Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
ISTRUZIONI PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR
GENERATORAGGREGATEN
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTROGENERÁTORŮ
ÁRAMTERMELŐ EGYSÉGEK
FELHASZNÁLÓI ÉS
KARBANTARTÁSI
KÉZIKÖNYVE
AЯ46
SH 4000
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS
ELECTROGÉNEOS
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA
HUOLTO-OHJEKIRJA
GENERAATORAGREGAATIDE
KASUTUS- JA
HOOLDUSJUHEND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I
KONSERWACJI ZESPOŁÓW
PRĄDOTWÓRCZYCH
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTRÓGENOS
HANDBOEK VOOR GEBRUIK
EN ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN
BRUGER- OG
VEDLIGEHOLDELSESMANUAL
FOR
GENERATORAGGREGATER
ĢENERATORAGREGĀTU
LIETOŠANAS UN
UZTURĒŠANAS
INSTRUKCIJA
NÁVOD NA POUŽÍVANIE A
ÚDRŽBU
ELEKTROGENERÁTOROV
BETRIEBS-
UND
WARTUNGSANLEITUNG
prjnbndqŠbn on
}jqokr`Š`0hh h
naqkrfhb`mh~
cemep`Šnpm{uaknjnb
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΩΝ
GENERATORIŲ
NAUDOJIMO IR
TECHNINIO APTARNAVIMO
INSTRUKCIJOS
PRIROČNIK ZA UPORABO
IN VZDRŽEVANJE
ELEKTRIČNIH AGREGATOV
33522111401_1_1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO SH 4000

  • Seite 1 SH 4000 MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE USO Y GENERATING SET USER BETRIEBS- ET D’ENTRETIEN DES DE MANTENIMIENTO GROUPES ÉLECTROGÈNES DE LOS MAINTENANCE MANUAL WARTUNGSANLEITUNG (notice originale) GRUPOS ELECTRÓGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO prjnbndqŠbn on HANDBOEK VOOR GEBRUIK ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO }jqokr`Š`0hh h...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant mise en service 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 11. Section des câbles 6.
  • Seite 6: Conseils Généraux

    Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose. Attention 1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité...
  • Seite 7: Description Générale

    1.3.6 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe électrogène sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Seite 8: Préparation Avant Mise En Service

    3. Préparation avant mise en service 3.1. Vérification du niveau d'huile (figure A) Vérifier avant chaque démarrage le niveau d’huile moteur La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon de remplissage (3) en le dévissant. Vérifier visuellement le niveau et faire l’appoint si nécessaire.
  • Seite 9: Protections (Si Équipé, Voir Tableau De Caractéristiques)

    4.2. Fonctionnement (figure A) Lorsque le moteur commence à se réchauffer, amener graduellement la tirette du starter (15) sur la position d'ouverture. Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse : Vérifier que le disjoncteur (17) est enclenché. Brancher la ou les prises mâles dans la ou les prises femelles du groupe. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises de type «...
  • Seite 10: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air (figure F) Ne jamais utiliser d'essence ou de solvant à point d'éclair bas pour le nettoyage de l'élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger Déposer le couvercle du filtre à...
  • Seite 11: Stockage Du Groupe

    7.6. Contrôle de la bougie d'allumage (figure E) Déposer le capuchon de la bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie pour déposer la bougie d’allumage. Inspecter visuellement la bougie d’allumage et la jeter si les électrodes sont usées ou si l’isolant est fendu ou écaillé. En cas de réutilisation nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
  • Seite 12: Caractéristiques

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description de l'équipement Produit Groupe électrogène Marque SDMO Type SH 4000 G.
  • Seite 13 Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before starting 9. Fault finding 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12.
  • Seite 14: General Advice

    This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
  • Seite 15: General Description

    1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
  • Seite 16: Preparation Before Starting

    3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level (diagram A) Always check the motor oil level before starting. Checking and topping up should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Remove the plug-gauge (3) by unscrewing it, and wipe the gauge. Visually check the level and top up if necessary.
  • Seite 17: Circuit Breaker

    4.3. Switching off (diagram A) When the generating set is turned off, the motor continues to give off heat. Appropriate ventilation should be provided after the generating set is turned off. To stop the generating set urgently, place the engine switch on "O" (OFF). Warning Take the plugs out of the sockets and allow the engine to run without any charge for 1 to 2 minutes.
  • Seite 18: Maintenance Procedures

    7. Maintenance procedures 7.1. Cleaning the air filter (diagram F) Never use petrol or flammable solvents for cleaning the air filter element as this could result in a fire or explosion. Danger Remove the air filter cover (No. 1) by unclipping both clips (No. 2) then remove the foam element (No. 3). Clean the foam element (No.
  • Seite 19: Storing The Generating Set

    7.6. Checking the spark plug (diagram E) Remove the spark plug cap and use a spark plug spanner to remove the spark plug. Visually inspect the spark plug and discard it if the electrodes are worn or if the insulation is split or chipped. If it is to be re-used, clean the spark plug with a wire brush.
  • Seite 20: Specifications

    16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Generating set Make SDMO...
  • Seite 21 Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes de la puesta en marcha 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 11.
  • Seite 22: Consejos Generales

    Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. Atención 1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento).
  • Seite 23: Descripción General

    1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Seite 24 3. Preparación antes de la puesta en marcha 3.1. Verificación del nivel de aceite (figura A) Verifique antes de cada arranque el nivel de aceite del motor La verificación, así como el nivelado de aceite, se llevarán a cabo con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón-varilla (3), desenroscando y limpiando la varilla.
  • Seite 25: Programa De Mantenimiento

    4.3. Parada (figura A) Tras la parada del grupo, el motor apagado sigue desprendiendo calor. Una vez parado, el grupo electrógeno debe ventilarse adecuadamente. Para parar el grupo electrógeno rápidamente, coloque el contacto del motor en posición parada "O". Aviso Desenchufe las tomas para dejar girar el motor en vacío durante 1 ó...
  • Seite 26 7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire (figura F) No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el filtro del aire, ya que podría producirse un incendio o una explosión. Peligro Desmonte la tapa del filtro de aire (núm.1) retirando las 2 grapas (núm. 2) y luego retire el elemento de espuma (núm. 3). Lave el elemento de espuma (núm.
  • Seite 27 7.6. Control de la bujía de encendido (figura E) Retire la caperuza de la bujía de encendido y utilice una llave para bujías para sacar la bujía de encendido. Revise la bujía de encendido y sustitúyala por una nueva si los electrodos están gastados o si el aislante está agrietado o pelado. En caso de reutilización, limpie las bujías con un cepillo metálico.
  • Seite 28 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo SH 4000 G.
  • Seite 29 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der 11. Querschnitt der Stromkabel Technischen Daten) 12.
  • Seite 30: Allgemeine Hinweise

    Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände. Achtung 1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt.
  • Seite 31: Allgemeine Beschreibung

    1.3.6 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Gefahr Lappen abzuwischen.
  • Seite 32: Vorbereitung Vor Der Inbetriebnahme

