sicherheitsschuhe, Staubschutz, Handschuhe und andere Schutzausrüstung nach Bedarf. Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluft eine Sicherheitsbrille, einen Helm, Handschuhe und andere notwendige Schutzausrüstung.
ß APITEL RUNDLEGENDE ICHERHEITSMA NAHMEN Aufwärmvorgang zirkuliert das Schmiermittel durch den Motor. Dadurch sind einzelne Motorteile gut geschmiert, bevor sie schwerer Belastung ausgesetzt werden. Der Aufwärmvorgang lässt Schmiermittel im Motor zirkulieren und trägt zu einer längeren Lebensdauer und wirtschaftlichem Betrieb bei. Führen Sie den Aufwärmvorgang nicht für einen ausgedehnten Zeitraum durch.
ß APITEL NDERE ORSICHTSMA NAHMEN Luftreinigers oder Vorreinigers die Öffnung (Einlassanschluss des Luftreinigers, Anschluss im Gehäuse für Vorreiniger) sofort mit Kunststofffolie o.ä. ab, um das Eindringen von Fremdkörpern in den Motor zu verhindern. • Reinigen Sie den Vorreiniger regelmäßig. Verstopfung des Vorreinigers kann zu unzureichender Einlassluft oder einem Anstieg der Abgastemperatur führen.
Seite 108
ß APITEL RUNDLEGENDE ICHERHEITSMA NAHMEN Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 106/240...
Bezeichnungen von Teilen 2.1 Außenansichten des Motors Die Außenansicht gilt für den Standard-Motortyp. Die angebrachte Ausrüstung und die Formen sind je nach Motortyp unterschiedlich. 2.1.1 S4Q, S4Q2 Kraftstoffeinspritzpumpe, Verteilertyp, linke Ansicht Vorderseite Rückseite Wasserpumpe Kühlmittelablassstopfen Einlasskrümmer Schwungrad Glühkerze Anlasser Kraftstoffeinspritzdüse Ölablassstopfen Öleinfüllöffnung Kraftstoffeinspritzpumpe...
APITEL USRÜSTUNG UND NSTRUMENTE 2.2 Ausrüstung und Instrumente Die angebrachte Ausrüstung und die Formen sind je nach Motortyp unterschiedlich. 2.2.1 Anlassschalter Der Anlassschalter wird zum Anlassen des Motors verwendet. HEAT START Abbildung 2-9 Anlassschalter HEAT Wenn der Schlüssel in diese Stellung gedreht wird, werden die Glühkerzen heiß...
APITEL EZEICHNUNGEN VON EILEN 2.2.2 Vorheizanzeige Die Vorheizanzeige zeigt den Zustand der Glühkerzen an. Abbildung 2-10 Vorheizanzeige Sobald die Glühkerzen heiß sind, wird die Vorheizanzeige rot. 2.2.3 Wassertemperaturanzeige und Thermoeinheit Die von der Thermoeinheit erfasste Motorkühlmitteltemperatur wird von der Wassertemperaturanzeige angezeigt. Thermoeinheit Abbildung 2-11 Wassertemperaturanzeige und Thermoeinheit...
APITEL USRÜSTUNG UND NSTRUMENTE 2.2.4 Amperemeter Es zeigt den Batterieladezustand an, während der Motor läuft. Abbildung 2-12 Amperemeter Wenn die Batterie geladen ist, schlägt der Zeiger zur positiven Seite (+) aus. Wenn die Batterie entladen ist, schlägt der Zeiger zur negativen Seite (-) aus.
APITEL EZEICHNUNGEN VON EILEN Es sind zwei Arten von Abschaltmagnetventil verfügbar. RUN OFF-Typ (ETS: Energized To Stop) Abschaltmagnetventil (ETS) Abbildung 2-14 Abschaltmagnetventil Nicht betätigt, während der Motor läuft. Durch ein Stoppsignal aktiviert, um den Motor anzuhalten. RUN ON-Typ (ETR: Energized To Run) Aktiviert, während der Motor läuft, und deaktiviert, um den Motor anzuhalten.
APITEL OTORSCHUTZVORRICHTUNG 2.3.1 Öldruckschalter Der Öldruckschalter aktiviert das Alarmsystem oder hält den Motor plötzlich an, wenn der Motoröldruck abnormal niedrig wird. Öldruckschalter Abbildung 2-15 Öldruckschalter 2.3.2 Thermoschalter Der Öldruckschalter erzeugt einen Alarm, wenn die Motorkühlmitteltemperatur ansteigt und die angegebene Temperatur erreicht.
Seite 122
APITEL EZEICHNUNGEN VON EILEN der Oberseite der Luftreinigeranzeige und setzen Sie das Signal zurück, nachdem sie den Luftreiniger gereinigt oder durch einen neuen ersetzt haben. Reset-Taste Signal (rot) Abbildung 2-17 Luftreinigeranzeige Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 120/240...
Betrieb 3.1 Vorbereitungen für den Betrieb s Falls während des Betriebs des Motors ein abnormales Verhalten festgestellt wird, halten Sie den Motor an und beheben Sie das Problem oder wenden Sie sich an einen Händler von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Führen Sie vor dem Anlassen des Motors immer folgende Prüfung durch.
APITEL ETRIEB 4. Stellen Sie sicher, dass die folgenden Ventile, Stopfen und Hähne korrekt geöffnet oder geschlossen (angezogen) sind: - Kraftstoffförderventil. Geöffnet - Kühlmittelablasshahn (-stopfen): Geschlossen (angezogen) - Ölablassventil: Geschlossen 3.1.2 Batterieelektrolytstand - Inspizieren s Falls Batterieelektrolyt auf Ihre Haut oder Kleidung verschüttet wird, spülen Sie es unverzüglich mit reichlich Wasser ab.
APITEL ORBEREITUNGEN FÜR DEN ETRIEB 3.1.3 Kraftstofftank-Ölstand - Prüfen ä Achten Sie bei der Arbeit mit Kraftstoff darauf, dass sich kein offenes Feuer, Heizungen oder andere Feuerrisiken in der Nähe befinden. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vollständig ab. Verschütteter Kraftstoff kann sich entzünden und einen Brand verursachen. ä...
