Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
T
E
C
H
T
E
C
H
T
E
C
H
N
I
C
2
0
N
I
C
2
0
N
I
C
2
0
0
0
0
T
E
0
0
0
T
E
0
0
0
T
E
M
M
a
a
n
n
u
u
e
e
l
l
d
d
'
'
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
s
s
a
a
d
d
'
'
e
e
(
(
N
N
o
o
I
n
s
t
r
u
c
I
n
s
t
r
u
c
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
M
a
n
u
a
l
d
e
u
t
M
a
n
u
a
l
d
e
u
t
y
m
a
n
t
e
n
y
m
a
n
t
e
n
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
c
c
c
c
i
i
ó
ó
n
n
d
d
e
e
l
l
a
a
i
i
n
n
f
f
o
o
r
r
m
m
a
a
c
c
B
e
n
u
t
B
e
n
u
t
W
a
r
t
u
n
g
s
h
a
W
a
r
t
u
n
g
s
h
a
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
M
a
n
u
a
M
a
n
u
a
e
e
d
d
i
i
m
m
a
a
n
n
u
u
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
e
d
e
m
a
n
e
d
e
m
a
n
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
(
T
r
a
d
u
ç
ã
o
d
o
d
o
c
u
m
G
e
b
G
e
b
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
о
э
к
с
п
Р
у
к
о
в
о
д
с
т
в
о
п
о
э
к
с
п
и
о
б
с
л
у
ж
и
о
б
с
л
у
ж
(Nеревод с оригинального уведомления)
B
r
u
B
r
u
u
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
ä
y
t
t
ö
-
j
a
h
u
o
K
ä
y
t
t
ö
-
j
a
h
u
o
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
V
e
e
d
d
l
l
i
i
g
g
e
e
h
h
o
o
l
l
d
d
e
e
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
κ
κ
α
α
ι
ι
σ
σ
υ
υ
ν
ν
τ
τ
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
(Překlad původní poznámky)
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
o
o
l
d
u
K
a
s
u
t
u
s
-
j
a
h
o
o
l
d
u
(Originaaljuhendi tõlge)
N
N
a
a
u
u
d
d
p
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
p
r
i
e
ž
i
ū
r
o
s
v
(Versta iš originalo)
L
L
i
i
e
e
t
t
o
o
š
š
a
a
n
n
a
a
s
s
u
u
n
n
a
a
r
o
k
a
s
g
r
o
k
a
s
g
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
H
H
a
a
s
s
z
z
n
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
á
s
i
k
é
k
a
r
b
a
n
t
a
r
t
á
s
i
k
é
(az eredeti fordítása)
P
P
o
o
d
d
r
r
ę
ę
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
i
k
o
n
i
k
o
n
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
C
C
C
N
á
v
o
d
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
N
á
v
o
d
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
(preklad pôvodného návodu)
P
r
i
r
o
č
n
i
k
z
a
u
P
r
i
r
o
č
n
i
k
z
a
i
n
v
z
d
i
n
v
z
d
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
5
2
2
1
7
3
3
5
2
2
1
7
t
t
i
i
o
o
n
n
e
e
t
t
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
t
i
o
n
a
n
d
t
i
o
n
a
n
d
m
a
n
u
a
l
m
a
n
u
a
l
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
)
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
i
l
i
z
a
c
i
ó
n
i
m
i
e
n
t
o
i
m
i
e
n
t
o
i
i
ó
ó
n
n
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
l
l
)
)
z
e
r
-
u
n
d
z
e
r
-
u
n
d
n
d
b
u
c
h
n
d
b
u
c
h
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
)
)
l
e
d
'
u
s
o
l
e
d
'
u
s
o
t
t
e
e
n
n
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
u
t
e
n
ç
ã
o
u
t
e
n
ç
ã
o
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
e
n
t
o
o
r
i
g
i
n
a
l
)
r
u
i
k
s
-
e
n
r
u
i
k
s
-
e
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
л
у
а
т
а
ц
и
и
л
у
а
т
а
ц
и
и
и
в
а
н
и
ю
и
в
а
н
и
ю
k
s
-
o
c
h
u
k
s
-
o
c
h
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
l
t
o
-
o
p
a
s
l
t
o
-
o
p
a
s
l
l
s
s
e
e
s
s
-
-
o
o
g
g
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
χ
ρ
ή
σ
η
ς
χ
ρ
ή
σ
η
ς
ή
ή
ρ
ρ
η
η
σ
σ
η
η
ς
ς
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
s
j
u
h
e
n
d
s
j
u
h
e
n
d
o
o
j
j
i
i
m
m
o
o
i
i
r
r
a
d
o
v
a
s
a
d
o
v
a
s
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
r
ā
m
a
t
a
r
ā
m
a
t
a
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
z
i
k
ö
n
y
v
z
i
k
ö
n
y
v
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
i
s
e
r
w
a
c
j
i
s
e
r
w
a
c
j
i
a
ú
d
r
ž
b
u
a
ú
d
r
ž
b
u
p
o
r
a
b
o
u
p
o
r
a
b
o
r
ž
e
v
a
n
j
e
r
ž
e
v
a
n
j
e
9
0
0
1
_
0
_
1
9
0
0
1
_
0
_
1
1
1
/
2
0
1
1
1
1
/
2
0
1
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO TECHNIC 20000 TE C

  • Seite 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã ç ã ç ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р у к о в о д с т в о п о э к с...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description du groupe 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13.
  • Seite 6: Conseils Généraux

    1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande (les photos représentées dans ce manuel n’ayant aucune valeur contractuelle). La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé...
  • Seite 7 1.3.4 Précautions contre l'incendie Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène dans des milieux contenant des produits explosifs (risques d’étincelles). Eloigner tout produit inflammable ou explosif (essence, huile, chiffon, etc.) lors du fonctionnement du groupe électrogène. Ne jamais recouvrir le groupe électrogène d'un matériau quelconque pendant son Danger fonctionnement ou juste après son arrêt : toujours attendre que le moteur refroidisse.
  • Seite 8: Description Du Groupe

    1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau Danger d’électrolyte. 2. Description du groupe Figure A Prise de terre Filtre à...
  • Seite 9: Vérification Du Niveau D'huile

    3.3. Vérification du niveau d'huile Avant de démarrer le groupe électrogène, toujours vérifier le niveau d’huile moteur : il doit être compris entre la limite supérieure et la limite inférieure de la jauge. Si le groupe électrogène a été utilisé, le laisser refroidir pendant au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau d’huile.
  • Seite 10: Utilisation Du Groupe

    4. Utilisation du groupe Avant toute utilisation, comprendre parfaitement toutes les commandes et manœuvres. Pour arrêter le groupe électrogène d’une façon urgente, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence. Avertissement 4.1. Mise en marche Vérifier le niveau d’huile (cf. § Vérification du niveau d’huile). Ouvrir le robinet de carburant (fig.
  • Seite 11: Protections

    5. Protections 5.1. Disjoncteur Le circuit électrique du groupe est protégé par un ou plusieurs interrupteurs magnétothermiques, différentiels ou thermiques. En cas d'éventuelles surcharges et/ou courts-circuits, la distribution d'énergie électrique peut être interrompue. En cas de besoin, remplacer les disjoncteurs du groupe électrogène par des disjoncteurs ayant des valeurs nominales et des caractéristiques identiques.
  • Seite 12: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien Avant d’effectuer toute opération d’entretien : - arrêter le groupe électrogène, - déconnecter le(s) capuchon(s) de la ou des bougies d’allumage et débrancher la batterie de démarrage Avertissement (si équipé). N’utiliser que des pièces d’origine ou leur équivalent : risque de détérioration du groupe électrogène. 7.1.
  • Seite 13: Remplacement Du Filtre À Carburant

    7.5. Remplacement du filtre à carburant Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Fermer le robinet de carburant (fig. A - rep. 7 & fig. C - rep. 1). Noter le sens de montage du filtre à...
  • Seite 14: Stockage Du Groupe

    7.9. Remplacement des fusibles de protection Respecter les caractéristiques techniques des fusibles. L’utilisation d’un fusible non approprié peut entrainer une détérioration du groupe électrogène. Attention Les fusibles sont à changer en cas de pannes provoquées par des surintensités. Avant de remplacer les fusibles usagés par des fusibles neufs, toujours chercher la cause de la panne et de la surintensité* (* faire appel à...
  • Seite 15: Recherche De Pannes Mineures

    9. Recherche de pannes mineures Problèmes Causes probables Solutions possibles Charge branchée groupe électrogène Débrancher la charge. démarrage. Robinet de carburant (fig. A - rep. 7) fermé. Ouvrir le robinet de carburant. Niveau de carburant insuffisant. Faire le plein de carburant (cf. § Pleins de carburant). Vérifier le niveau d’huile et compléter si nécessaire Niveau d’huile insuffisant.
  • Seite 16: Groupe Électrogène

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - le dossier technique 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Description du matériel :...
  • Seite 17 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. Description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
  • Seite 18: General Advice

    1.3.2 General advice When the generating set is received, check that it is complete and not damaged in any way (the photos shown in this manual do not have any contractual value). A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Seite 19 1.3.4 Safety guidelines to prevent fire Never operate the generating set in areas containing flammable products (risk of sparks). Keep all flammable products (petrol, oil, fabric etc.) out of the way when the unit is in operation. Never cover the generating set with any type of material while it is in operation or just after Danger it has been turned off: always wait until the engine cools down.
  • Seite 20: Description

    1.3.12 Safety guidelines for handling batteries Never leave the battery close to a flame or fire. Use only insulated tools. Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level. Danger 2. Description Figure A Earth connection Air filter Working hours counter Oil dipstick...
  • Seite 21: Checking The Oil Level

    3.3. Checking the oil level Before starting up the generating set, always check the engine oil level: It must be between the minimum and maximum marks on the dipstick. If the generating set has just been running, let it cool down for at least 30 minutes before checking the oil level. Important Pull out the oil dipstick (fig.
  • Seite 22: Using The Generator Set

    3.6. Checking the starter battery Never place the battery close to a flame or fire. Use only insulated tools. Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level. Danger Ensure that the battery (fig. A - No. 13) « - » terminal is connected to the circuit correctly. 4.
  • Seite 23: Maintenance Schedule

    6. Maintenance schedule 6.1. Reminder of use The maintenance operations to be carried out are described in the maintenance schedule. The interval for this is supplied as a guide and for generating sets operating with fuel and oil which conform to the specifications given in this manual. If the generating set is used under extreme conditions, the interval between the maintenance operations must be shortened.
  • Seite 24: Replacing The Fuel Filter

    7.2. Renewing the engine oil Follow the environment protection instructions (see § Protecting the environment) and drain the oil into a suitable container. With the engine still hot, place a suitable container under the oil drain screw (fig. A - No. 4), then remove the oil filler cap (fig.
  • Seite 25: Cleaning The Air Filter

    7.6. Cleaning the air filter Never use petrol or solvents with a low flash point for cleaning the air filter element (risk of fire or explosion). Important Loosen the nuts (fig. D - no. 1) of the air filter cover (fig. D - no. 2) and remove it. Remove the filter elements (fig.
  • Seite 26: Storing The Generating Set