    3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 3.1. Ölstandskontrolle (Abbildung A) Überprüfen Sie vor dem Anlassen immer den Motorölstand Die Ölstandskontrolle erfolgt ebenso wie das Nachfüllen von Öl bei horizontal abgestelltem Gerät. Drehen Sie den Verschluss mit Ölpeilstab (3) heraus und wischen Sie den Peilstab ab. Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie nötigenfalls Öl nach.
  • Seite 33: Abschalten (Abbildung A)

    4.3. Abschalten (Abbildung A) Nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht läuft, weiterhin Hitze aus. Eine ausreichende Belüftung des Stromerzeugers ist nach dem Abschalten zu gewährleisten. Für eine Notabschaltung des Stromerzeugers den Start/Stopp-Schalter auf "O" stellen. Warnung Ziehen Sie die Stecker heraus und lassen Sie den Motor 1 oder 2 Minuten lang ohne Last laufen.
  • Seite 34: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters (Abbildung F) Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann. Gefahr Den Deckel des Luftfilters (Nr. 1) abnehmen, indem die beiden Klammern (Nr. 2) gelöst werden; anschließend das Schaumstoffelement (Nr.
  • Seite 35: Kontrolle Der Zündkerze (Abbildung E)

    7.6. Kontrolle der Zündkerze (Abbildung E) Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und drehen Sie die Kerze mit einem Zündkerzenschlüssel heraus. Begutachten Sie die Zündkerze nach ihrem Aussehen und entsorgen Sie sie, wenn die Elektroden verschlissen oder der Isolator gerissen oder abgeplatzt ist. Wird die Kerze wieder verwendet, reinigen Sie sie mit einer Metallbürste. Kontrollieren Sie den Elektrodenabstand mit einer Zündkerzenlehre.
  • Seite 36: Technische Daten

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschreibung der Ausrüstung Erzeugnis Stromerzeuger Marke SDMO SH 4000 G. Le Gall, befugter Vertreter des Herstellers, erklärt hiermit, dass das Erzeugnis mit folgenden EU-Richtlinien übereinstimmt: 98/37/EG / Maschinenrichtlinie.
  • Seite 37 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima della messa in funzione 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 11.
  • Seite 38: Consigli Generali

    Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa. Attenzione 1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta.
  • Seite 39: Descrizione Generale

    1.3.6 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. È vietato fumare, avvicinare fiamme o scintille durante il riempimento del serbatoio. Il riempimento deve avvenire con motore spento. Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Pericolo Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie livellata, piatta e orizzontale per evitare che il carburante del serbatoio non si rovesci sul motore.
  • Seite 40: Preparazione Prima Della Messa In Funzione

    3. Preparazione prima della messa in funzione 3.1. Verifica del livello dell'olio (figura A) Prima dell'avviamento verificare sempre il livello dell'olio motore La verifica, come anche il rifornimento di olio, deve essere effettuata su una superficie piana. Rimuovere il tappo-astina (3), svitandolo, ed asciugare l'astina di livello. Verificare visivamente il livello e rabboccare se necessario.
  • Seite 41: Protezioni (Se In Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)

    4.3. Arresto (figura A) Dopo l'arresto del gruppo, il motore pur essendo spento continua a sprigionare calore. Deve essere garantita una ventilazione adeguata del gruppo elettrogeno dopo il suo arresto. Per l'arresto in emergenza del gruppo elettrogeno, posizionare il contattore motore su arresto «O». Avvertimento Scollegare le prese al fine di lasciar girare il motore a vuoto per 1 o 2 min.
  • Seite 42 7.2. Pulizia dello scodellino per sedimenti (figure A e C) Chiudere il rubinetto del carburante (Num.14, Fig. A). Svitare il tappo (Num.1, Fig. C) allo scopo di scaricare il carburante. Rimontare e stringere di nuovo il tappo (Num.1, Fig. C). Rimuovere lo scodellino per sedimenti (Num.
  • Seite 43: Stoccaggio Del Gruppo

    Disinserimento Cause probabili Rimedi interruttore Apparecchiatura o cordone difettoso Far verificare, riparare o sostituire 10. Caratteristiche Modelli SH 4000 Tipo di motore Honda GX 270 Potenza 50 Hz (Watt) 4000 Potenza massima 50 Hz (KVA) cos ϕ 0,8 Interruttore ●...
  • Seite 44: Sezione Dei Cavi

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome ed indirizzo del costruttore SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrizione dell'equipaggiamento Prodotto Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo SH 4000 G.
  • Seite 45 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 11.
  • Seite 46: Conselhos Gerais

    Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa. O desrespeito por esta instrução pode representar o perigo de ferimentos ligeiros para as pessoas presentes ou de deterioração de algum objecto. Atenção 1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
  • Seite 47 1.3.6 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faísca durante a operação de abastecimento de combustível. O abastecimento deve efectuar-se com o motor parado. Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo. Perigo Coloque sempre o grupo electrogéneo sobre piso nivelado, plano e horizontal para evitar que o combustível do depósito transvase para o motor.
  • Seite 48 3. Preparação antes da utilização 3.1. Verificação do nível de óleo (figura A) Antes de qualquer utilização, verifique o nível de óleo do motor. A verificação, tal como a reposição do óleo ao nível, deve ser feita com o grupo colocado sobre uma superfície horizontal. Desaperte para retirar o bujão-vareta (3) cinzento, e limpe a parte da vareta.
  • Seite 49 4.3. Paragem (figura A) Depois da paragem do grupo, o motor liberta calor, ainda que esteja desligado. A ventilação adequada do grupo electrogéneo deve estar assegurada depois da sua paragem. Para parar o grupo electrogéneo numa situação de emergência, coloque o contactor do motor na posição de Aviso paragem «O».
  • Seite 50 7. Método de manutenção 7.1. Limpeza do filtro de ar (figura F) Nunca utilize gasolina ou solventes com ponto de inflamação baixo para limpar o elemento do filtro de ar, dado que pode provocar um incêndio ou uma explosão. Perigo Extraia a tampa do filtro de ar (marca 1), desencaixando os 2 freios (marca 2) e depois retire o elemento de espuma (marca 3).
  • Seite 51 7.6. Verificação da vela de ignição (figura E) Retire a tampa da vela de ignição e, com uma chave de velas, extraia a vela de ignição. Verifique visualmente o estado da vela de ignição e não a reutilize, se os eléctrodos estiverem gastos ou se o isolante estiver fendido ou escamado.
  • Seite 52 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrição do equipamento Produto Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo SH 4000 G.
  • Seite 53: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 11. Sectie van de kabels 6.
  • Seite 54: Algemene Tips

    Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken. Opgelet 1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt.
  • Seite 55: Algemene Beschrijving

    1.3.6 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Gevaar Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor terechtkomt.
  • Seite 56: Voorbereiding Vóór Inbedrijfstelling

    3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 3.1. Controle van het oliepeil (figuur A) Controleer het oliepeil van de motor vóór iedere start Zoals voor het bijvullen van olie, moet het aggregaat voor het controleren van het oliepeil op een effen horizontaal oppervlak staan. Verwijder de vuldop-peilstok (3), door hem los te draaien en veeg de peilstok af.
  • Seite 57: Veiligheden (Indien Aanwezig, Zie Tabel Met Karakteristieken)