APITEL ETRIEB Lappen sauber. Ölmessstab Niedrig Öleinfüllöffnung Nicht korrekt Hoch Korrekt Abbildung 3-3 Öleinfüllöffnung und Ölmessstab 2. Führen Sie den Ölmessstab vollständig in die Ölmessstabführung ein und ziehen Sie ihn wieder heraus. 3. Der korrekte Ölstand liegt zwischen der oberen und unteren Markierung am Ölmessstab.
APITEL NLASSEN 1. Öffnen Sie den Kühlerverschluss und überprüfen Sie den Kühlmittelstand. Abbildung 3-5 Kühler-Kühlmittelstand 2. Wenn der Kühlmittelstand niedrig ist, fügen Sie Kühlmittel bis zum korrekten Stand hinzu. ä Verwenden Sie immer Kühlmittel mit der gleichen Konzentration an Langzeitkühlmittel. Bestimmen Sie die Mengen von Langzeitkühlmittel anhand der Kühlmittelkapazität und der Tabelle zur Langzeitkühlmittelkonzentration.
APITEL ETRIEB ä Stellen Sie vor dem Anlassen des Motors sicher, dass sich niemand in der Nähe des Motors befindet und dass keine Werkzeuge auf dem oder in der Nähe des Motors gelassen wurden. Machen Sie Menschen in der Umgebung laut darauf aufmerksam, wenn Sie den Motor anlassen.
APITEL ARMLAUFBETRIEB 3.3 Warmlaufbetrieb ä Nähern Sie sich keinen drehenden Teilen während des Betriebs. Das Verfangen in drehenden Teilen kann zu schweren Verletzungen führen. Nachdem der Motor startet, lassen Sie den Motor 5 bis 10 Minuten lang ohne Last mit niedriger Leerlaufgeschwindigkeit warmlaufen. 3.3.1 Prüfen des Motoröldrucks Prüfen Sie während des Warmlaufbetriebs, ob der Öldruck im Bereich...
APITEL ETRIEB Drehstromgenerators beschädigt werden. Drehen Sie den Schlüssel während des Betriebs nie auf „START“. Der Anlasser kann dadurch beschädigt werden. Wenn Sie den Motor mit 30 % der Nennlast oder weniger betreiben, begrenzen Sie jeden Arbeitszyklus auf eine Stunde. Ausgedehnter Warmlaufbetrieb verursacht Verkoken in den Zylindern, was zu unvollständiger Verbrennung führt.
APITEL NHALTEN 3.5 Anhalten s Wenn Sie den Motor abrupt anhalten, während Motorteile aufgrund des Betriebs mit hoher Drehzahl heiß sind, kann es zu einer Erhitzung von Motorteilen und einer Verkürzung der Lebensdauer des Motors kommen. Bevor Sie den Motor anhalten, lassen Sie den Motor im langsamen Leerlauf laufen, bis die Motortemperatur normal ist, sofern nicht ein Notfall vorliegt.
Seite 132
APITEL ETRIEB Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 130/240...
Kraftstoff 4.1 Empfohlener Kraftstoff ä Verwenden Sie nur in diesem Handbuch empfohlene Kraftstoffe. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht höher als bis zum angegebenen Stand, da dies zu einem Brand führen kann. Verwenden Sie einen Dieselkraftstoff, der äquivalent zu „ JIS K 2204 diesel fuel“...
Seite 134
APITEL RAFTSTOFF den Schlauch. Achten Sie bei einer handbetriebenen Pumpe darauf, kein Wasser oder am Boden des Lagertanks angesammelte Ablagerungen zu pumpen. Verwenden Sie beim Füllen des Kraftstofftanks unbedingt ein Sieb. Für eine komplette Filterung wird empfohlen, ein sauberes, fusselfreies Tuch gemeinsam mit dem Sieb zu verwenden.
Seite 135
APITEL MGANG MIT RAFTSTOFF Tabelle 4-1 Empfohlene Grenze und Einsatzgrenze der Kraftstoffeigenschaft (Blatt 2 von 2) Eigenschaften Empfohlene Nutzungsgrenzwerte Testverfahren Grenzwerte Kupferkorrosion Farbänderung = Kupferblech Nr. 3 oder weniger JIS K 2513:2000 (3 Stunden bei 50 °C ISO 2160 [122 °F]) Dichte bei 15 °C [59 °F] 0,83 bis 0,87 g/cm 0,80 bis 0,87 g/cm JIS K 2249:1995...
Seite 136
APITEL RAFTSTOFF Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 134/240...
Motoröl 5.1 Empfohlenes Motoröl s Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch empfohlenen Motoröle. Verwenden Sie nie andere Öle. Die Nutzung nicht geeigneter oder minderwertiger Öle führt zum Haften von Kolbenringen, Festfressen zwischen Kolben und Zylinder oder vorzeitigem Verschleiß von Lagern und beweglichen Teilen und führt zu einer deutlichen Verkürzung der Lebensdauer des Motors.
APITEL OTORÖL abnormalen Anstieg der Öltemperatur, während eine übermäßig geringere Ölviskosität Verschleiß durch unangemessene Schmierung beschleunigt und auch zu einem Absinken der Motorleistung aufgrund von Leckage von Verbrennungsgas führt. Temperatur Motorölviskosität Abbildung 5-2 Auswahl der Ölviskosität 5.3 Umgang mit Motoröl ä...
APITEL NFORDERUNGEN AN DIE OTORÖLLEISTUNG 5.4 Anforderungen an die Motorölleistung Motoröl muss die folgenden Leistungen erbringen. • Ausgezeichnete Dispersionsleistung (die Fähigkeit des Öls, Schlamm im Öl zu dispergieren) bei hoher Temperatur, was einen Abbau des Motoröls aufgrund von Schlammansammlung und Rußverunreinigung verhindert.
APITEL OTORÖL Motoröl neutralisiert sie in harmlos Substanzen. Da das Detergens bei seiner Neutralisierungsfunktion verbraucht wird, sinkt die Gesamtbasenzahl des Motoröls. Ein Absinken der Gesamtbasenzahl gibt eine entsprechende Abnahme der Fähigkeit zur Rußdispersion an. Infolgedessen nehmen Ablagerungen auf den Kolben zu. •...