    7.9. Replacing the protective fuses Comply with the technical specifications for fuses. Using the wrong fuse may cause damage to the generating set. Important Replace the fuses in the event of failures due to overcurrents. Before replacing worn fuses with new ones, always investigate the cause of the failure and overcurrent* (* call one of our agents).
  • Seite 27: Troubleshooting

    9. Troubleshooting Problems Probable causes Possible solutions Load connected to the generating set at start-up. Disconnect the load. Fuel tap (fig. A - no. 7) closed. Open the fuel tap. Fuel level too low. Fill with fuel (see § Filling with fuel). Check the oil level and top up if necessary (see Oil level too low.
  • Seite 28: Cable Sizes

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - the technical file 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Product description :...
  • Seite 29 Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción del grupo 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
  • Seite 30: Consejos Generales

    1.3.2 Consejos generales Al recibir el grupo electrógeno, comprobar el buen estado del material y que el pedido esté completo (las fotos representadas en este manual no tienen ningún valor contractual). El desplazamiento de un grupo se realiza sin violencia ni brusquedades, tras preocuparse de preparar por adelantado el lugar de almacenaje o utilización.
  • Seite 31 1.3.4 Precauciones contra incendios No utilice nunca el grupo electrógeno en entornos en los que haya productos explosivos (riesgo de chispas). Aleje los productos inflamables o explosivos (gasolina, aceite, trapos, etc.) durante el funcionamiento del grupo electrógeno. Peligro No cubra nunca el grupo electrógeno con ningún material durante su funcionamiento o justo después de su parada (espere a que se enfríe el motor).
  • Seite 32 1.3.12 Precauciones de uso de las baterías No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de Peligro electrolito. 2. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Filtro de aire...
  • Seite 33: Verificación Del Nivel De Aceite

    3.3. Verificación del nivel de aceite Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe siempre el nivel de aceite del motor: debe estar comprendido entre los límites superior e inferior del indicador. Si el grupo electrógeno ha estado funcionando, déjelo enfriar durante 30 minutos como mínimo antes de comprobar el nivel de aceite.
  • Seite 34 3.6. Verificación de la batería de arranque No coloque nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Peligro Compruebe que el borne « - » de la batería (fig. A - ref. 13) está conectado al circuito correctamente. 4.
  • Seite 35: Tabla De Mantenimiento

    6. Programa de mantenimiento 6.1. Recordatorio de la utilidad Las operaciones de mantenimiento que deben realizarse vienen descritas en el programa de mantenimiento. La frecuencia viene indicada a título indicativo y para los grupos electrógenos que funcionan con carburante y aceite según las especificaciones indicadas en este manual.
  • Seite 36 7. Metodología de mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento: - Pare el grupo electrógeno - Desconecte el(los) capuchón(es) de la(s) bujías de encendido y desenchufar la batería de arranque (si Atención existe). Utilice únicamente recambios originales o sus equivalentes: riesgo de deterioro del grupo electrógeno. 7.1.
  • Seite 37: Limpieza Del Filtro De Aire

    7.5. Sustitución del filtro de carburante No fumar, acercar llamas ni provocar chispas. Comprobar la ausencia de fugas, enjugar cualquier resto de carburante y asegurarse que los vapores se han disipado antes de poner en marcha el grupo electrógeno. Peligro Cierre la llave de carburante (fig.
  • Seite 38 7.9. Sustitución de los fusibles de protección Respete las características técnicas de los fusibles. La utilización de un fusible no adecuado puede provocar el deterioro del grupo electrógeno. Atención Los fusibles deben cambiarse en caso de averías provocadas por sobreintensidades. Antes de sustituir los fusibles usados por otros nuevos, busque siempre la causa de la avería y de la sobreintensidad* (* consulte a uno de nuestros agentes).
  • Seite 39 9. Localización de averías menores Problemas Causas probables Posibles soluciones Carga conectada al grupo electrógeno en la puesta Desconectar la carga. en marcha. Llave de carburante (fig. A - ref. 5) cerrada. Abrir la llave de carburante. Llenar de carburante (consulte § Llenado del depósito de Nivel de carburante insuficiente.
  • Seite 40 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - conservar el dossier técnico 29228 BREST Cedex 2 – Francia. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Descripción del producto:...
  • Seite 41 Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Beschreibung des Stromerzeugers 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
  • Seite 42: Allgemeine Hinweise

    1.3.2 Allgemeine Hinweise Prüfen Sie den Stromerzeuger bei Erhalt auf seinen guten Zustand und auf Vollständigkeit der Lieferung (die Fotos in diesem Handbuch sind kein Vertragsbestandteil). Die Bedienung und Handhabung eines Stromerzeugers ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen, und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Vor jeder Verwendung: - muss der Bediener die Notabschaltung bedienen können, - muss er alle Befehle und Bedienungsabläufe genau verstehen.
  • Seite 43 1.3.4 Maßnahmen zum Brandschutz Lassen Sie den Stromerzeuger niemals in der Umgebung von explosionsgefährlichen Stoffen laufen (Funkengefahr). Entfernen Sie alle entflammbaren oder explosionsgefährlichen Stoffe (Benzin, Öl, Lappen, usw.) aus der Umgebung des laufenden Stromerzeugers. Decken Sie den Stromerzeuger niemals während seines Betriebs oder unmittelbar danach Gefahr mit etwas ab, gleich um was es sich handelt: Warten Sie immer, bis der Motor abgekühlt ist.
  • Seite 44: Vorkehrungen Bei Arbeiten An Der Batterie

    1.3.12 Vorkehrungen bei Arbeiten an der Batterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser Auffüllen Gefahr Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. 2. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Luftfilter Betriebsstundenzähler Ölpeilstab MODYS Betriebs-Kontrollleuchte 12V-Sicherung für MODYS und...
  • Seite 45: Kontrolle Des Kraftstoffstands

    3.3. Ölstandskontrolle Vor jedem Start des Stromerzeugers ist der Motorölstand zu kontrollieren. Er muss zwischen der oberen und unteren Füllstandsgrenze am Ölpeilstab liegen. Wurde der Stromerzeuger verwendet, so lassen Sie ihn mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Ölstandskontrolle vornehmen. Achtung Ziehen Sie den Ölpeilstab (Abb.
  • Seite 46: Betrieb Des Stromerzeugers

    4. Betrieb des Stromerzeugers Machen Sie sich mit allen Steuerungen und Bedienungen vertraut, bevor Sie den Stromerzeuger verwenden. Drücken Sie für eine Notabschaltung des Stromerzeugers den Notaus-Schalter. Warnung 4.1. Ingangsetzen Kontrollieren Sie den Ölstand (siehe Kap. "Ölstandskontrolle"). Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Abb. A – Pos. 7 und Abb. C – Pos. 1). Drehen Sie den MODYS-Schlüssel (Abb.
  • Seite 47: Wartungsplan

    6. Wartungsplan 6.1. Hinweis auf die Nützlichkeit Die durchzuführenden Wartungsarbeiten sind im Wartungsprogramm beschrieben. Ihr Intervall wird als Richtwert für Stromerzeuger angegeben, die mit Kraftstoff und Öl gemäß den in diesem Handbuch beschriebenen Spezifikationen betrieben werden. Wird der Stromerzeuger unter besonders beanspruchenden Bedingungen betrieben, verkürzen sich die Wartungsintervalle. 6.2.
  • Seite 48: Motorölwechsel

    7.2. Motorölwechsel Halten Sie die Umweltschutzvorschriften ein (siehe § Umweltschutz) und lassen Sie das Öl in einen geeigneten Behälter ab. Stellen Sie bei noch warmem Motor ein geeignetes Gefäß unter die Ölablassschraube (Abb. A - Nr. 4), und öffnen den Öleinfüllstutzen (Abb.
  • Seite 49: Reinigen Des Luftfilters

    7.6. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden (Brand- oder Explosionsgefahr). Achtung Entfernen Sie die Muttern (Abb. D – Pos. 1) des Luftfilterdeckels (Abb. D – Pos. 2) und nehmen Sie diesen ab. Nehmen Sie die Filtereinsätze (Abb.
  • Seite 50: Austauschen Der Sicherungen

    7.9. Austauschen der Sicherungen Berücksichtigen Sie die technischen Daten der Sicherungen. Die Verwendung einer ungeeigneten Sicherung kann eine Beschädigung des Stromerzeugers zur Folge haben. Achtung Die Sicherungen müssen bei eine Störung durch Überstrom ausgetauscht werden. Bevor Sie verbrauchte Sicherungen durch neue ersetzen, müssen Sie immer die Ursache der Störung und des Überstroms suchen* (*wenden Sie sich dazu an einen Vertragshändler).
  • Seite 51: Behandlung Kleinerer Störungen

    9. Behandlung kleinerer Störungen Problem Mögliche Ursachen Lösungsvorschläge Eine Last ist beim Startvorgang am Stromerzeuger Last ausstecken angesteckt Kraftstoffhahn (Abb. A – Pos. 7) geschlossen Kraftstoffhahn öffnen Zu niedriger Kraftstoffstand Kraftstoff nachtanken (siehe Kap. "Betanken") Ölstand überprüfen und gegebenenfalls Öl nachfüllen Zu niedriger Ölstand (siehe Kap.
  • Seite 52: Querschnitt Der Stromkabel

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - technischen Dokumentation berechtigten Person 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich. Gerätebeschreibung:...
  • Seite 53 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione del gruppo 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima dell'utilizzo 10. Caratteristiche 4. Utilizzo del gruppo 11. Sezione dei cavi 5. Protezioni 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 6. Programma di manutenzione 13.
  • Seite 54: Consigli Generali

    1.3.2 Consigli generali Quando si riceve il gruppo elettrogeno, verificare che il materiale sia in buono stato e che la consegna dell’ordine sia completa (al riguardo, le foto riportate in questo manuale non hanno alcun valore contrattuale). La movimentazione del gruppo va effettuata evitando i movimenti bruschi e senza sballottarlo, provvedendo a preparare in anticipo il luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Seite 55 1.3.4 Precauzioni anti-incendio Non fare mai funzionare il gruppo elettrogeno in ambienti contenenti prodotti esplosivi (rischio di scintille). Allontanare qualsiasi prodotto infiammabile o esplosivo (benzina, olio, panni, ecc.) durante il funzionamento del gruppo elettrogeno. Non coprire mai il gruppo elettrogeno con un materiale qualsiasi durante il suo Pericolo funzionamento o subito dopo il suo arresto: attendere sempre che il motore si sia raffreddato.
  • Seite 56: Descrizione Del Gruppo

    1.3.12 Precauzioni di utilizzo delle batterie Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco. Utilizzare soltanto attrezzi isolati. Non utilizzare mai acido solforico o acqua acidificata per ripristinare il livello Pericolo elettrolitico. 2. Descrizione del gruppo Figura A Presa di terra Filtro dell'aria...
  • Seite 57 3.3. Verifica del livello dell'olio Prima di avviare il gruppo elettrogeno, verificare sempre il livello dell'olio motore : deve essere compreso tra il limite superiore e quello inferiore dell’asta di livello. Se il gruppo elettrogeno è stato utilizzato, lasciarlo raffreddare per almeno 30 minuti prima di verificare il livello dell’olio.
  • Seite 58: Utilizzo Del Gruppo