    4.3. Stilleggen (figuur A) Zelfs nadat het aggregaat is uitgeschakeld blijft de motor nog warmte afgeven. Het aggregaat moet na stilstand nog degelijk worden geventileerd. Zet het contact van de motor op stop "O" om het stroomaggregaat dringend stil te leggen. Waarschuwing Haal de stekkers eraf om de motor gedurende 1 of 2 mn leeg te laten draaien.
  • Seite 58: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter (figuur F) Gebruik nooit benzine of oplosmiddelen met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar Demonteer het deksel van het luchtfilter (punt 1) door de 2 klemmen te verwijderen (punt 2) en neem dan het schuimrubber filterelement weg (punt 3).
  • Seite 59: Opslag Van Het Aggregaat

    7.6. Controle van de ontstekingsbougie (figuur E) Haal de kap van de ontstekingsbougie en gebruik een bougiesleutel om de ontstekingsbougie uit te schroeven. Controleer de bougie visueel en gooi ze weg indien de elektrode versleten is of indien de isolator gebarsten of afgeschilferd is. Reinig de bougie met een metaalborstel indien u ze opnieuw wilt gebruiken.
  • Seite 60: Karakteristieken

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschrijving van de uitrusting Product Stroomaggregaat Merk SDMO Type SH 4000 G.
  • Seite 61: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка к эксплуатации 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства (если они входят в комплект 11. Сечение проводов поставки, см.
  • Seite 62: Общие Рекомендации

    Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять ремонт или обслуживание генераторной установки, если у Вас не хватает опыта и/или инструментов.
  • Seite 63 1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель.
  • Seite 64: Подготовка К Эксплуатации

    3. Подготовка к эксплуатации 3.1. Проверка уровня масла (рисунок A) Перед каждым запуском проверяйте уровень масла в двигателе. При проверке и добавлении масла генераторная установка должна стоять на горизонтальной площадке. Отверните и пробку-щуп (3), расположенную со стороны системы выпуска отработавших газов, и вытрите щуп. Проверьте...
  • Seite 65: Порядок Технического Обслуживания

    4.3. Выключение установки (рисунок A) После остановки двигатель генераторной установки продолжает выделять тепло. Следует обеспечить достаточную вентиляцию двигателя после его остановки. Для экстренной остановки генераторной установки установите выключатель запуска/остановки в Предупреждение положение остановка «O». Отключите розетки, чтобы установка поработала без нагрузки в течение одной-двух минут. Установите...
  • Seite 66: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания 7.1. чистка воздушного фильтра (рисунок F) Во избежание возгорания или взрыва, никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющийся растворитель. Опасность Снимите крышку воздушного фильтра (поз. 1), отсоединив 2 защелки (поз. 2, ), затем снимите элемент из пеноматериала (поз.
  • Seite 67: Хранение Генераторной Установки

    7.6. Проверка свечи зажигания (рисунок E) Снимите колпачок со свечи зажигания и при помощи свечного ключа выверните свечу. Осмотрите свечу зажигания. Свечу зажигания с изношенными электродами, оплавленным или отслаивающимся изолятором, следует утилизировать. Если Вы будете использовать свечу зажигания далее, очистите ее металлической щеткой.
  • Seite 68: Характеристики

    16,0 мм 16,0 мм 6,0 мм 16,0 мм 16,0 мм 12. Декларация соответствия нормам ЕС Наименование и адрес изготовителя SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Описание оборудования Продукция Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Seite 69 Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 11. Kabelöversikt karakteristika) 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6.
  • Seite 70 Den här symbolen anger att en situation innebär fara. anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
  • Seite 71: Allmänt

    1.3.7 Förebyggande åtgärder mot brännskador Ta aldrig i motorn eller avgassystemets ljuddämpare när generatoraggregatet är igång eller nyss har stängts av. Varning Varm olja ger brännskador, undvik därför hudkontakt. Se till att systemet inte längre är igång innan du gör ingrepp i det. Man får aldrig starta eller dra runt motorn när oljepåfyllningspluggen är borttagen eftersom det finns risk för att olja sprutar ut.
  • Seite 72: Användning

    3.2. Bränslenivåkontroll (bild A) Stäng av motorn innan du fyller på bränsle och se till att du befinner dig på en välventilerad plats. Det är förbjudet att röka, använda öppen låga eller gnistor i närheten av de platser där bränslet fylls på och förvaras. Använd endast rent bränsle utan förekomst av vatten.
  • Seite 73: Underhållsprogram

    5.2. Strömbrytare Aggregatets elektriska krets skyddas av flera termiska magnetströmbrytare. Vid eventuell överspänning och/eller kortslutning avbryts eldistributionen. 6. Underhållsprogram 6.1. Nödvändig påminnelse Underhållsintervallerna och de åtgärder som ska vidtas beskrivs i underhållsprogrammet. Det bör understrykas att programmet avgörs av i vilken miljö generatoraggregatet används. Om generatoraggregatet alltså används under stränga förhållanden bör underhållsintervallerna mellan åtgärderna kortas.
  • Seite 74 7.3. Byte av motorolja (bild D) Töm oljan när motorn fortfarande är varm så att oljan snabbt rinner ut helt och hållet. Ta bort oljepåfyllningspluggen (1) och avtappningspluggen (2) och töm ut oljan i en lämplig dunk. Avsluta med att skruva åt avtappningspluggen (2). Fyll på...
  • Seite 75: Förvaring Av Aggregatet

    Kontrollera, reparera eller byt Strömbrytaren slås Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder Defekt utrustning eller kabel Kontrollera, reparera eller byt 10. Karakteristika Modeller SH 4000 Motortyp Honda GX 270 Effekt 50 Hz (Watt) 4000 Maxeffekt 50 Hz (KVA) cos ϕ 0,8 Strömbrytare ●...
  • Seite 76: Kabelöversikt

    16.0 mm 16.0 mm 6,0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivning av utrustningen Produkt Generator Fabrikat SDMO SH 4000 G.
  • Seite 77 Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Kiitos, että...
  • Seite 78: Yleisiä Neuvoja

    Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
  • Seite 79 1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
  • Seite 80 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus (kuva A) Tarkista moottorin öljytaso ennen jokaista käynnistystä. Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Poista öljyn täyttökorkki-mittatikku (3), kiertämällä se auki ja pyyhi mittatikku. Tarkista öljyn määrä silmämääräisesti ja lisää öljyä tarvittaessa Täytä...
  • Seite 81: Suojaukset (Jos Varusteena, Katso Ominaisuustaulukko)