APITEL INSATZGRENZEN VON OTORÖL Ein Anstieg der Gesamtsäurezahl führt zu Korrosion oder Verschleiß der Innenteile des Motors (wie Zylinderbuchsen oder Metall) aufgrund des Schwefelgehalts und zu Festfressen von Kolbenringen aufgrund von Schlamm. 5.6.4 Wassergehalt Wasser in Öl fördert Korrosion/Verschleißt und verringert die Schmierfähigkeit in gleitenden Teilen.
Seite 142
APITEL OTORÖL Siehe Tabelle 5-1 auf Seite 68 zur Bestimmung des Nachlassens der Motorölleistung. Wenn einer der folgenden Werte den Grenzwert überschreitet, ersetzen Sie das Motoröl durch neues Öl. Tabelle 5-1 Motoröleigenschaften Eigenschaften Standard Testverfahren Viskosität + 30 % oder weniger von neuem Öl JIS K 2283:2007 /s] bei - 15% oder mehr von neuem Öl...
Kühlmittel In diesem Betriebshandbuch bezeichnet das Word „ Kühlmittel“ die kombinierte Flüssigkeit aus Wasser und Langzeitkühlmittel. 6.1 Empfohlenes Wasser für Kühlmittel Verwenden Sie weiches Wasser für das Kühlsystem des Motors. Die Wasserqualität muss den Anforderungen in Tabelle 6-1 auf Seite 69 entsprechen.
APITEL ÜHLMITTEL Verwenden Sie als Kühlmittel unbedingt Original-Langzeitkühlmittel von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd., Typ „ GLASSY long life coolant (Ethylene glycol type)“ oder „ PG GLASSY long life coolant (Non-amine type)“. Wenn Sie gezwungen sind, ein Langzeitkühlmittel einer anderen Marke zu verwenden, achten Sie darauf, dass das Kühlmittel den Spezifikationen von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APITEL TANDARD FÜR ANGZEITKÜHLMITTEL ANDERER ARKEN Bevor Sie im Handel erhältliches Langzeitkühlmittel verwenden, sprechen Sie mit dem Lieferanten über die Eignung des Langzeitkühlmittels. Verwenden Sie nur Allwetter-Langzeitkühlmittel (aminfrei). Verwenden Sie kein Frostschutzmittel statt Langzeitkühlmittel. 6.5 Standard für Langzeitkühlmittel anderer Marken Wenn Sie gezwungen sind, ein Langzeitkühlmittel einer anderen Marke zu verwenden, achten Sie darauf, dass das Kühlmittel den folgenden Spezifikationen entspricht.
Seite 146
APITEL ÜHLMITTEL Tabelle 6-2 Spezifikation für Langzeitkühlmittel (Blatt 2 von 4) Eigenschaft Standard Wassergehalt Höchstens 5,0 Gewichts-% (Vorratslösung) Gefriertemperatur 30 Vol.-% Höchstens - 14,5 °C [6 °F] 50 Vol.-% Höchstens - 34,0 °C [- 29 °F] Kochpunkt Mindestens 155 °C [311 °F] (Vorratslösung) pH-Wert 7,0 bis 11,0 (30 Vol.-%)
Seite 147
APITEL TANDARD FÜR ANGZEITKÜHLMITTEL ANDERER ARKEN Tabelle 6-2 Spezifikation für Langzeitkühlmittel (Blatt 3 von 4) Eigenschaft Standard Ätzwirkung auf Metalle Teststück Massenände- Aluminium, ± 0,30 mg/cm im Kreislauf rung Gusseisen, (98 ± 2 °C [208 ± 36 °F], Stahl, 1000 Hr, Messing, 30 Vol.-% (E.G), Lötmetall,...
APITEL ÜHLMITTEL Tabelle 6-2 Spezifikation für Langzeitkühlmittel (Blatt 4 von 4) Eigenschaft Standard Anpassungsfähigkeit an Silizium Änderung der Zugfestigkeit - 60 bis 0 % Gummi Änderung der Dehnung - 40 bis + 20 % (30 Vol.-%, Volumenänderung 0 bis + 40 % 115 °C [239 °F], 360 h) Änderung der Härte...
APITEL EDEUTUNG VON ANGZEITKÜHLMITTEL keinen ausreichenden Korrosionsschutz. Wenn die Konzentration des Langzeitkühlmittels weniger als 10 % beträgt, kann es Korrosion beschleunigen. Wenn Sie Kühlmittel hinzufügen, fügen Sie kein reines Wasser hinzu. Verwenden Sie immer Kühlmittel mit der gleichen Konzentration an Langzeitkühlmittel.
APITEL ÜHLMITTEL 6.8 Eigenschaften von Langzeitkühlmittel-Additiven und wichtige Hinweise Langzeitkühlmittel enthält mehrere Chemikalien in solchen Anteilen, dass chemische Reaktionen hervorgerufen werden, die Korrosion (Ionisierung) von Motorteilen, die mit dem Kühlmittel in Berührung kommen, verhindern. Langzeitkühlmittel verliert seine Effektivität durch Einsatzstunden sowie im Laufe der Zeit. Darüber hinaus können, wenn die Chemikalien im Langzeitkühlmittel nicht gepflegt werden, bestimmte Chemikalien im Langzeitkühlmittel schnell verbraucht werden, was zu einer Auflösung von Metallen statt...
APITEL EISPIELE FÜR NOMALIEN DIE VON ANGZEITKÜHLMITTEL MINTYP VERURSACHT WERDEN 6.9.3 Lochfraß und Verstopfung des Kühlers Wenn Langzeitkühlmittel abgebaut wird oder wenn seine Konzentration im Kühlmittel zu gering ist, sinkt die Korrosionsschutzleistung des Langzeitkühlmittels und es kommt zu Korrosion von Metallen. Messing und Lötmetall neigen dazu, schneller als andere Metalle zu korrodieren, und die Korrosion dieser Metalle verursacht angeblich Wasseraustritt und Verstopfungen.
Seite 152
APITEL ÜHLMITTEL Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 150/240...