    3.6. Verifica della batteria di avviamento Non posizionare mai la batteria vicino a una fiamma o un fuoco. Utilizzare soltanto attrezzi isolati. Non utilizzare mai acido solforico o acqua acidificata per ripristinare il livello elettrolitico. Pericolo Accertarsi che il terminale « - » della batteria (fig. A - num. 13) sia correttamente collegato al circuito. 4.
  • Seite 59: Programma Di Manutenzione

    6. Programma di manutenzione 6.1. Promemoria sull'utilità Le operazioni di manutenzione da effettuare sono descritte nel programma di manutenzione. La loro frequenza è fornita a titolo indicativo e per gruppi elettrogeni funzionanti con carburante e olio conformi alle specifiche indicate nel presente manuale. Se il gruppo elettrogeno è...
  • Seite 60: Cambio Dell'olio Motore

    7.2. Cambio dell'olio motore Rispettare le disposizioni in merito alla protezione dell'ambiente (cf. § Protezione dell'ambiente) e svuotare l'olio in un recipiente appropriato. A motore ancora caldo, collocare un recipiente appropriato sotto la vite di svuotamento dell'olio (fig. A - num. 4), quindi togliere il tappo di riempimento dell’olio (fig.
  • Seite 61: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    7.6. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell’elemento del filtro dell'aria (rischio di incendio o di esplosione). Attenzione Svitare i dadi (fig. D - num. 1) del coperchio del filtro dell’aria (fig. D - num. 2) e rimuoverlo. Rimuovere gli elementi filtranti (fig.
  • Seite 62: Stoccaggio Del Gruppo

    7.9. Sostituzione dei fusibili di protezione Rispettare le caratteristiche tecniche dei fusibili. L’utilizzo di fusibili non appropriati può comportare un deterioramento del gruppo elettrogeno. Attenzione I fusibili devono essere sostituiti in caso di guasti provocati da sovraintensità. Prima di sostituire i fusibili usati con dei fusibili nuovi, ricercare sempre la causa del guasto e della sovraintensità* (* rivolgersi a uno dei nostri agenti).
  • Seite 63: Ricerca Di Guasti Minori

    9. Ricerca di guasti minori Problemi Cause probabili Soluzioni possibili Carica collegata al gruppo elettrogeno all'avvio. Scollegare la carica. Rubinetto del carburante (fig. A - num. 7) chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. Fare il pieno di carburante (cf. § Riempimento di Livello di carburante insufficiente.
  • Seite 64: Sezione Dei Cavi

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - detenere il dossier tecnico 29228 BREST Cedex 2 – Francia. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francia. Descrizione...
  • Seite 65 Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição do grupo 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características 4. Utilização do grupo 11. Secção dos cabos 5. Protecções 12. Declaração de conformidade "C.E." 6. Programa de manutenção 13.
  • Seite 66: Conselhos Gerais

    1.3.2 Conselhos gerais Aquando da recepção do grupo electrogéneo, verifique o bom estado do material e a integralidade da encomenda (as fotografias representadas neste manual não têm qualquer valor contratual). A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização. Antes de cada utilização: - saber como parar o grupo electrogéneo em caso de emergência, - compreender perfeitamente todos os comandos e manobras.
  • Seite 67 1.3.4 Precauções contra incêndio Não utilize o grupo electrogéneo em locais com produtos explosivos (riscos de faíscas). Durante o funcionamento do grupo electrogéneo, manter afastado qualquer produto inflamável ou explosivo (gasolina, óleo, panos, etc.). Nunca tape o grupo electrogéneo com qualquer tipo de material durante o seu Perigo funcionamento ou logo após a sua paragem: aguarde sempre que o motor arrefeça.
  • Seite 68 1.3.12 Precauções de utilização das baterias Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas que não disponham de isolamento. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido, para repor o electrólito ao Perigo nível.
  • Seite 69: Verificação Do Filtro De Ar

    3.3. Verificação do nível de óleo Antes de colocar o grupo electrogéneo em funcionamento, verificar sempre o nível de óleo do motor: o mesmo deve estar compreendido entre o limite superior e o limite inferior da vareta. Se o grupo electrogéneo tiver sido utilizado, deixá-lo arrefecer durante pelo menos 30 minutos antes de verificar o nível de óleo.
  • Seite 70 3.6. Verificação da bateria de arranque Nunca coloque a bateria perto de uma chama ou de uma fonte de calor. Nunca utilize ferramentas sem isolante. Nunca utilize ácido sulfúrico ou água com ácido para repor o electrólito ao nível. Perigo Verifique se o terminal «...
  • Seite 71 6. Programa de manutenção 6.1. Memorando de utilidade As operações de manutenção a efectuar estão descritas no respectivo programa. Para os grupos electrogéneos que funcionam com combustível e óleo, conformes às especificações indicadas neste manual, a frequência destas operações é fornecida a título meramente indicativo.
  • Seite 72: Substituição Do Filtro De Combustível

    7.2. Renovação do óleo de motor Observar as indicações de protecção do meio ambiente (ver § Protecção do meio ambiente) e esvaziar o óleo usado para um recipiente apropriado. Com o motor ainda quente, colocar um recipiente apropriado debaixo do tampão de purga de óleo (fig. A - N.º4), e retirar o tampão de enchimento do óleo (fig.
  • Seite 73: Limpeza Do Filtro De Ar

    7.6. Limpeza do filtro de ar Não utilizar nunca benzina ou solventes com baixo ponto de ignição para a limpeza do elemento do filtro de ar (risco de incêndio ou de explosão). Atenção Desapertar as porcas (fig. D – N.º1) da tampa do filtro de ar (fig. D – N.º2) e retirá-la. Retirar os elementos filtrantes (fig.
  • Seite 74 7.9. Substituição dos fusíveis de protecção Respeitar as características técnicas dos fusíveis. A utilização de um fusível não adequado pode provocar uma deterioração do grupo electrogéneo. Atenção Os fusíveis devem ser substituídos em caso de avarias provocadas por sobreintensidades. Antes de substituir os fusíveis usados por novos, procurar sempre a causa da avaria e da sobreintensidade* (* recorrer a um dos nossos agentes).
  • Seite 75 9. Pesquisa de avarias pouco graves Problemas Causas prováveis Soluções possíveis Carga ligada ao grupo electrogéneo no momento do Desligar a carga. arranque. Torneira de combustível (fig. A – N.º7) fechada. Abrir a torneira de combustível. Abastecer o depósito (ver § Reabastecimentos de Nível de combustível insuficiente.
  • Seite 76 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - conservar o dossier técnico 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Descrição do equipamento:...
  • Seite 77: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Beschrijving van het aggregaat 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13.
  • Seite 78: Algemene Tips

    1.3.2 Algemene tips Bij de ontvangst het stroomaggregaat de goede staat van het materieel nagaan en de volledigheid van de bestelling (de foto's uit deze handleiding hebben gene contractuele waarde). Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Seite 79 1.3.4 Voorzorgsmaatregelen tegen brand Laat het aggregaat nooit werken in de nabijheid van explosieve stoffen (risico van vonken). Houd alle ontvlambare of explosieve stoffen (benzine, olie, doeken enz.) op afstand terwijl het aggregaat in werking is. Dek het aggregaat nooit af met welk materiaal dan ook terwijl het in werking is of Gevaar onmiddellijk nadat het is uitgeschakeld: wacht altijd totdat de motor is afgekoeld.
  • Seite 80: Beschrijving Van Het Aggregaat

    1.3.12 Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de accu's Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur. Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar 2. Beschrijving van het aggregaat Figuur A Geaard stopcontact Luchtfilter...
  • Seite 81: Controle Van Het Oliepeil

    3.3. Controle van het oliepeil Controleer altijd het oliepeil voor u het stroomaggregaat opstart. Het moet begrepen zijn tussen de bovenste en de onderste aanduiding op de peilstok. Indien het stroomaggregaat werd gebruikt, het gedurende minstens 30 minuten laten afkoelen vooraleer het oliepeil te controleren.
  • Seite 82: Gebruik Van Het Aggregaat

    3.6. Controle van de start accu Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur. Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap. Gebruik nooit zwavelzuur of aangezuurd water om de elektrolyt bij te vullen. Gevaar Zorg ervoor dat de « - »pool van de accu (fig. A - pos 13) correct is aangesloten op het circuit. 4.
  • Seite 83: Onderhoudsprogramma

    6. Onderhoudsprogramma 6.1. Nut van onderhoud De uit te voeren onderhoudswerkzaamheden staan in het onderhoudsprogramma. De aangegeven frequentie geldt ter indicatie en voor aggregaten die gebruikt worden met brandstof en olie die voldoen aan de specificaties die zijn aangegeven in deze handleiding. Indien het aggregaat wordt gebruikt onder zware omstandigheden, moet het interval tussen de onderhoudswerkzaamheden ingekort worden.
  • Seite 84: Verversen Van De Motorolie

    7.2. Verversen van de motorolie Neem de richtlijnen voor de bescherming van het milieu in acht (cf. § Bescherming van het milieu) en vang de olie op in een geschikte opvangbak. Plaats, bij een nog warme motor, een geschikte opvangbak onder de schroef voor het vervangen van de olie (fig.
  • Seite 85: Reinigen Van Het Luchtfilter

    7.6. Reinigen van het luchtfilter Nooit benzine of snel ontvlambare oplosmiddelen gebruiken voor de reiniging van de luchtfilter (risico op brand of ontploffing). Opgelet De schroeven (fig D - pos 1) van het deksel van het luchtfilter (fig D - pos 2) losschroeven en het wegnemen. De filterelementen wegnemen (fig D - pos 3 &...
  • Seite 86: Opslag Van Het Aggregaat

    7.9. Vervangen van de beschermingszekeringen De technische eigenschappen van de zekeringen respecteren. Het gebruik van een niet geschikte zekering kan leiden tot schade aan het stroomaggregaat. Opgelet De zekeringen moeten worden vervangen in geval van storingen, veroorzaakt door overbelastingen. Vooraleer gebruikte zekeringen te vervangen door nieuwe zekeringen, altijd de oorzaak van de storing en de overbelasting opzoeken * (* een beroep doen op een van onze technici).
  • Seite 87: Opsporen Van Kleine Storingen

    9. Opsporen van kleine storingen Problemen Vermoedelijke oorzaken Mogelijke oplossingen Lading aangesloten op stroomaggregaat bij opstarten. Schakel de lading uit. Brandstofkraan (fig A - pos 7) gesloten. Open de brandstofkraan. Brandstofpeil te laag. Brandstof bijvullen (cf. § Tanken). Controleer het oliepeil en vul aan indien nodig Te laag oliepeil.
  • Seite 88: Sectie Van De Kabels

    29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Beschrijving van de uitrusting:...
  • Seite 89 Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Описание генераторной установки 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Seite 90: Общие Рекомендации