    4.3. Pysäytys (kuva A) Koneiston pysäyttämisen jälkeen moottori tuottaa vielä sammutettunakin lämpöä Generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta tulee huolehtia pysäytyksen jälkeen. Generaattorikoneiston hätäpysäytys: aseta moottorin kytkin asentoon «O». Varoitus Irrota pistikkeet ja anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 tai 2 minuuttia. Aseta moottorin kytkin (10) asentoon «O», koneisto pysähtyy. Sulje polttoainehana (14) 5.
  • Seite 82 7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen puhdistus (kuva F) Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistuksessa bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste, ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Vaara Poista ilmansuodattimen kansi (kohta 1) napsauttamalla auki molemmat hakaset (kohta 2) ja poista sitten vaahtomuoviosa (kohta Pese vaahtomuoviosa (kohta 3) laimennetulla talouspesuaineella haaleassa vedessä...
  • Seite 83 7.6. Sytytystulpan tarkistus (kuva E) Poista sytytystulpan suojus ja käytä sytytystulppa-avainta sytytystulpan irrottamiseen. Tarkista sytytystulppa silmämääräisesti ja heitä se pois, jos elektrodit ovat kuluneet tai jos eriste on haljennut tai lohkeillut. Jos käytät sytytystulppaa uudelleen, puhdista se metalliharjalla. Mittaa elektrodien kärkiväli silmämääräisesti rakomitan avulla. Kärkivälin on oltava 0,70-0.80 mm. Tarkista, että sytytystulpan aluslevy on hyvässä...
  • Seite 84 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Koneiston kuvaus Tuote Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi SH 4000 G.
  • Seite 85: Advarsler

    Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før ibrugtagning 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12.
  • Seite 86: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd En af de vigtigste sikkerhedsfaktorer er overholdelsen af den periodiske vedligeholdelse (se vedligeholdelsesoversigt). Her til kommer at De aldrig selv skal forsøge at udføre reparations- eller vedligeholdelsesopgaver, hvis De er uerfaren hermed, og/eller De mangler det rette værktøj. Ved modtagelsen af Deres generatoraggregat skal De kontrollere, at materialet, og alt hvad De har bestilt, er i god stand.
  • Seite 87: Generel Beskrivelse

    1.3.7 Forholdsregler mod brandsår Berør aldrig hverken motoren eller udstødningen, når generatoren er i drift, eller lige efter at den er stoppet. Advarsel Varm olie forårsager forbrænding, så man skal undgå kontakt med huden. Før enhver indgriben skal man sikre sig, at systemet ikke er tilsluttet strøm.
  • Seite 88 3.2. Justering af brændstofniveau (figur A) Stop motoren før påfyldning af brændstof, og fyld op på et velventileret sted. Ryg ikke, og hav ikke åben ild eller gnister i nærheden af påfyldningsstedet og stedet, hvor brændstoffet opbevares. Anvend kun ren benzin uden vand. Fare Fyld ikke tanken helt op (der må...
  • Seite 89 5. Afskærmning (hvis det medfølger, se tabel over egenskaber) 5.1. Olietryk Denne sikkerhed er udviklet for at forhindre motorskader på grund af manglende olie i oliebeholderen. Motoren afbrydes automatisk. Hvis motoren standser og ikke kan genstartes, kontrolleres olieniveauet, før der foretages anden fejlfinding. 5.2.
  • Seite 90 7.2. Rengøring af bundfaldsskål (figur A og C) Luk brændstofhanen (14, Fig. A). Løsn bundproppen (1, Fig. C) for at tømme brændstoffet ud. Sæt bundproppen på igen (1, Fig. C), og stram den. Fjern bundfaldsskålen (1, Fig. C) og pakningen ( 2, Fig. C). Vask skålen (1, Fig.
  • Seite 91: Opbevaring Af Aggregat

    Mulige årsager Hvad skal der gøres Hovedafbryder slår Defekt udstyr eller kabel Afprøv, reparer eller udskift 10. Egenskaber Modeller SH 4000 Motortype HONDA GX 270 Strømstyrke 50 Hz (Watt) 4000 Strømstyrke maks. 50 Hz (KVA) Cos ϕ 0,8 Hovedafbryder ●...
  • Seite 92: Eu-Overensstemmelseserklæring

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivelse af udstyr Produkt Generatoraggregat Mærke SDMO Type SH 4000 G.
  • Seite 93 Περιεχόµενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιµασία πριν από τη λειτουργία 9. Αναζήτηση βλαβών µικρής σηµασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Προστατευτικά (εάν υπάρχουν, βλ. πίνακα χαρακτηριστικών) 11. ∆ιατοµή των καλωδίων 6.
  • Seite 94 Αυτό το σύµβολο υποδεικνύει ενδεχόµενες επικίνδυνες συνθήκες. Σε περίπτωση µη τήρησης της αντίστοιχης οδηγίας, οι υπαρκτοί κίνδυνοι ενδέχεται να είναι ελαφρύς τραυµατισµός των εκτεθειµένων ατόµων ή πρόκληση ζηµιάς σε οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο. Προσοχή 1.3.2 Γενικές συµβουλές Ένας από τους στοιχειώδεις παράγοντες ασφαλείας είναι η τήρηση της συχνότητας συντήρησης (βλ. πίνακα συντήρησης). Επιπλέον, µην...
  • Seite 95 1.3.6 Γεµίσµατα µε καύσιµο Το καύσιµο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυµιάσεις του είναι εκρηκτικές. Απαγορεύεται το κάπνισµα, η κίνηση κοντά σε µια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ. Η πλήρωση πρέπει να πραγµατοποιείται µε το µοτέρ σβηστό. Καθαρίζετε τυχόν υπολείµµατα Κίνδυνος...
  • Seite 96 3. Προετοιµασία πριν από τη λειτουργία 3.1. Έλεγχος της στάθµης λαδιού (εικόνα A) Πριν από κάθε εκκίνηση, ελέγχετε τη στάθµη λαδιού του µοτέρ Ο έλεγχος, όπως και το συµπλήρωµα λαδιού, πρέπει να πραγµατοποιείται µε την ηλεκτρογεννήτρια τοποθετηµένη σε οριζόντια επιφάνεια. Αφαιρέστε...
  • Seite 97: Πρόγραµµα Συντήρησης