Wartungsplan 7.1 So nutzen Sie den Wartungsplan Regelmäßige Inspektion verlängert nicht nur die Lebensdauer des Motors, sondern dient auch dazu, sicheren Betrieb sicherzustellen. Führen Sie Inspektionen und Wartung unbedingt gemäß dem Wartungsplan durch. Der Wartungsplan gibt die Standard-Wartungsintervalle an. Wenn Sie irgendwelche Anomalien wie ungewöhnliche Geräusche, schwarzen oder weißen Abgasrauch, extrem hohe Abgastemperatur, unnormale Schwingungen oder Kraftstoff-, Öl- oder Abgasleckage feststellen,...
Seite 154
APITEL ARTUNGSPLAN Tabelle 7-1 Wartungsplan (Fortsetzung) Intervall Wartungselement auf Seite Alle 250 Betriebs- “Motoröl und Ölfilter - Austauschen” auf Seite 90 stunden “Riemen und Riemenspannung - Prüfen und nachstellen” auf Seite 81 “Kühlrippen - Prüfen und reinigen” auf Seite 97 Fett zu Gestängeverbindungen usw.
Regelmäßige Inspektions- und Wartungsverfahren 8.1 Einfacher Motor 8.1.1 Riemen und Riemenspannung - Prüfen und nachstellen ä Wenn während der Überprüfung Defekte wie Schnitte oder Oberflächenbeschädigungen festgestellt werden, tauschen Sie den Riemen aus. Halten Sie den Riemen von Öl und Fett fern. Sie können dazu führen, dass der Riemen rutscht, und die Lebensdauer verringern.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 2. Lösen Sie alle Halteschrauben des Drehstromgenerators und der Verstellscheibe. Verstellscheibe Halteschrauben Abbildung 8-1 Riemen und Riemenspannung - Prüfen und nachstellen 3. Bewegen Sie den Drehstromgenerator, um die Riemenspannung anzupassen. 4. Ziehen Sie nach dem Anpassen der Riemenspannung alle Halteschrauben des Drehstromgenerators und der Verstellscheibe 5.
APITEL RAFTSTOFFSYSTEM [0,5 U.S. gal.]) unter den Ablasshahn des Kraftstofftanks. 2. Öffnen Sie den Ablasshahn des Kraftstofftanks und lassen Sie mindestens 1 bis 2 L [0,3 bis 0,5 U.S. gal.] Kraftstoff ab. Ablasshahn Abbildung 8-2 Kraftstofftank - Wasser ablassen 3. Stellen Sie sicher, das Wasser und Fremdkörperpartikel mit dem Kraftstoff abgelassen werden.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 3. Führen Sie Kraftstoff zu, indem Sie auf die Ansaugpumpe drücken (etwa sieben Mal), um das Ablassen zu erleichtern. Ansaugpumpe Abbildung 8-4 Kraftstofffilter - Wasser ablassen (2) 4. Ziehen Sie nach dem Ablassen die Ablassschraube fest an. 5.
Seite 159
APITEL RAFTSTOFFSYSTEM Kraftstoff- filter - Entlüften ä Wenn Entlüftungsstopfen, der Gewindeteil der Halterung oder Dichtungsscheiben beschädigt sind, ersetzen Sie sie durch neue. 1. Lösen Sie den Entlüftungsstopfen am Kraftstofffilter etwa 1,5 Umdrehungen. 2. Drehen Sie die Ansaugpumpe zum Entsperren gegen den Uhrzeigersinn und pumpen Sie den Kraftstofffilter an.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN etwa 1,5 Umdrehungen. Entlüftungsstopfen Ansaugpumpe Abbildung 8-7 Kraftstoffeinspritzpumpe - Entlüften 2. Bewegen Sie die Ansaugpumpe nach oben und unten. Wenn der Kraftstofffluss vom Entlüftungsstopfen frei von Blasen ist, drücken und drehen Sie die Ansaugpumpe im Uhrzeigersinn zum Verriegeln. 3.
APITEL RAFTSTOFFSYSTEM 1,5 Umdrehungen. Entlüftungsstopfen Abbildung 8-8 Kraftstofffilter - Entlüften (1) 2. Decken Sie den Entlüftungsstopfen mit einem Tuch ab. 3. Wiederholen Sie den Pumpvorgang, bis der Kraftstoffstrom aus dem Entlüftungsstopfen frei von Blasen ist. Ansaugpumpe Abbildung 8-9 Kraftstofffilter - Entlüften (2) 8.2.5 Kraftstofffilter (Kraftstoffeinspritzpumpe, Reihentyp) - Austauschen...
Seite 162
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 2. Stellen Sie eine Kraftstoffschale unter den Kraftstofffilter. Entlüftungsstopfen Kraftstofffilter Filterhalterung Abbildung 8-10 Kraftstofffilter - Austauschen 3. Entfernen Sie die Kraftstofffilter mithilfe eines Filterschlüssels. 4. Wischen Sie Kraftstoff auf der Befestigungsoberfläche der Kraftstofffilterkartusche der Filterhalterung mit einem Lappen ab. 5.
APITEL RAFTSTOFFSYSTEM 8. Entlüften Sie nach dem Einbau eines neuen Kraftstofffilters das Kraftstoffsystem. Zum Entlüften des Kraftstoffsystems siehe Abschnitt “Kraftstoffsystem (Kraftstoffeinspritzpumpe, Reihentyp) - Entlüften” auf Seite 9. Lassen Sie den Motor an und lassen Sie ihn einige Minuten im Leerlauf laufen. 10.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 6. Entfernen Sie das Kraftstofffilterelement. 7. Wischen Sie Kraftstoff auf der Befestigungsoberfläche des Kraftstofffilterelements des Filtergehäuses mit einem Lappen ab. 8. Überprüfen Sie neue Kraftstofffilterelemente auf korrekten Sitz der Dichtung. ä Verwenden Sie keinen Filter mit verbeultem Gehäuse. Das kann zu einer Beschädigung des Filters oder einem Kraftstoffleck führen und ein Brandrisiko darstellen.
Seite 165
APITEL CHMIERSYSTEM ä Schütten Sie Altöl nicht weg. Das ist gesetzlich verboten. Zur Entsorgung von Altöl wenden Sie sich an einen Händler von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Wechseln Sie Motoröl und den Ölfilter gleichzeitig. Es wird auch empfohlen, beim Wechsel des Motoröls die Öleigenschaften zu überprüfen und zu analysieren.