    1.3.2 Общие рекомендации По получении генератора проверьте состояние оборудования и комплектность заказа (фотографии настоящего руководства не являются точным отображением реальности). Перемещение генератора должно производиться аккуратно и без толчков, с предварительной подготовкой места его складирования или использования. Перед использованием: - уметь произвести экстренный останов генератора, - точно...
  • Seite 91 1.3.4 Меры пожарной безопасности Ни в коем случае не эксплуатируйте генераторную установку, если поблизости находятся взрывоопасные вещества (при работе установки возможно искрение). Легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества и предметы (бензин, масло, ветошь и т. д.) держите на удалении от работающей генераторной установки. Опасность...
  • Seite 92: Описание Генераторной Установки

    1.3.12 Меры безопасности при использовании аккумуляторных батарей Не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня Используйте только инструменты, снабженные изоляцией. Не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду для Опасность доведения уровня электролита до нормы 2. Описание генераторной установки Рисунок A Заземление Воздушный...
  • Seite 93: Проверка Уровня Масла

    3.3. Проверка уровня масла До начала запуска генераторной установки всегда проверяйте уровень масла двигателя. он должен находиться между верхней и нижней границей щупа. Если генераторная установка работала, дайте ей остыть не менее 30 минут перед тем, как проверять уровень масла. Внимание...
  • Seite 94: Эксплуатация Генераторной Установки

    3.6. Проверка аккумуляторной батареи стартера Никогда не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня. Используйте только инструменты, имеющие изоляциею. Никогда не доливайте серную кислоту или недистиллированную воду. Опасность Убедитесь, что вывод « - » аккумуляторной батареи (рис A - поз. 13) правильно подключен. 4.
  • Seite 95: Порядок Технического Обслуживания

    6. Порядок технического обслуживания 6.1. Напоминание Операции по ремонту и техническому обслуживанию перечислены в программе технического обслуживания. Периодичность техобслуживания генераторных установок, работающих на топливе и на масле, дана для справки в соответствии с техническими требованиями, приведенными в данном руководстве. При эксплуатации генераторной установки в тяжелых условиях необходимо сократить интервал между операциями технического...
  • Seite 96: Замена Моторного Масла

    7.2. Замена моторного масла Выполняйте требования по защите окружающей среды (см. § Защита окружающей среды) и сливайте масло в подходящую емкость. Пока двигатель не остыл, поместите подходящую емкость под винт для слива масла (рис A - поз. 4), затем извлеките пробку...
  • Seite 97: Очистка Воздушного Фильтра

    7.6. Очистка воздушного фильтра Для очистки элемента воздушного фильтра ни в коем случае не используйте бензин или растворители с низкой температурой воспламенения (опасность возгорания или взрыва). Внимание! Отвинтите гайки (рис. D - поз. 1) крышки воздушного фильтра (рис. D - поз. 2) и снимите ее. Снимите...
  • Seite 98: Хранение Генераторной Установки

    7.9. Замена защитных предохранителей Соблюдайте показатели технических характеристик предохранителей. Использование несоответствующего предохранителя чревать повреждением генераторной установки. Внимание Предохранители следует заменять в случае отказа, вызванного током перегрузки. Перед заменой перегоревших предохранителей на новые всегда найдите причину отказа и тока перегрузки * (* обратитесь к нашему специалисту). Поверните...
  • Seite 99: Устранение Незначительных Неисправностей

    9. Устранение незначительных неисправностей Неисправности Возможные причины Устранение Генераторная установка запускается под нагрузкой. Отключите нагрузку. Топливный кран (рис. A -поз. 7) закрыт. Откройте топливный кран. Залейте необходимое количество топлива (см. § Недостаточный уровень топлива. Заправка топливом). Проверьте уровень масла и долейте его при Недостаточный...
  • Seite 100: Сечение Проводов

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - хранение технической документации 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Описание оборудования: Марка...
  • Seite 101 Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Beskrivning av aggregatet 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1.
  • Seite 102 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatorn skall du se till att den är i gott skick, samt att leveransen är komplett (bilderna i handboken har ingen betydelse för leveransens omfattning). Hantera generatorn varsamt och försiktigt, och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta.
  • Seite 103 1.3.4 Förebyggande åtgärder mot eldsvåda Använd aldrig generatoraggregatet där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när aggregatet är i funktion. Täck aldrig över generatoraggregatet med vad det än må vara när det används eller nyss Fara har stängts av (vänta tills motorn har svalnat).
  • Seite 104: Beskrivning Av Aggregatet

    1.3.12 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning Placera aldrig batteriet nära eld. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara 2. Beskrivning av aggregatet Bild A Jordad anslutning Luftfilter Tidmätare Oljemätsticka MODYS Funktionskontrollampa Säkring, 12 V till MODYS och Plugg till oljepåfyllning MODYS-nyckel belysningen...
  • Seite 105 3.3. Oljenivåkontroll Kontrollera alltid oljenivån innan generatorn sätts igång: oljenivån bör ligga mellan den högsta och den lägsta nivån på oljemätstickan. Låt generatorn svalna under minst 30 minuter efter användning innan oljenivån kontrolleras. Obs! Ta ut oljemätstickan (bild A - nr 2 och bild B - nr 1) och torka av den. Sätt tillbaka oljemätstickan och ta sedan ut den igen och kontrollera oljenivån visuellt.
  • Seite 106: Användning

    3.6. Kontroll av startbatteri Placera aldrig batteriet nära eld eller låga. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara Kontrollera att batteriets (bild A - nr 13) minuspol är korrekt ansluten till kretsen. 4.
  • Seite 107: Underhållsprogram

    6. Underhållsprogram 6.1. Nödvändig påminnelse De underhållsåtgärder som ska utföras beskrivs i underhållsprogrammet. Där anges intervallen för generatoraggregat som drivs med bränsle och olja i enlighet med de specifikationer som finns i den här handboken. Om generatoraggregatet används under hårda förhållanden ska intervallen för underhållsarbete kortas. 6.2.
  • Seite 108: Byte Av Motorolja

    7.2. Byte av motorolja Följ miljöskyddsföreskrifterna (se § Miljöhänsyn) och töm oljan i en lämplig behållare. Placera en lämplig behållare under oljeavtappningsskruven (bild A - nr 4) medan motorn ännu är varm, avlägsna sedan oljefilterlocket (bild A - nr 3) och oljeavtappningsskruven. Efter fullständig tömning skruvas oljeavtappningsskruven tillbaka.
  • Seite 109: Rengöring Av Luftfilter

    7.6. Rengöring av luftfilter Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med en låg flampunkt för rengöring av luftfilterelementet (risk för brand eller explosion). OBS! Skruva av muttrarna (bild D - nr 1) till luftfilterlocket (bild D - nr 2) och ta bort det. Ta bort filterdelarna (bild D - nr 3 och 4): Skumfilter (bild D - nr.
  • Seite 110: Byte Av Säkringar

    7.9. Byte av säkringar Ta hänsyn till säkringarnas egenskaper. Användning av en felaktig säkring kan få till följd att generatorn förstörs. Obs! Säkringarna ska bytas vid fel på grund av överspänning. Försök alltid först att hitta orsaken till felet och överspänningen innan de använda säkringarna byts ut mot nya* (*anlita någon av våra återförsäljare).
  • Seite 111: Felsökning Av Små Fel

    9. Felsökning av små fel Problem Tänkbara orsaker Möjliga lösningar Minska belastningen. Belastning på generatorn vid start. Bränslekran (bild A - nr 7) stängd. Öppna bränslekranen. För låg bränslenivå. Fyll på bränsle (jfr avsnittet Bränslepåfyllning). Kontrollera oljenivån och fyll på mera olja vid behov (jfr För låg oljenivå.
  • Seite 112: Kabelöversikt

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - upprätta och inneha den tekniska dokumentationen 29228 BREST Cedex 2 – Frankrike. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrike. Beskrivning av utrustningen:...
  • Seite 113 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Koneiston kuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä...
  • Seite 114: Yleisiä Neuvoja

    1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston tarkista, että toimitus vastaa tilaustasi ja että mikään osa ei ole vahingoittunut (tässä käyttöoppaassa esitetyillä kuvilla ei ole mitään sopimuksellista arvoa). Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen jokaista käyttökertaa: - generaattorikoneisto tulee osata pysäyttää...
  • Seite 115 1.3.4 Suojatoimet tulipalon estämiseksi Älä koskaan käytä generaattorikoneistoa alueella, jossa on räjähdysherkkiä aineita (kipinävaara). Pidä kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit jne.) kaukana generaattorikoneistoa käyttäessäsi. Vaara Älä koskaan peitä generaattorikoneistoa millään materiaalilla käytön aikana tai heti pysäytyksen jälkeen. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt. 1.3.5 Suojatoimet palovammojen estämiseksi Älä...
  • Seite 116: Koneiston Kuvaus

    1.3.12 Suojatoimet akkuja käytettäessä Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa akkuhappoa korjatessasi akun Vaara nestemäärää. 2. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Ilmansuodatin Käyttötuntilaskin Öljyn mittatikku MODYS Toiminnon merkkivalo MODYSin ja valaistuksen 12V:n Öljyn täyttökorkki MODYSin avain sulake...
  • Seite 117 3.3. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottoriöljyn pinta aina ennen generaattorikoneiston käynnistämistä: sen on oltava mittatikun ylä- ja alarajan puolivälissä. Jos generaattorikoneisto on ollut käynnissä, anna sen jäähtyä vähint. 30 minuuttia ennen öljynpinnan tarkistusta. Huomio Vedä öljyn mittatikku (kuva A - kohta 2 & kuva B - kohta 1) pois ja kuivaa se. Työnnä...
  • Seite 118: Koneiston Käyttö

    3.6. Käynnistysakun tarkistus Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa tai akkuhappoa korjatessasi akun nestemäärää. Vaara Tarkista, että akun (kuva A - kohta 13) « - »-napa on kytketty asianmukaisesti virtapiiriin. 4.
  • Seite 119: Huolto-Ohjelma

    6. Huolto-ohjelma 6.1. Hyödyllinen muistutus Suoritettavat huoltotoimenpiteet on merkitty huolto-ohjelmaan. Niiden tiheys on suuntaa antava ja ne soveltuvat koneistoille, jotka käyttävät tämän käsikirjan laatuvaatimusten mukaista polttoainetta ja öljyä. Huoltovälejä on syytä lyhentää, jos generaattorikoneistoa käytetään ankarissa olosuhteissa. 6.2. Huoltotaulukko Ensimmäise Jälkeen : Kerran 1.
  • Seite 120: Moottoriöljyn Vaihto

    7.2. Moottoriöljyn vaihto Ota huomioon ympäristönsuojelusta annetut ohjeet (ks. § Ympäristönsuojelu) ja laske öljy tarkoitukseen sopivaan astiaan. Moottorin vielä ollessa lämmin aseta astia öljysäiliön tyhjennysruuvin alle (kuva A - kohta 4), poista sen jälkeen öljyntäytön korkki (kuva A - kohta 3) ja öljysäiliön tyhjennysruuvi. Kun säiliö...
  • Seite 121: Ilmansuodattimen Puhdistus

    7.6. Ilmansuodattimen puhdistus Älä koskaan käytä bensiiniä tai herkästi syttyviä liuottimia ilmansuodatinelementin puhdistukseen (tulipalon tai räjähdyksen riski). Huomio Kierrä auki ilmansuodattimen kannen (kuva D - kohta 2) kiinnitysmutterit (kuva D - kohta 1) ja poista kansi. Poista suodatinelementit (kuva D - kohdat 3 & 4): Polyuretaanielementti (kuva D - kohta 3): Pese elementti jollain kotitaloudessa käytettävällä...
  • Seite 122: Koneiston Säilytys