    4.2. Λειτουργία (εικόνα A) Όταν το µοτέρ αρχίζει να ζεσταίνεται, φέρτε αργά τη λαβή του τσοκ (15) στη θέση ανοίγµατος. Όταν σταθεροποιηθούν οι στροφές του µοτέρ: Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ασφαλείας (17) είναι ενεργοποιηµένος. Συνδέστε την ή τις αρσενικές πρίζες στην ή στις θηλυκές πρίζες της ηλεκτρογεννήτριας. 4.3.
  • Seite 98 7. Μέθοδος συντήρησης 7.1. Καθάρισµα του φίλτρου αέρα (εικόνα F) Μη χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη ή διαλυτικό µε χαµηλό σηµείο ανάφλεξης για το καθάρισµα του φίλτρου αέρα, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κίνδυνος Αφαιρέστε το κάλυµµα του φίλτρου αέρα (αρ.1) ξεκουµπώνοντας τις 2 ασφάλειες (αρ. 2, ) και µετά αφαιρέστε το αφρώδες υλικό (αρ.
  • Seite 99 7.6. Έλεγχος του µπουζί ανάφλεξης (εικόνα E) Αφαιρέστε το κάλυµµα του µπουζί ανάφλεξης και χρησιµοποιήστε ένα κλειδί για µπουζί, για να αφαιρέσετε το µπουζί ανάφλεξης. Επιθεωρήστε οπτικά το µπουζί ανάφλεξης και πετάξτε το εάν τα ηλεκτρόδια είναι φθαρµένα ή εάν το µονωτικό έχει σχιστεί ή ξεφτίσει.
  • Seite 100 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. ∆ήλωση συµµόρφωσης «Ε.Κ.» Όνοµα και διεύθυνση του κατασκευαστή SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Περιγραφή του εξοπλισµού Προϊόν Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
  • Seite 101 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před uvedením do provozu 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochrana (pokud je součástí výbavy, viz tabulka s technickými 11. Sekce kabelů charakteristikami) 12.
  • Seite 102 Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci v daném případě. V případě nedodržení tohoto opatření riskujete lehká zranění osob nebo škody na majetku. Pozor 1.3.2 Obecné rady Jedním z hlavních bezpečnostních faktorů je dodržování předepsaných intervalů pro údržbu (viz tabulka programu údržby). Nikdy se nepokoušejte provádět opravy nebo údržbu, pokud nemáte potřebné...
  • Seite 103 1.3.6 Doplňování paliva Palivo je extrémně hořlavé a jeho výpary mohou explodovat. Při plnění nádrže je zakázáno kouřit, přibližovat se se zdrojem ohně nebo jisker. Doplňování paliva provádějte při zastaveném motoru. Každou stopu paliva vyčistěte čistým hadříkem. Nebezpečí Elektrogenerátor vždy umísťujte na vyvýšené, ploché a vodorovné místo, čímž zamezíte vytečení paliva do motorového prostoru. Skladování...
  • Seite 104: Příprava Před Uvedením Do Provozu

    3. Příprava před uvedením do provozu 3.1. Kontrola hladiny oleje (obrázek A) řed každým spuštěním motoru zkontrolujte hladinu oleje Kontrola, stejně jako doplnění oleje, musí být prováděna, pokud je elektrogenerátor umístěn ve vodorovné poloze. Odšroubováním sejměte uzávěr s měrkou (3) a měrku osušte. Proveďte optickou kontrolu hladiny a v případě...
  • Seite 105: Ochrana

    4.3. Zastavení (obrázek A) I po zastavení elektrogenerátoru motor sálá teplo. Proto musí být i po jeho vypnutí zajištěno patřičné větrání. Pro urgentní vypnutí elektrogenerátoru umístěte spínač motoru do pozice «O». Upozornění Odpojte zásuvky a nechte motor běžet naprázdno po dobu 1 nebo 2 min. Umístěte spínač...
  • Seite 106 7.2. Čistění kupolky na usazeniny (obrázky A a C) Uzavřete kohoutek palivové nádrže (č. 14, obr. A). Odšroubujte uzávěr (č. 1, obr. C), abyste mohli vypustit palivo. Nasaďte zpět a dotáhněte uzávěr (č. 1, obr. C). Sejměte kupolku na sedimenty (č. 1, obr. C) a těsnění (č. 2, obr. C). Umyjte kupolku (č.
  • Seite 107: Skladování Elektrogenerátoru

    Opravné akce Spuštění vypínače Vadná součást nebo přívodní kabel Nechte ji zkontrolovat, opravit nebo vyměnit 10. Charakteristika Modely SH 4000 Typ motoru HONDA GX 270 Výkon 50 Hz (watt) 4 000 Maximální výkon 50 Hz (kVA) cos ϕ 0,8 Vypínač...
  • Seite 108: Prohlášení O Konformitě S "Eu

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Název a adresa výrobce SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Popis vybavení Produkt Elektrogenerátor Značka SDMO SH 4000 G.
  • Seite 109 Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistus enne töölepanemist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Kaitsed (kui kuuluvad varustusse, vt karakteristikute tabelit) 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1.
  • Seite 110 See sümbol tähistab ohtlikku olukorda vastaval juhul. Vastava tähise eiramisel on risk, et juuresolevad isikud saavad kergeid haavu ja kõik lähedalasuvad esemed rikutakse. Tähelepanu 1.3.2 Üldised nõuanded Üks esmaseid turvafaktoreid on kinnipidamine korrapärase hoolduse nõudest (vt. hoolduse tabelit). Muide, ärge püüdke kunagi seadet remontida või hooldada, kui teil ei ole vajalikke oskusi ja/või tööriistu.
  • Seite 111: Üldine Kirjeldus

    1.3.6 Kütteainega täitmine Kütteaine on väga kergestisüttiv ja tema aurud on plahvatusohtlikud. Mahuti täitmise ajal on keelatud suitsetada, kasutada lahtist tuld või tekitada sädemeid. Mahutit tohib täita ainult siis, kui mootor on seisatud. Pühkige kõik kütteaine plekid puhta lapiga ära. Asetage elektrigeneraator alati tasasele, lamedale ja horisontaalsele pinnale, vältimaks kütteaine valgumist mahutist mootorisse.
  • Seite 112: Ettevalmistus Enne Töölepanemist

    3. Ettevalmistus enne töölepanemist 3.1. Õlitaseme kontroll (joonis A) Kontrollige mootori õlitaset enne iga käivitamist Õli kontrollimine, nagu ka lisamine, toimub nii, et generaator on asetatud horisontaalsele pinnale. Keerake kork-mõõdik (3) lahti, eemaldage ta ning pühkige puhtaks. Kontrollige silmaga taset ja lisage, kui vaja. Täitke õlikarter lehtri abil kuni servani.
  • Seite 113: Kaitsed (Kui Kuuluvad Varustusse, Vt Karakteristikute Tabelit)

    4.3. Peatamine (joonis A) Pärast generaatori peatumist levitab ka seisatud mootor endiselt soojust Pärast generaatori seiskamist tuleb tagada tema adekvaatne õhutamine. Selleks, et elektrigeneraatorit kiiresti välja lülitada, asetage mootori lüliti peatumisasendisse "O". Hoiatus Lülitage pistikud lahti, et lasta mootoril 1 kuni 2 minuti kestel tühjalt joosta. Asetage mootori lüliti (10) asendisse "O"...
  • Seite 114: Hooldusmeetod

    7. Hooldusmeetod 7.1. Õhufiltri puhastamine (joonis F) Ärge kunagi kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini või madala süttimistemperatuuriga lahustit, kuna selle tagajärjel võib tekkida tulekahju või plahvatus. Eemaldage õhufiltri kaas (tähis 1), tehes lahti 2 klambrit (tähis 2) ning siis eemaldage vatielement (tähis 3). Peske vatielement (tähis 3) leiges vees lahustatud koduse puhastusvahendiga puhtaks ja loputage põhjalikult või peske seda tulekindla või kõrge süttimistemperatuuriga lahustiga.
  • Seite 115: Generaatori Säilitamine