Seite 166
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 5. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und wischen Sie ihn mit einem Lappen ab. Ölmessstab Niedrig Öleinfüllöffnung Nicht korrekt Hoch Korrekt Abbildung 8-14 Motoröl - Nachfüllen 6. Führen Sie den Ölmessstab vollständig in die Ölmessstabführung ein und ziehen Sie ihn wieder heraus.
Seite 167
APITEL CHMIERSYSTEM ä Um eine Beschädigung des Filters zu vermeiden, verwenden Sie beim Einbau keinen Filterschlüssel. Ziehen Sie den Filter von Hand 1. Reinigen Sie den Bereich um die Ölfilter. Ölfilter Abbildung 8-15 Ölfilter 2. Stellen Sie eine Tropfschale unter den Ölfilter. 3.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 8.4 Kühlsystem 8.4.1 Kühlmittel - Wechseln ä Entfernen Sie den Kühlerverschluss erst, nachdem sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat. Legen Sie einen Lappen über den Verschluss und lösen Sie den Verschluss etwa eine halbe Umdrehung oder bringen Sie den Hebel in die aufrechte Position, um internen Druck abzulassen.
Seite 169
APITEL ÜHLSYSTEM 3. Stellen Sie einen Behälter zur Aufnahme des Kühlmittels unter die Ablasshähne und -stopfen und öffnen Sie die Kühlmittelablasshähne und -stopfen, um das Kühlmittel abzulassen. Kühlmittelablasshahn Kühlerverschluss Abbildung 8-18 Kühlmittelablasshahn (Kühler) Kühlsystem - Rei- nigen ä Reinigen Sie das Kühlsystem, wenn Sie den Motor zum ersten Mal betreiben oder den Motor nach der Lagerung mit abgelassenem Kühlmittel erneut starten.
Seite 170
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN Wiederholen Sie den Spülvorgang, bis das abgelassene Wasser sauber und klar ist. Kühlmittel - Nach- 1. Ziehen Sie die Kühlmittelablasshähne und -stopfen fest. füllen 2. Entfernen Sie den Kühlerverschluss und füllen Sie unverdünntes Langzeitkühlmittel ein. Bestimmen Sie die Mengen an hinzuzufügendem Langzeitkühlmittel und Wasser mithilfe der Tabelle zur Langzeitkühlmittelkonzentration.
APITEL ÜHLSYSTEM Wenn der Motor über einen Reservetank verfügt, füllen Sie auch den Reservetank bis zur Füllstandlinie „ FULL“ mit Kühlmittel. FULL Abbildung 8-21 Reservetank ä Verwenden Sie immer Kühlmittel mit der gleichen Konzentration an Langzeitkühlmittel. 8.4.2 Kühlrippen - Prüfen und reinigen s Tragen Sie beim Arbeiten mit Druckluft eine Sicherheitsbrille, einen Helm, Handschuhe und andere notwendige Schutzausrüstung.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 8.5 Ein- und Auslasssysteme 8.5.1 Luftreiniger - Prüfen ä Das unten beschriebene Prüfverfahren ist ein gängiges Verfahren. Einige Anwendungen sind möglicherweise mit einem anderen Luftreiniger ausgestattet. 1. Prüfen Sie die Luftreinigeranzeige auf Verstopfung des Elements. 2.
APITEL USLASSSYSTEME Trennen Sie das Rohr von der Lufteinlassseite. Halten Sie die Mutter des Kompressorrads von Hand und drehen Sie das Rad, um auf lockeren Sitz oder ungewöhnliche Geräusche zu prüfen. Tauschen Sie den Turbolader aus, wenn lockerer Sitz oder ungewöhnliche Geräusche gefunden werden.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN den Vorreiniger von Hand mit einem milden Reinigungsmittel. Wasser (Spülen) (Waschen) (Trocknen) Mildes Reinigungsmittel Installieren Abbildung 8-25 Vorreiniger - Reinigen 2. Spülen Sie den Vorreiniger mit frischem Wasser. 3. Prüfen Sie den Vorreiniger, nachdem Sie ihn gründlich abgetrocknet haben, auf Defekte.
APITEL USLASSSYSTEME ä Das unten beschriebene Verfahren zum Reinigen, Inspizieren und Austauschen ist ein gängiges Verfahren. Einige Anwendungen sind möglicherweise mit einem anderen Luftreiniger ausgestattet. 1. Entfernen Sie die Luftreinigerkappe und die Flügelschraube. Gehäuse Flügelschraube Luftreinigerelement Abbildung 8-26 Luftreinigerelement - Entfernen 2.
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN 5. Halten Sie das Luftreinigerelement nach der Reinigung nahe an eine Glühbirne, um die Innenseite zu beleuchten, um auf Defekte wie Schnitte, feine Löcher oder örtlichen Verschleiß zu prüfen. 6. Wenn Defekte festgestellt werden, ersetzen Sie das Luftreinigerelement durch ein neues.
Seite 177
APITEL LEKTRISCHES YSTEM Batterieelektrolyt- Batterieelektrolyt verdunstet während der Nutzung und der stand - Inspizieren Elektrolystand sinkt allmählich. Der korrekte Elektrolytstand liegt zwischen den Linien „ LOWER LEVEL“ (unterer Stand) und „ UPPER LEVEL“ (oberer Stand). 10 bis 15 mm [0,394 bis 0,591 Zoll] Unterer Stand Oberer Stand Korrekter Stand...
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN Wenn das bei 20 °C [68 °F] gemessene spezifische Gewicht geringer ist als 1,22, laden Sie das Elektrolyt auf. Tabelle 8-1 Spezifisches Gewicht von Elektrolyt Spezifisches Gewicht Zustand Abhilfe bei 20 °C [68 °F] Von 1,26 bis 1,28 Voll geladen Von 1,22 bis 1,26 Geladen...
APITEL LEKTRISCHES YSTEM 8.6.2 Drehstromgenerator - Inspizieren Prüfen Sie den Drehstromgenerator visuell auf Beschädigung. Drehstromgenerator Abbildung 8-32 Drehstromgenerator - Inspizieren Wenn der Drehstromgenerator staubig ist, blasen Sie Fremdkörper mit Druckluft weg. Entfernen Sie den Riemen und prüfen Sie, dass die Bewegung sanft ist, wenn Sie die Riemenscheibe von Hand drehen.