    7.9. Suojasulakkeiden vaihto Ota huomioon sulakkeita koskevat tekniset tiedot. Sopimattoman sulakkeen käyttö voi vahingoittaa generaattorikoneistoa. Huomio Ylivirran aiheuttamien käyttökatkosten sattuessa sulakkeet on vaihdettava. Ennen käytettyjen sulakkeiden vaihtamista uusiin on aina pyrittävä selvittämään katkoksen ja ylivirran syy* (*soita edustajallemme). Käännä MODYSin avain (kuva A - kohta 10) asentoon "OFF": generaattorikoneisto pysähtyy. Kierrä...
  • Seite 123: Pienempien Vikojen Etsintä

    9. Pienempien vikojen etsintä Ongelmat Todennäköiset syyt Mahdolliset ratkaisut Generaattorikoneisto kuormittunut käynnistettäessä. Poista kuormitus. Polttoainehana (kuva A - kohta 7) suljettu. Avaa polttoainehana. Polttoaineen pinta liian alhaalla Täytä polttoainesäiliö (ks. § Polttoaineen täyttö). Tarkista öljynpinta lisää öljyä tarvittaessa Öljynpinta liian alhaalla. (ks.
  • Seite 124: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Koneiston kuvaus:...
  • Seite 125 Indholdsfortegnelse 1. Forord 8. Opbevaring af aggregat 2. Beskrivelse af generatoraggregatet 9. Kontrol for mindre skader 3. Forberedelse før brug 10. Egenskaber 4. Anvendelse af aggregat 11. Kabelsektion 5. Afskærmninger 12. EU-overensstemmelseserklæring 6. Vedligeholdelsesprogram 13. Serienumre 7. Vedligeholdelsesmetode 1. Forord 1.1.
  • Seite 126: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd Når du har modtaget generatoraggregatet, skal du kontrollere er det er komplet, og at ingen af delene er beskadigede (illustrationerne, som vises i denne vejledning har ikke nogen kontraktmæssig værdi). Et generatoraggregat bør håndteres forsigtigt, og bratte bevægelser skal undgås.
  • Seite 127 1.3.4 Forholdsregler mod ild Lad aldrig generatoren være i drift i omgivelser, der indeholder eksplosive produkter (risiko for gnister). Fjern alle brandbare eller eksplosive stoffer (benzin, olie, klude, osv.) når generatoren er i drift. Fare Tildæk aldrig generatoren med noget som helst under drift eller lige efter stop (vent til motoren er afkølet).
  • Seite 128: Beskrivelse Af Generatoraggregatet

    1.3.11 Brændstofoversigt Brændstoffet er yderst brandfarligt, og dets dampe kan eksplodere. Påfyldningen skal udføres med motoren slukket. Det er forbudt at ryge, at have åbne ild i nærheden eller at fremkalde gnister under påfyldning af tanken. Fare Aftør alle rester af brændstof med en ren klud. Opbevaring og håndtering af brændstofferne skal udføres i overensstemmelse med lovgivningen.
  • Seite 129 3.2. Aggregatets stelforbindelse Generatoraggregaterne afgiver elektrisk strøm, når disse er i brug: risiko for elektrisk stød. Ved enhver anvendelse skal generatoraggregatet tilsluttes en jordforbindelse. Fare For at tilslutte generatoren til en jordforbindelse skal du: fastspænde en kobberledning på 10 mm til jordstikket på...
  • Seite 130: Anvendelse Af Aggregat

    3.6. Justering af startbatteri Placer aldrig batteriet i nærheden af flammer eller åben ild. Brug kun isoleret værkstøj. Brug aldrig svovlholdig syre eller syreholdigt vand til opfyldning af elektrolytniveauet. Fare Kontroller, at terminalen « - » på batteriet (fig. A, 13) er korrekt tilsluttet til kredsløbet. 4.
  • Seite 131: Vedligeholdelsesprogram

    6. Vedligeholdelsesprogram 6.1. Brugsanvisning Vedligeholdelsesfunktionerne, der skal udføres, er beskrevet i vedligeholdelsesprogrammet. Hyppigheden er angivet som vejledning og for generatorer, der fungerer med brændstof og olie i overensstemmelse med specifikationerne, der er givet i denne vejledning. Hvis generatoren anvendes under strenge forhold, afkortes intervallerne mellem vedligeholdelsesfunktionerne. 6.2.
  • Seite 132 7.2. Fornyelse af motorolie Overhold miljøbeskyttelsesforskrifterne (jf. Afsnittet om Miljøbeskyttelse) og tøm olien ned i en tilegnet beholder. Mens motoren endnu er varm skal du anbringe en tilpasset beholder under olieaftapningsskruen (fig. A, 4) fjern derefter proppen til oliepåfyldningsrøret (fig. A, 3) og olieaftapningsskruen. Efter fuldstændig udtømning skal olieaftapningsskruen skrues på...
  • Seite 133: Rengøring Af Luftfilter

    7.6. Rengøring af luftfilter Du må aldrig bruge benzin eller opløsningsmidler med et lavt flammepunkt til at rengøre luftfilterindsatsen (risiko for brand eller eksplosion). Forsigtig Skru møtrikker (fig. D, 1) til luftfilterdækslet (fig. D, 2) af, og tag dækslet af. Tag filterelementerne ud (fig.
  • Seite 134: Udskiftning Af Sikringer

    7.9. Udskiftning af sikringer Overhold sikringernes tekniske specifikationer. Brug af en upassende sikring kan medføre beskadigelse af generatoraggregatet. Forsigtig Sikringerne skal udskiftes ved tilfælde af driftsstop på grund af overspænding. Før sprungne sikringer udskiftes med nye, skal man altid søge at finde årsagen til fejlen og overspændingen*, (* kontakte en af vores repræsentanter). Drej MODYS nøglen (fig.
  • Seite 135: Kontrol For Mindre Skader

    9. Kontrol for mindre skader Problemer Mulige årsager Mulige løsninger Opladningsaggregat sluttet til generatoraggregatet Frakobl opladningsaggregatet. under start. Brændstofhane (fig. A, 7) lukket. Åbn brændstofhanen. Ikke tilstrækkeligt brændstof. Efterfyld med brændstof (se afsnittet Brændstofoversigt). Kontrollér olieniveauet, og efterfyld, hvis det er Ikke tilstrækkeligt olieniveau.
  • Seite 136: Kabelsektion

    29228 BREST Cedex 2 – Frankrig. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Frankrig. Beskrivelse af udstyret: Mærke:...
  • Seite 137 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 2. Περιγραφή συγκροτήματος 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 10. Χαρακτηριστικά 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 11. ∆ιατομή των καλωδίων 5. Μέτρα προστασίας 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» 6. Πρόγραμμα συντήρησης 13.
  • Seite 138 1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι σε καλή κατάσταση και ότι έχετε παραλάβει όλα τα εξαρτήματα που παραγγείλατε (οι φωτογραφίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο δεν έχουν καμία συμβατική αξία). Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και αποφεύγοντας τα χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως...
  • Seite 139 1.3.4 Προφυλάξεις κατά της πυρκαγιάς Μη θέτετε ποτέ σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια σε χώρους που περιέχουν εκρηκτικά προϊόντα (κίνδυνος από σπινθήρες). Απομακρύνετε οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό προϊόν (βενζίνη, λάδι, πανιά κ.λπ.) κατά τη λειτουργία της ηλεκτρογεννήτριας. Κίνδυνος Ποτέ μην καλύπτετε την ηλεκτρογεννήτρια με οποιοδήποτε υλικό κατά τη λειτουργία της ή αμέσως...
  • Seite 140 1.3.12 Προφυλάξεις σχετικά με τη χρήση των μπαταριών Μην τοποθετείτε ποτέ την μπαταρία κοντά σε φλόγα ή φωτιά. Χρησιμοποιείτε μόνο μονωμένα εργαλεία. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ θειικό οξύ ή νερό με προσθήκη οξέων για να Κίνδυνος συμπληρώσετε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη. 2.
  • Seite 141 3.3. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν ξεκινήσετε την ηλεκτρογεννήτρια, ελέγχετε πάντοτε τη στάθμη του λαδιού του μοτέρ: πρέπει να είναι μεταξύ του πάνω και του κάτω ορίου του δείκτη. Εάν η ηλεκτρογεννήτρια έχει χρησιμοποιηθεί, αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 30 λεπτά πριν ελέγξετε τη στάθμη...
  • Seite 142: Λειτουργία

    3.6. Έλεγχος της μπαταρίας εκκίνησης Μην τοποθετείτε ποτέ την μπαταρία κοντά σε φλόγα ή φωτιά. Χρησιμοποιείτε μόνο μονωμένα εργαλεία. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ θειικό οξύ ή νερό με προσθήκη οξέων για να συμπληρώσετε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη. Κίνδυνος Βεβαιωθείτε ότι ο πόλος « - » της μπαταρίας (Εικ. A - αρ. 13) είναι σωστά συνδεδεμένος στο κύκλωμα. 4.
  • Seite 143: Πρόγραμμα Συντήρησης