    7.6. Süüteküünla kontrollimine (joonis E) Eemaldage süüteküünla kork ja kasutage küünlavõtit, et süüteküünal välja võtta. Vaadata süüteküünal üle ja visata see minema, kui elektroodid on kulunud või kui isolatsioon on katki või pragunenud. Taaskasutamise puhul puhastada küünal metallharjaga. Mõõta paksusmõõdiku abil silmaga elektroodide vahet. Vahe peab olema 0,70-0,80 mm. Kontrollige, kas süüteküünla kaitserõngas on terve ja kruvige küünal käega tagasi, et vältida keermete kahjustamist.
  • Seite 116: Omadused

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. EÜ vastavuse kinnitus Tootja nimi ja aadress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Seadmete kirjeldus Toode Elektrigeneraator Mark SDMO Tüüp SH 4000 G.
  • Seite 117: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība (ja ierīkota, skatīt specifikāciju tabulu) 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12.
  • Seite 118 Šis simbols norāda uz bīstamas situācijas iespējamību. Atbilstošo noteikumu neievērošana var radīt vieglus savainojumus tuvumā esošajiem cilvēkiem vai bojājumus apkārtējā vidē. Uzmanību! 1.3.2 Vispārēji padomi Viens no drošības svarīgākajiem faktoriem ir apkopes terminu regulāra ievērošana (skat. apkopes grafiku). Starp citu, nekad nemēģiniet veikt remontdarbus vai apkopes operācijas, ja jums nav pieredzes vai trūkst vajadzīgo instrumentu.
  • Seite 119 1.3.6 Degvielas uzpildes Degviela ļoti viegli uzliesmo un tās izgarojumi ir sprādzienbīstami. Tvertnes uzpildīšanas laikā ir aizliegts smēķēt, pietuvināt uguni vai radīt dzirksteles. Degvielas uzpildei jānotiek, kad dzinējs ir izslēgts. Rūpīgi noslaucīt degvielas pārpalikumus ar tīru lupatiņu. Bīstami! Vienmēr censties novietot ģeneratoragregātu uz līdzenas, horizontālas virsmas, lai no degvielas tvertnes degviela neizlītu uz dzinēja. Naftas produktu uzglabāšana un darbības ar tiem jāveic atbilstoši likumam.
  • Seite 120 3. Sagatavošana pirms lietošanas uzsākšanas 3.1. Eļļas līmeņa pārbaude (attēls A) Pārbaudiet motora eļļas līmeni pirms katras iedarbināšanas Veicot pārbaudi, tāpat kā uzpildot eļļu, ģeneratoragregātam jābūt novietotam uz horizontālas virsmas. Izņemiet vāku-mērītāju (3), to atskrūvējot, un noslaukiet mērītāju. Vizuāli pārbaudiet eļļas līmeni un, ja nepieciešams, to papildiniet. Lietojot piltuvi, piepildiet eļļas karteri.
  • Seite 121: Tehniskās Apkopes Tabula

    4.3. Izslēgšana (attēls A) Pēc agregāta apstāšanās pat izslēgts dzinējs turpina izdalīt siltumu Pēc tā apstāšanās jānodrošina ģeneratoragregāta piemērota ventilācija. Lai steidzami apstādinātu ģeneratoragregātu, nostādiet dzinēja slēdzi pozīcijā «O». Brīdinājums Atvienojiet kontaktus un ļaujiet dzinējam strādāt tukšgaitā 1 vai 2 min. Novietojiet dzinēja slēdzi (10) pozīcijā...
  • Seite 122 7.2. Nogulšņu kameras tīrīšana (attēli A un C) Aizveriet degvielas krānu (14.att., A zīm.). Atskrūvējiet vāku (att.1, zīm. C), lai izlietu degvielu. Ielieciet un blīvi nospiediet vāku (att.1, zīm. C). Izņemiet nogulšņu cilindru (att. 1, zīm.C) un savienojumu (att. 2, zīm.C). Nomazgājiet cilindru (att.
  • Seite 123 Iespējamie iemesli Risinājums Svirslēdža Bojāta ierīce vai vads Pārbaudiet, salabojiet vai nomainiet atvienošana 10. Specifikācijas Modeļi SH 4000 Dzinēja tips HONDA GX 270 Jauda 50 Hz (vati) 4000 Maksimālā jauda 50 Hz (KVA) Cos ϕ 0,8 Svirslēdzis ● Eļļas drošība ●...
  • Seite 124 16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Iekārtas apraksts Produkts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme SDMO Tips SH 4000 G.
  • Seite 125 Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš įjungiant 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsauga (jei įmontuota, žr. charakteristikų lentelę) 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 1.
  • Seite 126 Šis simbolis reiškia pavojingą situaciją įvykio atveju. Nepaisydami šio įspėjimo žmonės gali patirti lengvus sužeidimus arba gali nukentėti turtas. Dėmesio 1.3.2 Bendrieji patarimai Vienas iš esminių saugumo faktorių yra periodiška priežiūra (žr. priežiūros lentelę). Niekada nebandykite taisyti ar atlikti kitokią techninę...
  • Seite 127 1.3.6 Degalų pildymas Degalai yra labai degūs, o jų garai - sprogūs. Draudžiama rūkyti, priartinti liepsną ar sukelti kibirkštis talpos pildymo metu. Pildyti reikia sustabdžius variklį. Nuvalykite visus degalų pėdsakus švaria servetėle. Pavojus Generatorių visuomet statykite ant lygaus, plokščio ir horizontalaus paviršiaus, kad išvengtumėte degalų talpos išsiliejimo ant variklio.
  • Seite 128 3. Paruošimas prieš įjungiant 3.1. Alyvos lygio patikrinimas (simbolis A) Kiekvieną kartą prieš paleisdami variklį, patikrinkite variklio alyvos lygį Tikrinkite ir alyvą į generatorių pilkite generatorių pastatę ant horizontalaus paviršiaus. Atsukite ir ištraukite kamštį-matuoklį (3), nuvalykite matuoklį. Vizualiai patikrinkite lygį ir papildykite, jei reikia. Per piltuvėlį...
  • Seite 129 4.3. Sustabdymas (simbolis A) Sustabdžius generatorių net ir išjungtas variklis toliau skleidžia šilumą Sustabdytas generatorius turi būti gerai vėdinamas. Norėdami skubiai sustabdyti generatorių, nustatykite variklio kontaktorių ties sustabdymu „O“. Įspėjimas Išjunkite jungiklius ir leiskite varikliui dirbti neapkrautam 1 ar 2 min. Nustatykite variklio kontaktorių...
  • Seite 130 7.2. Nuosėdų taurelės valymas (simboliai A ir C) Uždarykite degalų čiaupą (pvz. 14, pav. A). Atsukę kamštį (pvz. 1, pav. C) išpilkite degalus. Įdėkite ir prispauskite kamštį (pav. 1, pvz. C). Išimkite nuosėdų taurelę (pvz. 1, pav. C) ir jungtį (pvz. 2, pav. C). Išplaukite taurelę...
  • Seite 131 Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite Galimos priežastys Galimi sprendimai Saugiklis išsijungia Sugedusi įranga arba pažeistas laidas Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite 10. Charakteristikos Modeliai SH 4000 Variklio tipas HONDA GX 270 Galingumas 50 Hz (W) 4000 Maksimalus galingumas 50 Hz (KVA) Cos ϕ 0,8 Saugiklis ●...
  • Seite 132 16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Įrenginio aprašymas Gaminys Elektros generatorius Markė SDMO Modelis SH 4000 G.
  • Seite 133: Előszó

    Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Előkészületek használat előtt 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 11. Kábelek hossza 6.
  • Seite 134 Ez a a jelzés a bizonyos esetekben előforduló veszélyes helyzetre utal. A megfelelő előírások figyelmen kívül hagyása könnyebb személyi sérüléseket, vagy bármely eszköz sérülését okozhatja. Figyelem 1.3.2 Általános tanácsok Az egyik legfontosabb biztonsági tényező a karbantartási időtartamok betartása (lásd a karbantartási táblázatot). Soha ne kíséreljen meg javítást vagy karbantartást megfelelő...
  • Seite 135: Előkészületek Használat Előtt

    1.3.7 Égési sérülések elkerülése Ne érjen a motorhoz és a kipufogódobhoz, ha az aggregátor jár, vagy éppen leállt. Figyelmeztetés A forró olaj égési sérüléseket okozhat, vigyázzon, hogy ne érjen a bőréhez. Minden beavatkozás előtt ellenőrizze, hogy a rendszer ne legyen nyomás alatt. Ne indítsa el és ne járassa a motort, ha az olajbetöltő nyílás kupakja nincs a helyén, mert az olaj kifröccsenhet. 1.3.8 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne tegye az akkumulátort láng vagy tűz közelébe.
  • Seite 136: Az Aggregátor Használata

    3.2. Üzemanyagszint ellenőrzése (A ábra) Üzemanyag-feltöltés előtt állítsa le a motort, és a műveletet jól szellőző helyen végezze. Az üzemanyag-betöltés helyén és annak közelében ne dohányozzon, ne használjon nyílt lángot, és vigyázzon, hogy ne képződjön szikra. Veszély Csak tiszta, vízmentes üzemanyagot használjon. Ne töltse meg teljesen az üzemanyagtartályt (a betöltőcsőben ne legyen üzemanyag).
  • Seite 137: Karbantartási Terv

    5. Védelmi rendszer (ha van, lásd a műszaki adatok táblázatát) 5.1. Olajjal kapcsolatos biztonság Ez a biztonsági rendszer azt szolgálja, hogy a motor ne károsodjon, ha az olajszint a biztonságos határérték alá esik. A rendszer ilyenkor automatikusan leállítja a motort. Ha a motor leáll, és nem indul újra, ellenőrizze az olajszintet, mielőtt más hibát keres. 5.2.
  • Seite 138 7.2. Üledékgyűjtő serleg tisztítása (A és C ábra) Zárja el az üzemanyagcsapot (A ábra, 14). Csavarja ki a leeresztőcsavart (C ábra,1), hogy kifolyjon az üzemanyag. Csavarja vissza és húzza meg a leeresztőcsavart (C ábra, 1). Szerelje le az üledékgyűjtő tartályt (C ábra, 1) és a tömítést (C ábra, 2) Mossa ki a tartályt (C ábra, 1 ) nem gyúlékony, vagy magas gyulladáspontú...
  • Seite 139: Az Aggregátor Tárolása

    Javítási művelet A megszakító Hibás vezeték, vagy készülék Ellenőriztesse, javíttassa meg, vagy cseréltesse ki kikapcsol 10. Műszaki adatok Modell SH 4000 Motortípus HONDA GX 270 Teljesítmény 50 Hz (Watt) 4000 Maximális teljesítmény 50 Hz (KVA) Cos ϕ 0,8 Megszakító ●...
  • Seite 140: Kábelek Hossza

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 A berendezés leírása Termék Aggregátor Márka SDMO Típus SH 4000 G.
  • Seite 141: Ostrzeżenia

    Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed uruchomieniem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Osłony (zależnie od wyposażenia, patrz tabela specyfikacji) 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12.
  • Seite 142 Ten symbol sygnalizuje niebezpieczną sytuację (zależnie od okoliczności). Nieprzestrzeganie odpowiedniego zalecenia może spowodować lekkie obrażenia u osób wystawionych na niebezpieczeństwo lub wywołać straty materialne. Uwaga 1.3.2 Rady ogólne Jednym z istotnych czynników bezpieczeństwa jest przestrzeganie częstotliwości przeglądów (patrz tabela przeglądów). Ponadto nie należy nigdy wykonywać...
  • Seite 143 1.3.6 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwopalne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą Niebezpieczeństwo szmatką. Należy zawsze ustawiać zespół prądotwórczy na równym, płaskim i poziomym podłożu, aby uniknąć wylania paliwa ze zbiornika na silnik.
  • Seite 144: Przygotowanie Przed Uruchomieniem

    3. Przygotowanie przed uruchomieniem 3.1. Sprawdzanie poziomu oleju (rysunek A) Przed każdym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego Sprawdzanie, podobnie jak i uzupełnianie poziomu oleju, powinno być wykonywane przy zespole ustawionym na poziomej powierzchni. Zdjąć korek z miernikiem poziomu (3) odkręcając go i wytrzeć miernik poziomu. Wykonać...
  • Seite 145: Program Przeglądu

    4.2. Działanie (rysunek A) Gdy silnik zaczyna się rozgrzewać, przestawić stopniowo dźwignię startera (15) do położenia otwarcia. Po ustabilizowaniu się prędkości zespołu: Sprawdzić, czy samoczynny wyłącznik (17) jest włączony. Podłączyć wtyczki wewnętrzne do gniazd zewnętrznych zespołu. 4.3. Zatrzymanie (rysunek A) Po zatrzymaniu zespołu, nawet wyłączony silnik nadal wydziela ciepło Odpowiednia wentylacja zespołu musi być...
  • Seite 146: Metoda Konserwacji

    7. Metoda konserwacji 7.1. Czyszczenie filtra powietrza (rysunek F) Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalnika o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia wkładu filtra powietrza, mogłoby to spowodować pożar lub eksplozję. Niebezpieczeństwo Wymontować pokrywę filtra powietrza (kat.1) odpinając 2 spinki (kat. 2, ), a następnie wyjąć wkład z pianki (kat. 3). Umyć...
  • Seite 147: Wyszukiwanie Drobnych Usterek

    7.6. Kontrola świecy zapłonowej (rysunek E) Zdjąć osłonę świecy zapłonowej i użyć klucza do świec w celu jej wymontowania. Przeprowadzić kontrolę wzrokową świecy zapłonowej i wyrzucić ją w przypadku, gdy elektrody są zużyte lub izolacja jest popękana lub złuszczona. W przypadku ponownego użycia świecy, należy ją oczyścić za pomocą metalowej szczotki. Zmierzyć...
  • Seite 148: Przekrój Przewodów

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis wyposażenia Produkt Zespół prądotwórczy Marka SDMO SH 4000 G.
  • Seite 149: Preambula

    Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred uvedením do prevádzky 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochrany (ak sú vo výbave, pozrite tabuľku parametrov) 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12.
  • Seite 150 Tento symbol znamená možnosť vzniku nebezpečnej situácie. Nerešpektovanie príslušného symbolu môže mať za následok ľahké poranenie vystavenej osoby alebo poškodenie iných vecí. Pozor 1.3.2 Všeobecné rady Jedným zo základných faktorov bezpečnosti je rešpektovanie intervalov údržby (pozrite tabuľku údržby). Z toho dôvodu nikdy neskúšajte vykonávať...
  • Seite 151: Všeobecný Opis

    1.3.6 Dopĺňanie paliva Palivo je extrémne horľavé a jeho výpary sú výbušné. Zakazuje sa fajčiť, približovať sa s plameňom alebo spôsobovať iskrenie počas plnenia nádrže. Plnenie treba vykonávať pri vypnutom motore. Utrite všetky zvyšky paliva čistou handrou. Nebezpečenstvo Generátor postavte na vodorovný a rovný podklad, aby sa palivo nevylialo z nádrže na motor. Skladovanie a manipuláciu s ropnými látkami treba robiť...
  • Seite 152: Príprava Pred Uvedením Do Prevádzky

    3. Príprava pred uvedením do prevádzky 3.1. Kontrola stavu oleja v motore (obrázok A) red každým štartovaním skontrolujte hladinu oleja v motore Kontrolu hladiny oleja, ako aj jeho dopĺňanie, treba robiť na vodorovnom povrchu. Odskrutkujte a vyberte zátku s mierkou (3) a utrite mierku. Skontrolujte vizuálne hladinu a ak je to potrebné, doplňte olej.
  • Seite 153: Ochrany (Ak Sú Vo Výbave, Pozrite Tabuľku Parametrov)

    4.3. Vypnutie (obrázok A) Po vypnutí generátora vypnutý motor naďalej vyžaruje teplo Po vypnutí generátora treba zabezpečiť jeho poriadne vetranie. Ak potrebujete generátor súrne vypnúť, dajte spínač motora na zastavenie «O». Upozornenie Odpojte zástrčky a nechajte motor bežať naprázdno počas 1 až 2 min. Dajte spínač...
  • Seite 154: Metóda Údržby

    7. Metóda údržby 7.1. Čistenie filtra vzduchu (obrázok F) Na čistenie filtračnej vložky nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlo s nízkym bodom vzplanutia, mohlo by dôjsť k požiaru alebo explózii. Nebezpečenstvo Snímte kryt filtra vzduchu (1) odopnutím 2 svoriek (2), potom snímte diel z peny (3). Umyte diel z peny (3) s čistiacim prostriedkom rozriedeným vo vlažnej vode, potom ho riadne opláchnite alebo umyte v nehorľavom rozpúšťadle.
  • Seite 155: Čistenie Generátora

    7.6. Kontrola zapaľovacej sviečky (obrázok E) Odpojte konektor zapaľovacej sviečky a pomocou sviečkového kľúča demontujte zapaľovaciu sviečku. Preskúmajte vizuálne sviečku a ak sú elektródy opotrebované alebo izolácia prasknutá alebo odbitá, zahoďte ju. Pri opakovanom použití očistite sviečku drôtenou kefou. Zmerajte vizuálne vzdialenosť elektród pomocou štrbinovej mierky. Vzdialenosť musí byť medzi 0,70 - 0,80 mm. Skontrolujte, či je tesniaci krúžok sviečky v poriadku a zaskrutkujte ju rukou, aby ste nepoškodili závity.
  • Seite 156: Parametre

    16,0 mm 16,0 mm 6,0 mm 16,0 mm 16,0 mm 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis výbavy Výrobok Elektrické generátory Značka SDMO SH 4000 G.
  • Seite 157: Uvod

    Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred vključitvijo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite (če so v opremi, glejte tabelo s tehničnimi 11. Prerez kablov karakteristikami) 12.
  • Seite 158 Ta simbol kaže na nevarno situacijo, če se to primeri. Zaradi neupoštevanja tega navodila, lahko pride do lažjih poškodb izpostavljenih oseb ali do poškodb kakršnihkoli drugih stvari. Pozor 1.3.2 Splošni nasveti Eden glavnih faktorjev varnosti je upoštevanje intervalov za vzdrževanje (glejte tabelo vzdrževanja). Po drugi strani ne izvajajte popravil ali vzdrževalnih operacij, če nimate dovolj izkušenj in/ali zahtevanega orodja.
  • Seite 159 1.3.6 Nalivanje goriva Gorivo je zelo vnetljivo in hlapi goriva so eksplozivni. Med polnjenjem posode za gorivo je prepovedano kaditi, se posodi približevati s plamenom ali povzročati iskre. Gorivo je traba nalivati v rezervoar pri zaustavljenem motorju. Vse sledi goriva očistite s čisto krpo. Nevarnost Da se gorivo ne bi razlivalo po motorju, namestite električni agregat vedno na nivelirano, ravno in vodoravno podlago.
  • Seite 160: Uporaba Agregata

    3. Priprava pred vključitvijo 3.1. Kontrola nivoja olja (slika A) Nivo motornega olja preverite pred vsakim zagonom Preverjanje, kakor tudi dolivanje olja je treba izvesti pri agregatu, nameščenem na ravni/vodoravni površini. Odvijte in odstranite čep nalivne odprtine-merilno palico za olje (3) ter nato obrišite merilno palico. Preglejte nivo in po potrebi dolijte olje.
  • Seite 161: Program Vzdrževanja

    4.3. Zaustavitev (slika A) Po zaustavitvi agregata motor še vedno oddaja toploto, čeprav je že ugasnjen Treba je zagotoviti ustrezno prezračevanje električnega agregata po njegovi zaustavitvi. Za zaustavitev električnega agregata v sili postavite stikalo motorja v položaj za zaustavitev «O». Opozorilo Odklopite priključke in pustite motor delovati v prazno 1 do 2 minuti.
  • Seite 162: Postopek Vzdrževanja

    7. Postopek vzdrževanja 7.1. Čiščenje zračnega filtra (slika F) Za čiščenje elementov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topila z nizko temperaturo vnetišča, ker lahko pride do požara ali do eksplozije. Nevarnost Odstranite pokrov zračnega filtra (ozn. 1), tako da odpnete 2 zaponki (ozn. 2) in nato odstranite element iz penaste gume (ozn. 3). Element iz penaste gume (ozn.
  • Seite 163: Kontrola Sornikov, Matic In Vijakov

    7.6. Kontrola vžigalne svečke (slika E) Odstranite priključek vžigalne svečke in snemite vžigalno svečko s pomočjo ključa za svečke. Preglejte vžigalno svečko in jo vrzite stran, če so elektrode izrabljene ali če je izolator počen ali se lušči. V primeru ponovne uporabe očistite svečko s kovinsko ščetko.
  • Seite 164: Tehnične Karakteristike

    16.0 mm 16.0 mm 6.0 mm 16.0 mm 16.0 mm 12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Opis opreme Izdelek Električni agregat Znamka SDMO SH 4000 G.

Inhaltsverzeichnis