Seite 180
ß APITEL EGELMÄ NSPEKTIONS ARTUNGSVERFAHREN Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 178/240...
Langfristige Lagerung 9.1 Langfristige Lagerung Im Folgenden wird beschrieben, wie der Motor für 3 Monate oder mehr in einem nicht betriebsfähigen Zustand und in einem betriebsfähigen Zustand gelagert werden kann. Wenn der Motor 3 Monate oder länger nicht bedient wurde, können interne Motorteile rosten, was den Motor beschädigen kann.
APITEL ANGFRISTIGE AGERUNG (a) Lagern Sie den Motor in einem gut belüfteten Bereich drinnen. (b) Es ist nicht erforderlich, das Kühlmittel abzulassen, da es Langzeitkühlmittel enthält. (Fügen Sie Langzeitkühlmittel hinzu, um die Konzentration auf zwischen 30 und 60 % zu erhöhen. (c) Bringen Sie an gut sichtbarer Stelle einen Hinweis darauf an, dass das Rostschutzöl im Motor durch Motoröl ersetzt werden und der Kraftstofftank mit Kraftstoff gefüllt werden muss, bevor der Motor nach...
APITEL AGERN DES OTORS IN BETRIEBSFÄHIGEM USTAND FÜR ONATE ODER LÄNGER Zum Entlüften des Kraftstoffsystems siehe Abschnitt “Kraftstoffsystem (Kraftstoffeinspritzpumpe, Reihentyp) - Entlüften” auf Seite 84 oder “Kraftstoffsystem (Kraftstoffeinspritzpumpe, Verteilertyp) - Entlüften” auf Seite 8. Überprüfen Sie den gesamten Motor. 9. Entfernen Sie die Abdeckungen der Kipphebel und schmieren Sie die Ventilmechanismen.
Seite 184
APITEL ANGFRISTIGE AGERUNG Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 182/240...
Transport 10.1 Anheben des Motors ä Verwenden Sie zum Anheben des Motors Drahtseile, Schäkel und Schlingen, die das Gewicht des Motors tragen können. Befestigen Sie das Drahtseil mit einer korrekten Schlinge an den am Motor dafür vorgesehenen Führungen. Halten Sie den Motor während des Anhebens im Gleichgewicht, indem Sie den Schwerpunkt des Motors berücksichtigen.
Seite 186
APITEL RANSPORT Motormitte Schwerpunkt Mitte der Kurbelwelle Abbildung 10-2 Schwerpunkt des Motors (Standardspezifikation) Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 184/240...
Fehlersuche 11.1 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 11.1.1 Wenden Sie sich an einen Händler von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. für Reparaturdienstleistungen Die Reparatur eines defekten Motors erfordert möglicherweise spezielle Ausstattung oder potenziell gefährliche Arbeiten, ausgenommen relativ einfache Verfahren wie Wechsel und Nachfüllen von Kraftstoff, Motoröl und Kühlmittel.
APITEL EHLERSUCHE Nutzen Sie die richtigen Werkzeuge und führen Sie Arbeiten mit größter Vorsicht aus. Schätzen Sie das Gewicht des zu demontierenden Teils unbedingt richtig ein. Wenn das ausgebaute Teil wesentlich schwerer als geschätzt ist, kann es beim Anheben fallen und Schäden an den Teilen oder Verletzungen verursachen.
APITEL EHLERSUCHE 11.2.2 Der Anlasser startet, aber der Motor läuft nicht an Tabelle 11-2 Der Anlasser startet, aber der Motor läuft nicht an Ursache Abhilfe Kraftstoffsystem Kein Kraftstoff mehr, • Inspizieren Sie den Kraftstofftank, füllen Sie blockiertes Rohr Kraftstoff nach, lassen Sie Luft ab. (Siehe Seite •...
APITEL EHLERSUCHE 11.2.3 Leistungsabfall Tabelle 11-3 Leistungsabfall Ursache Abhilfe Kraftstoffsystem Falsche • Verwenden Sie angemessenen Kraftstoff. Kraftstoffeigenschaft (Siehe Seite Verstopfter Kraftstofffilter • Inspizieren und ersetzen Sie den Kraftstofffilter. (Siehe Seite 87) oder (Siehe Seite • Gazefilter - Reinigen Defekte • Wenden Sie sich an einen Händler von Kraftstoffförderpumpe Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APITEL EHLERSUCHE 11.2.4 Abgas ist weiß oder blau Tabelle 11-4 Abgas ist weiß oder blau Ursache Abhilfe Kraftstoffsystem Falsche • Prüfen Sie den Cetanindex und verwenden Sie Kraftstoffeigenschaft geeigneten Kraftstoff. (Siehe Seite Falscher Kraftstoffein- • Wenden Sie sich an einen Händler von spritzzeitpunkt Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APITEL EHLERSUCHE Tabelle 11-5 Abgas ist schwarz oder dunkelgrau (Fortsetzung) Ursache Abhilfe Ein- und Unzureichende • Prüfen Sie den Turbolader. (Siehe Seite Auslasssysteme Luftmenge • Reinigen, inspizieren und ersetzen Sie den Vorreiniger. (Siehe Seite • Reinigen, inspizieren und ersetzen Sie das Luftreinigerelement.
APITEL EHLERSUCHE Tabelle 11-6 Kraftstoffverbrauch ist hoch (Fortsetzung) Ursache Abhilfe Ein- und Unzureichende • Prüfen Sie den Turbolader. (Siehe Seite Auslasssysteme Luftmenge • Reinigen, inspizieren und ersetzen Sie den Vorreiniger. (Siehe Seite • Reinigen, inspizieren und ersetzen Sie das Luftreinigerelement. (Siehe Seite 100) •...
APITEL EHLERSUCHE Tabelle 11-7 Motorölverbrauch ist hoch (Fortsetzung) Ursache Abhilfe Ein- und Ölausbreitung zum • Prüfen Sie die Ölleckage zum Turbolader. Auslasssysteme Einlassteil • Wenden Sie sich an einen Händler von Mitsubishi Heavy Industries, Ltd. Verschleiß des • Wenden Sie sich an einen Händler von Ventilbetätigungssystems Mitsubishi Heavy Industries, Ltd.