    6. Πρόγραμμα συντήρησης 6.1. Υπενθύμιση της σκοπιμότητας Οι εργασίες συντήρησης που πρέπει να πραγματοποιηθούν περιγράφονται στο πρόγραμμα συντήρησης. Η συχνότητά τους δίνεται ενδεικτικά και για ηλεκτρογεννήτριες που λειτουργούν με καύσιμο και λάδι σύμφωνα με τις προδιαγραφές αυτού του εγχειριδίου. Εάν η ηλεκτρογεννήτρια χρησιμοποιείται σε σκληρές συνθήκες, το διάστημα μεταξύ εργασιών συντήρησης θα πρέπει να είναι μικρότερο.
  • Seite 144 7.2. Ανανέωση του λαδιού του μοτέρ Τηρείτε τις οδηγίες προστασίας του περιβάλλοντος (δείτε § Προστασία του περιβάλλοντος) και αδειάζετε το λάδι μέσα σε κατάλληλο δοχείο. Όταν το μοτέρ είναι ακόμη ζεστό, τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο κάτω από τη βίδα εκκένωσης λαδιού (Εικ.
  • Seite 145 7.6. Καθάρισμα του φίλτρου αέρα Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ βενζίνη ή διαλύτες με χαμηλό σημείο ανάφλεξης για το καθάρισμα του στοιχείου του φίλτρου αέρα (κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης). Προσοχή Ξεβιδώστε τα παξιμάδια (εικ. D - αρ. 1) του καλύμματος του φίλτρου αέρα (εικ. D - αρ. 2) και αφαιρέστε το κάλυμμα. Αφαιρέστε...
  • Seite 146 7.9. Αντικατάσταση των ασφαλειών προστασίας Τηρείτε τις τεχνικές προδιαγραφές των ασφαλειών. Η χρήση μίας ακατάλληλης ασφάλειας μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ηλεκτρογεννήτρια. Προσοχή Οι ασφάλειες πρέπει να αλλάζουν σε περιπτώσεις βλαβών που οφείλονται σε υπερένταση ρεύματος. Πριν αντικαταστήσετε τις μεταχειρισμένες ασφάλειες με καινούριες, αναζητείτε πάντοτε την αιτία της βλάβης και της υπερέντασης ρεύματος* (* τηλεφωνήστε σε έναν...
  • Seite 147 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας Προβλήματα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις Φορτίο συνδεδεμένο στην ηλεκτρογεννήτρια κατά την Αποσυνδέστε το φορτίο. εκκίνηση. Κλειστό ρουμπινέτο καυσίμου (εικ. A - αρ. 7). Ανοίξτε το ρουμπινέτο καυσίμου. Ανεπαρκής στάθμη καυσίμου Γεμίστε με καύσιμο (Γεμίσματα με καύσιμο). Ελέγξτε...
  • Seite 148 κατάρτιση και την κατοχή του τεχνικού φακέλου 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Περιγραφή του εξοπλισμού : Μάρκα...
  • Seite 149 Obsah 1. Předmluva 8. Skladování elektrogenerátoru 2. Popis elektrogenerátoru 9. Vyhledání malých poruch 3. Příprava před použitím 10. Charakteristika 4. Použití elektrogenerátoru 11. Sekce kabelů 5. Ochranné prvky 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 6. Program údržby 13. Sériové číslo 7.
  • Seite 150 1.3.2 Obecné rady Při převzetí elektrogenerátoru prověřte řádný stav zařízení a úplnost dodávky (fotografie použité v tomto návodu nemají žádnou smluvní hodnotu). Manipulace s elektrogenerátorem probíhá bez použití zbytečné síly a bez nárazů po pečlivé předchozí přípravě umístění, ať za účelem uložení nebo používání. Před použitím: - se naučte nouzově...
  • Seite 151 1.3.4 Opatření proti zásahu požáru Nikdy nespouštějte elektrogenerátor v místech, kde jsou přítomny explozivní látky (hrozí vznik jisker). Pokud je elektrogenerátor spuštěn, musí být veškeré hořlaviny nebo explozivní materiály (benzin, olej, hadříky atd.) umístěny v dostatečné vzdálenosti od přístroje. Nebezpečí Elektrogenerátor nikdy nezakrývejte jakýmkoli materiálem, pokud je spuštěn, ani těsně...
  • Seite 152: Popis Elektrogenerátoru

    1.3.12 Podmínky použití akumulátorů Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně. Používejte pouze izolované kusy nářadí. Pro doplnění hladiny elektrolytu nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo Nebezpečí kyselou vodu. 2. Popis elektrogenerátoru Obrázek A Uzemnění Vzduchový filtr Počítadlo hodin Olejová měrka Panel MODYS Indikátory funkce Pojistka 12 V panelu MODYS a...
  • Seite 153: Kontrola Hladiny Oleje

    3.3. Kontrola hladiny oleje Před spuštěním elektrogenerátoru vždy zkontrolujte hladinu motorového oleje. Musí být mezi horní a spodní ryskou měrky. Před kontrolou hladiny oleje nechte elektrogenerátor nejméně 30 minut vychladnout, pokud byl používán. Pozor Vytáhněte měrku oleje (obr. A – č. 2 a obr. B – č. 1) a očistěte. Vraťte měrku oleje zpět, znovu vytáhněte a vizuálně...
  • Seite 154: Použití Elektrogenerátoru

    4. Použití elektrogenerátoru Před použitím se plně seznamte se všemi pokyny a ovládáním. Pro zastavení elektrogenerátoru v nouzovém případě použijte tlačítko nouzového vypnutí. Varování 4.1. Postup spuštění Zkontrolujte hladinu oleje (viz odstavec Kontrola hladiny oleje). Otevřete kohoutek palivové nádrže (obr A – č. 7 a obr. C – č. 1). Otočte klíček na panelu MODYS (obr.
  • Seite 155: Program Údržby

    6. Program údržby 6.1. Připomínka uživatelům Prováděné úkony údržby jsou popsány v programu údržby. Četnost se udává orientačně a platí pro elektrogenerátory, do nichž se používá palivo a olej, odpovídající specifikacím v této příručce. Při používání elektrogenerátoru v náročných podmínkách, zkraťte intervaly údržby. 6.2.
  • Seite 156: Výměna Palivového Filtru

    7.2. Obnova oleje motoru Chraňte životní prostřední (viz odstavec Ochrana životního prostředí) a vypouštějte olej do vhodné nádoby. Dokud je motor ještě teplý, umístěte vhodnou nádobu pod vypouštěcí šroub oleje (obr. A - poz. 4), potom vytáhněte zátku pro doplňování oleje (obr. A - poz. 3) a olej vypusťte. Po vypuštění...
  • Seite 157: Čistění Vzduchového Filtru

    7.6. Čistění vzduchového filtru Nikdy nepoužívejte benzín nebo rozpouštědla s nízkým bodem vzplanutí pro čištění vzduchového filtru (riziko požáru či výbuchu). Pozor Odšroubujte matice (obr. D – č. 1) krytu vzduchového filtru (obr. D – č. 2) a odstraňte. Vyjměte filtrační prvky (obr. D – č. 3 a 4): Pěnový...
  • Seite 158: Výměna Pojistek

    7.9. Výměna pojistek Dodržujte technické charakteristiky pojistek. Použití nevhodných pojistek může způsobit poškození elektrogenerátoru. Pozor Pojistky se musí vyměnit v případě poruchy způsobené napěťovým rázem. Před výměnou pojistek za nové vždy zjistěte příčiny poruchy a nadproudu* (* zajistěte pomoc našich zástupců). Otočte klíček na panelu MODYS (obr.
  • Seite 159: Vyhledání Malých Poruch

    9. Vyhledání malých poruch Problémy Možné příčiny Možná řešení Zátěž připojená na elektrogenerátoru při spouštění. Odpojte zátěž. Uzavřený palivový kohoutek (obr. A – č. 7). Otevřete palivový kohoutek. Nedostatečná hladina paliva. Doplňte palivo (viz odstavec Doplňování paliva). Zkontrolujte hladinu oleje a doplňte, pokud je zapotřebí Nedostatečná...
  • Seite 160: Sekce Kabelů

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - uchovávat technickou dokumentaci 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Popis vybavení: Značka:...
  • Seite 161 Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Generaatori kirjeldus 9. Väikeste rikete otsimine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi.
  • Seite 162 1.3.2 Üldised nõuanded Elektrigeneraatorit vastu võttes kontrollige, et generaator ja kõik selle juhtseadmed oleksid töökorras (käsiraamatus äratoodud fotodel ei ole lepingulist maksumust). Generaatori käsitlemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne iga kasutamist: - tuleb osata generaator hädaolukorras kiiresti seisma panna - tuleb täielikult aru saada kõikidest generaatori käsklustest ja liikumistest.
  • Seite 163 1.3.4 Ettevaatusabinõud tulekahju vastu Ärge kasutage elektrigeneraatorit kunagi plahvatusohtlike ainete läheduses (sädemete oht). Generaatori töötamise ajaks eemaldage kõik kergestisüttivad või plahvatusohtlikud esemed (bensiin, õli, kaltsud jne). Ärge kunagi katke elektrigeneraatorit töötamise ajal või vahetult pärast seiskamist ükskõik millise materjaliga - oodake alati kuni mootor on jahtunud. 1.3.5 Ettevaatusabinõud põletuse vastu Ärge kunagi puudutage elektrigeneraatori töötamise ajal või vahetult pärast seiskumist ei mootorit ega summutit.
  • Seite 164: Generaatori Kirjeldus

    1.3.12 Ettevaatusabinõud akude kasutamisel Ärge kunagi asetage akut leegi või lahtise tule lähedale. Kasutage ainult elektrit mittejuhtivaid tööriistu. Ärge kunagi kasutage väävelhapet, et elektrolüüdi taset muuta. 2. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandus Õhufilter Ajamõõdik Õlivarras MODYS Töösoleku indikaatorlamp Õli juurdevalamise kork MODYSi võti MODYS-i ja valgustuse 12V kork Õli tühjenduskruvi...
  • Seite 165 3.3. Õlitaseme kontroll Enne elektrigeneraatori käivitamist kontrollige alati mootori õlitaset: see peab olema varda ülemise ja alumise piiri vahel. Kui elektrigeneraatorit kasutati, laske sel enne õlitaseme kontrollimist vähemalt 30 minutit jahtuda. Tähelepanu Eemaldage õlivarras (joonis A – pilt 2; joonis B – pilt 1) ning kuivatage see. Pange õlivarras tagasi, seejärel eemaldage see uuesti ning kontrollige silmaga õlitaset.
  • Seite 166: Generaatori Kasutamine

    3.6. Käivituspatarei kontroll Ärge kunagi asetage akut leegi või lahtise tule lähedale. Kasutage ainult isoleeritud tööriistu. Ärge kunagi kasutage väävelhapet, et elektrolüüdi taset muuta. Tehke kindlaks, et aku (joonis A - pilt 13) klemm « - » on korrektselt võrku ühendatud. 4.
  • Seite 167: Hooldusprogramm

    6. Hooldusprogramm 6.1. Märkused seoses kasuteguriga Hooldustegevusi on lähemalt kirjeldatud hoolduskavas. Nende läbiviimise sagedus on umbkaudne ning kehtib kütuse ja õliga töötavatele elektrigeneraatoritele, mis vastavad selles juhendis toodud tehnilistele andmetele. Kui elektrigeneraatorit kasutatakse äärmuslikes tingimustes, suurendage hoolduse läbiviimise sagedust. 6.2. Hooldustabel Pärast: Kord Kord...
  • Seite 168 7.2. Mootoriõli vahetus Dreenige õli sobivasse nõusse järgides sealjuures keskkonnakaitse nõudeid (vaadake osa „Keskkonnakaitse”). Pange soojale mootorile sobiv nõu dreenimiskorgi alla (joonis A - pilt 4) seejärel võtke ära õlipaagi täitekork (joonis A - pilt 3) ning õli dreenimiskork. Pärast õli täielikku väljalaskmist keerake õli dreenimiskork oma kohale tagasi. Valage sisse soovitatud õli (vaadake osa „Tehnilised andmed”) ja seejärel kontrollige taset (vaadake osa „Õlitaseme kontrollimine”).
  • Seite 169: Õhufiltri Puhastamine

    7.6. Õhufiltri puhastamine Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks mingil juhul bensiini või madala süttimistemperatuuriga lahustit (sellega kaasneb plahvatuse oht). Tähelepanu Keerake lahti õhufiltri katte (joonis D – pilt 2) kruvid (joonis D – pilt 1) ning eemaldage kate. Eemaldage filtri elemendid (joonis D – pildid 3 ja 4). Vahtkummist elemendi (joonis D - pilt 3) puhastamine: Peske element majapidamise pesuvahendi ja sooja vee lahuses puhtaks ning loputage põhjalikult läbi.
  • Seite 170: Generaatori Säilitamine

    7.9. Kaitsekorkide vahetamine Järgige korkide tehnilisi omadusi. Korkide ebaõige kasutamine võib elektrigeneraatorit kahjustada. Tähelepanu Korgid tuleb ülekoormusest põhjustatud rikete korral välja vahetada. Enne kasutatud korkide uute vastu välja vahetamist tehke kindlaks rikke ja ülekoormuse põhjus (*pöörduge mõne meie esindaja poole). Keerake MODYS-i võti (joonis A –...
  • Seite 171: Väikeste Rikete Otsimine

    9. Väikeste rikete otsimine Probleemid Tõenäolised põhjused Võimalikud lahendused Käivitamisel elektrigeneraatoriga ühendatud koormus. Ühendage koormus lahti. Kütusekraan (joonis A – pilt 7) on suletud. Avage kütusekraan. Kütusetase on ebapiisav. Lisage kütust (vt § Kütteainega täitmine). Kontrollige õlitaset ning vajadusel lisage seda Õlitase on ebapiisav.
  • Seite 172: Kaablite Läbilõige

    Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 173 Satura rādītājs 1. Ievads 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 2. Ģeneratoragregāta apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 10. Specifikācijas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
  • Seite 174 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārbaudiet, vai saņemtais aprīkojums ir piegādāts labā stāvoklī un pilnā apjomā (attēliem šajā rokasgrāmatā nav juridiski saistošas nozīmes). Ģeneratoragregāta pārvietošana jāveic uzmanīgi, bez satricinājumiem. Ģeneratoragregāta uzglabāšanas vai izmantošanas vietai jābūt sagatavotai jau iepriekš. Pirms jebkuras lietošanas : - jāzina, kā...
  • Seite 175 1.3.4 Piesardzības pasākumi ugunsdrošībai Nekad nedarbiniet ģeneratoragregātu vietās, kur atrodas sprādzienbīstamas vielas (pastāv dzirksteļu risks). Attāliniet jebkuras uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas vielas (degvielu, eļļu, lupatas u.c.) ģeneratoragregāta darbības laikā. Bīstami! Nekad nenosedziet ģeneratoragregātu ar jebkādu materiālu tā darbības laikā vai neilgi pēc darbības pārtraukšanas (pagaidiet, kamēr motors atdziest).
  • Seite 176 1.3.12 Piesardzības pasākumi, lietojot baterejas Nedrīkst novietot akumulatoru tuvu liesmai vai ugunij. Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju Lai atjaunotu elektrolītu līmeni, nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni. Bīstami! 2. Ģeneratoragregāta apraksts Iezemēšana Gaisa filtrs Laika skaitītājs Eļļas mērstienis MODYS Darbības indikators MODYS un apgaismojuma 12 V Eļļas uzpildes korķis MODYS atslēga...
  • Seite 177 3.3. Eļļas līmeņa pārbaude Vienmēr pārbaudiet eļļas līmeni motorā pirms ģeneratoragregāta palaišanas: tam ir jābūt starp mērstieņa augšējo un apakšējo iedaļu. Ja ģeneratoragregāts ir tikko ticis lietots, tad pirms eļļas līmeņa pārbaudes ļaujiet tam atdzist vismaz 30 Uzmanību minūtes. Izvelciet eļļas mērstieni (zīm. A – att. 2 un zīm. B – att. 1) un noslaukiet to. Ievietojiet eļļas mērstieni atpakaļ, tad atkal izvelciet to un vizuāli pārbaudiet eļļas līmeni.
  • Seite 178 3.6. Startera baterijas pārbaude Nedrīkst novietot bateriju liesmu vai uguns tuvumā. Izmantojiet tikai instrumentus ar izolāciju. Elektrolītu līmeņa atjaunošanai nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni. Bīstami Pārliecinieties, ka baterijas (A zīm. - 13 att.) gals « - » ir pareizi pievienots pie strāvas. 4.
  • Seite 179 6. Tehniskās apkopes programma 6.1. Izņemšana no ekspluatācijas Apkope jāveic tā, kā aprakstīts apkopes programmā. Norādīts to ieteicamais biežums ģeneratoragregātiem, kas darbojas ar degvielu un eļļu atbilstoši šajā rokasgrāmatā dotajām specifikācijām. Ja ģeneratoragregāts tiek izmantots intensīvi, saīsiniet intervālu starp apkopes operācijām. 6.2.
  • Seite 180: Motoreļļas Nomaiņa

    7.2. Motoreļļas nomaiņa Ievērojiet vides aizsardzības norādes (sk. § Vides aizsardzība) un nolejiet eļļu tam paredzētā traukā. Kamēr motors ir vēl karsts, novietojiet paredzēto trauku zem eļļas noliešanas skrūves (A zīm. - 4 att.), tad noņemiet eļļas uzpildes tvertnes vāciņu (A zīm. - 3 att.) un eļļas uzpildes skrūvi. Pēc pilnīgas noliešanas, pieskrūvējiet vietā...
  • Seite 181: Gaisa Filtra Tīrīšana

    7.6. Gaisa filtra tīrīšana Nekad nelietojiet benzīnu vai šķīdinātājus ar zemu uzliesmošanas temperatūru, gaisa filtrs elementa tīrīšanai (ugunsgrēka vai eksplozijas risks). Uzmanību Atskrūvējiet gaisa filtra vāciņa (zīm. D – att. 2) uzgriežņus (zīm. D – att. 1) un noņemiet to. Izņemiet filtra elementus (zīm.
  • Seite 182 7.9. Aizsardzības drošinātāju nomaiņa Nepārkāpiet drošinātāju tehniskos parametrus! Nepiemērota drošinātāja lietošana var izraisīt ģeneratoragregāta sabojāšanos. Uzmanību Drošinātāji ir jānomaina tad, ja ir radušies darbības traucējumi strāvas pārslodzes dēļ. Pirms nolietojušos drošinātāju nomaiņas noteikti noskaidrojiet darbības traucējumu un strāvas pārslodzes cēloni!* (* vērsieties pie kāda mūsu pārstāvja). Pagrieziet MODYS atslēgu (zīm.
  • Seite 183 9. Nelielu defektu novēršana Problēmas Iespējamie iemesli Iespējamie risinājumi Uzlāde pieslēgta ģeneratoragregātam pie palaišanas. Izslēdziet uzlādi. Degvielas krāns (zīm. A – att. 7) aizvērts. Atveriet degvielas krānu. Nepietiekams degvielas līmenis. Pielejiet degvielu (sk. § Degvielas uzpildes). Pārbaudiet eļļas līmeni un pielejiet, ja nepieciešams Nepietiekams eļļas līmenis.
  • Seite 184 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - tehnisko lietu 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Izstrādājuma apraksts : Izgatavotāja zīme:...
  • Seite 185 Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 2. Generatoriaus aprašymas 9. Mažų gedimų ieškojimas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 4. Generatoriaus naudojimas 11. Kabelių skyrius 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
  • Seite 186 1.3.2 Bendrieji patarimai Gavus elektros generatorių, reikia patikrinti, ar jis tinkamos būklės ir ar pristatyta visa užsakyme nurodyta įranga (šiame vadovėlyje pateikiamos nuotraukos neturi jokios sutartinės vertės). Agregato techninės priežiūros darbus reikia atlikti nešiurkščiai, netrankant, iš anksto kruopščiai parengus vietą jam sandėliuoti ar naudoti. Prieš...
  • Seite 187 1.3.4 Atsargumo priemonės nuo gaisro Niekada nejunkite generatoriaus vietose, kur yra sprogstamųjų medžiagų (kibirkščių pavojus). Nuneškite kuo toliau degią ar sprogstamąją medžiagą (benziną, alyvą, audeklą ir t. t.), kai veikia generatorius. Pavojus Niekada neuždenkite generatoriaus kokia nors medžiaga, kai jis veikia ar ką tik nustojo veikti: visada palaukite, kol variklis atvės.
  • Seite 188 1.3.12 Baterijų naudojimo atsargumo priemonės Niekada nepriartinkite akumuliatoriaus šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui Pavojus pakeisti. 2. Generatoriaus aprašymas A paveikslėlis Įžeminimas Oro filtras Valandinis skaitiklis Alyvos matuoklis MODYS Veikimo signalinė...
  • Seite 189 3.3. Alyvos lygio patikrinimas Prieš kiekvieną paleisdami generatorių visada patikrinkite variklio alyvos lygį: jis turi būti tarp viršutinės ir apatinės matuoklio žymos. Jei generatorius buvo naudojamas, leiskite jam atvėsti bent 30 minučių ir tik data matuokite alyvos lygį. Dėmesio Ištraukite alyvos matuoklį (A pav., 2 poz., ir B pav., 1 poz.) ir jį nuvalykite. Įkiškite alyvos matuoklį, po to jį...
  • Seite 190 3.6. Paleidimo baterijos patikrinimas Niekada nedėkite baterijos šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui pakeisti. Pavojus Įsitikinkite, kad neigiamas ( - ) baterijos (A pav., 13 poz.) polius yra tinkamai prijungtas prie srovės. 4.
  • Seite 191 6. Priežiūros programa 6.1. Naudingi priminimai Priežiūros veiksmai, kuriuos reikia atlikti, aprašyti priežiūros programoje. Jų dažnumas nurodytas jums ir tinka tik tiems generatoriams, kurie veikia su degalais ir alyva, atitinkančiais specifikacijas, nurodytas šioje instrukcijoje. Jei generatorius naudojamas sudėtingomis sąlygomis, priežiūros veiksmus atlikite dažniau. 6.2.
  • Seite 192: Degalų Filtro Keitimas

    7.2. Variklio alyvos atnaujinimas Laikykitės aplinkosaugos įsakymų (skyrius § Aplinkosauga) ir išpilkite alyvą į specialų indą. Variklis dar įkaitęs, po alyvos išpylimo varžtu (A pav., 4 poz.) paskui nuimkite alyvos pildymo (A pav., 3 poz.) ir alyvos išpylimo kamštį. Kai viską išpilsite, užsukite alyvos išpylimo varžtą. Įpilkite rekomenduojamos alyvos (skyrius §...
  • Seite 193: Oro Filtro Valymas