APITEL ENN DER RAFTSTOFF AUSGEGANGEN IST 11.2.9 Niedriger Motoröldruck Tabelle 11-9 Niedriger Motoröldruck Ursache Abhilfe Schmiersystem Unzureichende Menge • Überprüfen Sie die Menge Motoröl und das Motoröl Schmiersystem. (Siehe Seite Falsche • Analysieren Sie die Öleigenschaft. Verwenden Motoröleigenschaft Sie geeignetes Motoröl. (Siehe Seite (Viskosität) Öltemperatur zu hoch...
Seite 196
APITEL EHLERSUCHE Mitsubishi Diesel Engines S4Q S4Q2 S4Q2-T Juli 2009 194/240...
Wichtigste technische Daten 12.1 Wichtigste technische Daten Tabelle 12-1 Wichtigste technische Daten Element Technische Daten Motormodell S4Q2 S4Q2-T Wassergekühlter 4-Takt-Dieselmotor Anzahl Zylinder 4-Zylinder-Reihenmotor Anordnung φ 88 × 95 mm φ 88 × 103 mm Zylinderbohrung x -hub [3,46 x 3,74 Zoll] [3,46 x 4,06 Zoll] Hubraum 2,311 L [0,6 U.S.
Seite 198
APITEL ICHTIGSTE TECHNISCHE ATEN Tabelle 12-1 Wichtigste technische Daten (Fortsetzung) Element Technische Daten Motormodell S4Q2 S4Q2-T Kühlverfahren Zwangswasserkühlung durch Kreiselpumpe Kühlmittelkapazität Ca. 4 L [1,1 U.S. gal.] (nur einfacher Motor) Anlasssystem Elektrisches Anlassen des Motors Anlasser DC 12 V - 2,0 kW Drehstromgenerator DC 12 V - 50 A Turbolader...
Seite 205
4455 de - 2011.02 / b S.A.E. 5 124 120 198 100 LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN Inbetriebnahme und Wartung 203/240...
Seite 206
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN Dieses Handbuch ist gültig für den Generator, den Sie erworben haben. Bitte beachten Sie den Inhalt dieses Wartungshandbuches. SICHERHEITSMASSNAHMEN SICHERHEITSKENNZEICHNUNG Vor der Inbetriebnahme des Generators Bitte beachten Sie die beiden folgenden sollten Sie diese Inbetriebnahme- und Sicherheitsmaßnahmen: Wartungsanleitung...
Seite 207
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN INHALTSVERZEICHNIS 1 - ALLGEMEINES ........................4 1.1 - Normen und Sicherheitsmaßnahmen................4 1.2 - Kontrollen ........................4 1.3 - Typenbezeichnung .......................4 1.4 - Lagerung ........................4 1.5 - Anwendungen ......................4 1.6 - Gegenanzeigen für einen Einsatz ................4 2 - TECHNISCHE KENNDATEN .....................5 2.1 - Elektrische Eigenschaften ....................5...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 2 - TECHNISCHE KENNDATEN MD 35: Einlagergenerator in Fußausführung mit 1.1 - Elektrische Eigenschaften SAE-Kupplungsscheiben /-Flanschen. Der Generator PARTNER LSA 40 ist ein B 34: bürstenloser Generator mit Dreherreger- Zweilagergenerator in Fußausführung mit feld, Wicklung in „2/3-Schrittweite“, 12-Lei- SAE-Flansch und standardmäßigem zylin-...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 3 - AUFSTELLUNG Die Fachkräfte, die die verschiedenen in diesem Kapitel angegebenen Arbeiten durchführen, müssen individuelle Schutzausrüstungen tragen, die an die mechanischen und elektrischen Gefah- ren angepasst sind. ACHTUNG 3.1 - Montage Nachdem die Maschine mithilfe des...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 3.2 - Kontrolle vor der Eine Drehrichtungsumkehr erhält man Inbetriebnahme durch Vertauschen der Phasen 2 und 3. - ob die Schaltung der Betriebsspannung 3.2.1 - Elektrische Kontrolle des Standorts entspricht (siehe Kapitel 3.3).
Seite 212
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN Schaltungscode Spannung L.L Werksschaltung 50 Hz 60 Hz L1(U) Wicklung 190 - 208 190 - 240 3 Phasen 220 - 230 L3(W) 190 - 208 L2(V) Spannungsmessung R 220: 0 =>...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 3.4 - Inbetriebnahme 3.3.2 - Überprüfung der Anschlüsse Elektrische Installationen müssen den Der Generator darf nur gestartet und geltenden Vorschriften des Aufstelllan- genutzt werden, wenn die Installation in des entsprechen.
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 4 - WARTUNG - INSTANDSETZUNG 4.2.3 - Wartung der elektrischen Teile 4.1 - Sicherheitsmaßnahmen Die handelsüblichen flüchtigen Entfettungs- Wartung oder Fehlersuche müssen streng produkte können verwendet werden. in Übereinstimmung mit den Anweisungen erfolgen, damit die Gefahr von Unfällen ACHTUNG...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 4.4 - Mechanische Störungen Störung Aktion Erhöhte Erwärmung des oder der Lager - Ist das Lager blau geworden oder das Fett verbrannt, sind die Lager auszuwechseln. Lager (Temperatur >...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 4.5.1 - Prüfung der Wicklungen Leitern des Erregerfelds (5+) und (6-) anschließen. Die Isolationsfestigkeit der Wicklungen kann mit Hilfe eines dielektrischen Tests Erregerfeld ANORDNUNG A überprüft werden. Dabei müssen unbedingt Rh.
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 4.6 - Demontage, Montage (Schrauben im unteren Teil des Stators). (siehe Kapitel 5.4.1 und 5.4.2) 4.6.3 - Zugang zu den Anschlüssen und dem Reglersystem ACHTUNG Der Zugang zu den Klemmen und dem Spannungsregler ist nach Entfernen des Während des Garantiezeitraums dürfen oberen Teils des Klemmenkastens [41]...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 4.6.5 - Ersetzen des Lagers B-Seite an - Das Lagerschild A-Seite [30] wieder montieren, die 8 Befestigungsschrauben der Einlagermaschine anziehen. 4.6.5.1 - Demontage - Die korrekte Montage des gesamten - Das Lagerschild B-Seite [36] demontieren Generators und das korrekte Anzugsmoment (siehe Kapitel 4.6.4.1).
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 4.6.7.2 - Montage des Polrads 4.7.1 - Dreiphasenausführung: 4-polig - Die bei der Demontage genannten Schritte SHUNT-Erregung in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Widerstände bei 20 °C (Ω) Beim Einsetzen des Rotors in den Stator muss ein Anstoßen...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 5 - ERSATZTEILE Bei Beschädigungen durch die Verwendung nicht autorisierter Ersatzteile übernimmt der 5.1 - Reserveteile Hersteller keine Haftung. Sätze mit Reserveteilen sind optional erhältlich. Sie enthalten folgende Positionen: Montagesatz Reserveteile SHUNT ALT 040 KS 001 Spannungsregler R 220 Nach Beendigung der Einstellungen...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 5.3 - Explosionszeichnung, Teileverzeichnis und Anzugsmoment der Schrauben 5.3.1 - Einlagergenerator, AREP oder SHUNT 221/240...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN Electric Power Generation Division CE-Konformitäts- und Einbauerklärung Betrifft elektrische Generatoren, die für einen Einbau in Maschinen vorgesehen sind, die der Richtlinie 2006/42/EG vom 17. Mai 2006 unterliegen. MOTEURS LEROY-SOMER MLS HOLICE STLO.SRO MOTEURS LEROY-SOMER...
Seite 227
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 4455 de - 2011.02/ b LSA 40 - 4-POLIG GENERATOREN 225/240...
Seite 229
3971 de - 2010.11 / f 140 mm X1 Z2 E+ E- 0V 110 220 380 AREP 50Hz 60Hz R 438 ST10 T.I. R438 13 % 25 % Ph.1 ST11 SPANNUNGSREGLER R731 Inbetriebnahme und Wartung 227/240...
Seite 230
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER Dieses Handbuch ist gültig für den Spannungsregler des Generators, den Sie erworben haben. Bitte beachten Sie den Inhalt dieses Wartungshandbuches. Die Einhaltung bestimmter wichtiger Regeln während Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung Ihres Spannungsregler sichert Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb.
Seite 231
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER INHALTSVERZEICHNIS 1 - SPANNUNGSVERSORGUNG ....................4 1.1 - Erregungssystem AREP ....................4 1.2 - Erregungssystem PMG ....................5 1.3 - Erregungssystem SHUNT oder Fremderregung ............5 2 - SPANNUNGSREGLER R438 .....................6 2.1 - Technische Daten ......................6 2.2 - Absenkung der Spannung bezogen auf die Frequenz (ohne LAM) ......
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER 1 - SPANNUNGSVERSORGUNG proportional zur Spannung des Generators (Shunt-Charakteristik), die Spannung der 1.1 - AREP-Erregungssystem zweiten Wicklung ist proportional zum Stator- Felderregungssystem R438 strom (Kompound-Charakteristik: Booster- entweder als AREP- oder als PMG-Version Effekt).
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER 1.2 - PMG-Erregungssystem Generators unabhängigen Spannung. Dieses Prinzip gewährleistet die Kurz- Dieses Felderregungssystem verwendet schlussfähigkeit des Generators. einen „PMG“ (Permanentmagnetgenerator). Der Spannungsregler regelt die Spannung Der PMG ist auf der B-Seite des Generators angekuppelt und an den Spannungsregler am Generator-ausgang durch die Verände- R 438 angeschlossen.
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER 2.4 - Typische Effekte des LAM mit - LAM: Wirkung wird unterdrückt durch Unterbrechen der Brücke ST5. einem Dieselmotor, mit oder ohne LAM (nur U/f) Unterdrehzahl und LAM Spannung ST5 unterbrochen Spannung...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER 2.5 - Optionen des Spannungsreglers R438 - Stromwandler für Parallelbetrieb von ../1A. 5 VA Klasse 1. - Potentiometer zur externen Spannungs- einstellung: 470 Ω, min. 0,5 W: Einstellbe- reich ±5 % (Bereich begrenzt über internes Spannungspotentiometer P2).
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER 3 - INSTALLATION - a) Ausgangseinstellungen der Potentiome- ter (siehe Tabelle) INBETRIEBNAHME - Potentiometer zur externen Spannungs- 3.1 - Elektrische Kontrolle des einstellung: mittlere Position (Brücke ST4 Reglers entfernt).
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER Die besten Ansprechzeiten werden an der 3.2.2 - Einstellung der maximalen Grenze zur Instabilität erreicht. Wenn keine Erregung (Erregerstromgrenze) stabile Position erreicht werden kann, Entfer- Je nach nen oder Anbringen der Brücke ST2 versu- Netz (Spannungs- Max.
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER Überprüfung der internen Schutzvor- Eine Unterbrechung der Erregung wird richtung durch die Unterbrechung der Spannungs- Schalter (D) öffnen: der Erregerstrom muss versorgung des Reglers erreicht (1 Leiter an bis auf den voreingestellten Grenzwert an- jeder Hilfswicklung), Schaltleistung der steigen, während einer Zeit ≥...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER 3.3 - Elektrische Störungen Störung Aktion Anzeichen Ursache / Maßnahme Auferregung des Generators; Spannung bleibt auch nach - Fehlende Remanenzspannung Entfer nen der Batterie normal Für 2 bis 3 Sekunden Keine eine Batterie von 4 bis Auferregung des Generators;...
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 SPANNUNGSREGLER 4 - ERSATZTEILE 4.1 - Bezeichnung Beschreibung Code Spannungsregler R 438 AEM 110 RE 017 4.2 - Technischer Kundendienst Unser technischer Kundendienst steht Ihnen bei allen Fragen gerne zur Verfügung. Bei der Ersatzteilbestellung müssen der vollständige Maschinentyp, die Serien- nummer und die Informationen auf dem...
Seite 242
LEROY-SOMER Inbetriebnahme und Wartung 3971 de - 2010.11 / f R438 NOTIZEN 240/240...