    7.6. Oro filtro valymas Niekada nevalykite oro filtro elemento benzinu ar skiedikliais žemos pliūpsnio temperatūra (galite sukelti gaisrą ar sprogimą). Dėmesio Atsukite veržles (D pav., 1 poz.), laikančius oro filtro dangtį (D pav., 2 poz.), po to jį nuimkite. Išimkite filtravimo elementus (D pav., 3 ir 4 pvz.): Putplasčio elementas (D pav., 3 poz.): Nuplaukite elementą...
  • Seite 194 7.9. Saugiklių keitimas Laikykitės saugiklių techninių charakteristikų. Naudojant netinkamą saugiklį galima apgadinti generatorių. Dėmesio Saugiklius reikia keisti dėl su per didele įtampa susijusių gedimų. Prieš keisdami panaudotus saugiklius naujais, visada išsiaiškinkite per didelės įtampos priežastį* (* kreipkitės į mūsų atstovą). MODYS (A pav., 10 poz.) raktą...
  • Seite 195 9. Mažų gedimų ieškojimas Problemos Galimos priežastys Galimi sprendimo būdai Generatoriaus apkrova paleidžiant. Pašalinkite apkrovą. Degalų čiaupas (A pav., 7 poz.) užsuktas. Atsukite degalų čiaupą. Nepakanka degalų. Įpilkite degalų (skyrius § „Degalų pildymas“). Patikrinkite alyvos lygį (skyrius § „Alyvos lygio Nepakanka alyvos.
  • Seite 196 SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - techninę dokumentaciją: 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Įrangos aprašymas Markė:...
  • Seite 197 Tartalom 1. Bevezetés 8. Az aggregátor tárolása 2. Az aggregátor leírása 9. Kisebb hibák felderítése 3. Használat előtti előkészítés 10. Műszaki adatok 4. Az aggregátor használata 11. Kábelek hossza 5. Védelem 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 6. Karbantartási terv 13. Sorozatszámok 7.
  • Seite 198 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e (a használati utasításban szereplő fotók csak illusztrációk, használatukkal jogot alapítani nem lehet). A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. Használat előtt : - az áramfejlesztő...
  • Seite 199 1.3.4 Tűzvédelem Soha használja aggregátort robbanásveszélyes anyagok közelében szikraképződés veszélye miatt). Az aggregátor működtetése előtt távolítsa el a berendezés közeléből a gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagokat (benzin, olaj, ruhaanyag stb.). Veszély Soha semmivel ne takarja le az aggregátort működés közben vagy közvetlenül azután; mindig várja meg, amíg a motor kihűl.
  • Seite 200: Az Aggregátor Leírása

    1.3.12 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne helyezze az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat vagy savas Veszély vizet. 2. Az aggregátor leírása A ábra Föld csatlakozó Levegőszűrő Üzemóra számláló Olajmérő MODYS Működésjelző...
  • Seite 201: Olajszint Ellenőrzése

    3.3. Olajszint ellenőrzése Az aggregátor elindítása előtt mindig ellenőrizze az olajszintet : az érték a szintmérő alsó és felső határértéke között legyen. Ha használta az aggregátort hagyja hűlni legalább 30 percig, mielőtt ellenőrzi az olajszintet. Figyelem Vegye ki az olajszintmérőt (A ábra – 2 és B ábra 1) és törölje le. Helyezze vissza a mérőpálcát majd vegye ki és szemrevételezéssel ellenőrizze az olajszintet.
  • Seite 202: Az Aggregátor Használata

    3.6. Indítóakkumulátor ellenőrzése Ne tegye az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat, vagy savas vizet. Veszély Ellenőrizze, hogy a « - » saru megfelelően csatlakoztatva (A ábra - 13) van-e az áramkörhöz. 4.
  • Seite 203: Karbantartási Terv

    6. Karbantartási terv 6.1. Hasznossági felhívás Az elvégzendő karbantartási műveletek a karbantartási tervben szerepelnek. A gyakoriságuk tájékoztató jelleggel van feltüntetve, az útmutatóban előírt üzemanyaggal és olajjal használt aggregátorokra vonatkozóan. Ha az aggregátort szélsőséges körülmények között használja, csökkentse a karbantartási műveletek közötti intervallumot. 6.2.
  • Seite 204 7.2. Motorolaj cseréje Tartsa be a környezetvédelmi előírásokat (Lásd Környezetvédelem), és ürítse az olajat egy megfelelő edénybe. A még meleg motornál helyezzen megfelelő edényt az olajleeresztő sapka alá (A ábra - 4) majd vegye le az olajbetöltő sapkát (A ábra - 3) és az olajleeresztő sapkát. A teljes leeresztés után csavarja vissza az olajleeresztő...
  • Seite 205 7.6. Levegőszűrő tisztítása Soha ne használjon benzint vagy alacsony lobbanáspontú oldószereket a szűrőelemek tisztítására (tűz vagy robbanás veszély). Figyelem Csavarja ki a levegő szűrő (D ábra - 2) fedél anyákat (D ábra - 1) és vegye le a fedelet. Emelje ki a szűrő elemeket (D ábra - 3 & 4): Hab szűrőelem (D ábra - 3): Mossa át az elemet háztartási tisztítószert tartalmazó...
  • Seite 206: Az Aggregátor Tárolása

    7.9. Biztosítékok cseréje Vegye figyelembe a biztosítékok műszaki tulajdonságait. Nem megfelelő biztosíték használata az aggregátor károsodását okozhatja. Figyelem A biztosítékokat ki kell cserélni, ha az üzemzavart túláram okozta. Az elhasználódott biztosítékok újra cserélése előtt mindig keresse meg a túláram okát* (* hívja fel szakemberünket). Fordítsa el a MODYS kulcsot (A ábra –...
  • Seite 207: Kisebb Hibák Felderítése

    9. Kisebb hibák felderítése Hibák Lehetséges okok Lehetséges megoldások Az aggregátor terhelése induláskor. Kapcsolja le a terhelést. Üzemanyag szelep (A ábra - 7) zárva. Nyissa ki az üzemanyag szelepet. Alacsony üzemanyagszint. Töltse fel az üzemanyagot (Lásd Üzemanyag feltöltése). Ellenőrizze az olajszintet és töltse fel, ha szükséges Az olajszint alacsony.
  • Seite 208: Kábelek Hossza

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - magánál tartani a műszaki anyagot/mappát/dokumentációt 29228 BREST Cedex 2 – Franciaország. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Franciaország. Az anyagok leírása: Márka:...
  • Seite 209 Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis zespołu 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 5. Zabezpieczenia 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
  • Seite 210 1.3.2 Rady ogólne Po otrzymaniu zespołu prądotwórczego, sprawdzić stan sprzętu i wszystkich elementów sterowania (fotografie w niniejszej instrukcji nie mają mocy wiążącej). Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem używania: - potrafić...
  • Seite 211 1.3.4 Środki ostrożności przeciwpożarowe Nie należy nigdy używać zespołu prądotwórczego w miejscach, w pobliżu których znajdują się środki wybuchowe (ze względu na niebezpieczeństwo iskrzenia). Należy składować w bezpiecznej odległości wszelkie produkty łatwo palne lub wybuchowe (benzyna, olej, szmaty, itp.) podczas działania zespołu prądotwórczego. Nie należy nigdy przykrywać...
  • Seite 212: Opis Zespołu

    1.3.12 Środki ostrożności związane z obsługą akumulatorów Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w Niebezpieczeństwo celu uzupełnienia poziomu elektrolitu. 2. Opis zespołu Rysunek A Uziemienie Filtr powietrza...
  • Seite 213: Sprawdzanie Poziomu Oleju

    3.3. Sprawdzanie poziomu oleju Przed uruchomieniem zespołu prądotwórczego należy sprawdzić poziom oleju silnikowego: musi znajdować się między górną a dolną granicą na wskaźniku. Jeżeli zespół prądotwórczy był używany, przed sprawdzeniem poziomu oleju silnikowego, należy odczekać 30 minut na jego ostygnięcie. Uwaga Wyciągnąć...
  • Seite 214: Obsługa Zespołu

    3.6. Sprawdzenie akumulatora rozruchowego Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać wyłącznie narzędzi z izolacją. Nie należy nigdy używać kwasu siarkowego ani wody o kwaśnym odczynie w celu uzupełnienia Niebezpieczeństwo poziomu elektrolitu. Upewnić się, czy zacisk ujemny « - » akumulatora (rys. A - ozn. 13) jest prawidłowo podłączony do układu. 4.
  • Seite 215: Program Przeglądu

    6. Program przeglądu 6.1. Przypomnienie o częstotliwości wymiany oleju Czynności do wykonania podczas przeglądu są opisane w programie przeglądu. Ich częstotliwość jest podana tytułem informacji i dotyczy zespołów prądotwórczych działających z użyciem paliwa i oleju zgodnych ze specyfikacjami podanymi w niniejszym podręczniku.
  • Seite 216: Wymiana Oleju Silnikowego

    7.2. Wymiana oleju silnikowego Przestrzegać przepisów dotyczących ochrony środowiska (patrz § Ochrona środowiska) i zlewać olej do odpowiedniego pojemnika. Gdy silnik jest jeszcze gorący, ustawić odpowiedni pojemnik pod korkiem spustowym oleju (rys. A - ozn. 4), a następnie odkręcić korek wlewu oleju (rys. A - ozn. 3) oraz śrubę spustową oleju. Po zakończeniu zlewania, przykręcić...
  • Seite 217: Czyszczenie Filtra Powietrza

    7.6. Czyszczenie filtra powietrza Nie należy nigdy używać benzyny lub rozpuszczalników o niskiej temperaturze zapłonu do czyszczenia wkładu filtra powietrza (ryzyko pożaru lub wybuchu). Uwaga Odkręcić nakrętki (rys. D - ozn. 1) pokrywy filtra powietrza (rys. D - ozn. 2) i zdjąć pokrywę. Wyjąć...
  • Seite 218: Składowanie Zespołu

    7.9. Wymiana bezpieczników zabezpieczających Stosować wyłącznie bezpieczniki o takich samych parametrach. Użycie nieodpowiedniego bezpiecznika może spowodować uszkodzenie zespołu prądotwórczego. Uwaga Bezpieczniki należy wymienić w przypadku usterek spowodowanych przetężeniem. Przed wymianą przepalonego bezpiecznika na nowy, należy ustalić przyczynę usterki i przetężenia* (* skontaktować się z jednym z naszych przedstawicieli). Ustawić...
  • Seite 219: Wyszukiwanie Drobnych Usterek

    9. Wyszukiwanie drobnych usterek Problemy Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązania W trakcie uruchamiania, do zespołu prądotwórczego Odłączyć urządzenie. podłączone jest urządzenie pobierające moc. Zawór paliwa (rys. A – ozn. 7) zamknięty. Otworzyć zawór paliwa. Niski poziom paliwa. Dolać paliwa (patrz § Napełnianie zbiornika). Sprawdzić...
  • Seite 220: Przekrój Przewodów

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - przechowywania dokumentacji technicznej 29228 BREST Cedex 2 – Francja. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francja. Opis wyposażenia:...
  • Seite 221 Obsah 1. Preambula 8. Skladovanie generátora 2. Opis generátora 9. Vyhľadávanie drobných porúch 3. Príprava pred používaním 10. Parametre 4. Používanie generátora 11. Prierez káblov 5. Ochranné prvky 12. Deklarácia súladu "C.E." 6. Program údržby 13. Sériové čísla 7. Metóda údržby 1.
  • Seite 222 1.3.2 Všeobecné rady Po prevzatí elektrického generátora si skontrolujte, či je v neporušenom stave zariadenie ako aj všetky ostatné súčasti dodávky (fotografie uvedené v tomto návode nemajú zmluvný charakter). S generátorom je treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť...
  • Seite 223 1.3.4 Opatrenia proti požiaru Nikdy nepoužívajte generátor v miestach, kde sa nachádzajú výbušniny (riziko iskier). Počas prevádzky odstráňte z blízkosti generátora všetky horľavé a výbušné materiály (benzín, olej, handry a pod.). Generátor nikdy nezakrývajte počas prevádzky alebo tesne po zastavení: vždy počkajte, Nebezpečenstvo kým motor vychladne.
  • Seite 224: Opis Generátora

    1.3.12 Zásady používania akumulátorov Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa. Používajte iba izolované nástroje. Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie Nebezpečenstvo elektrolytu. 2. Opis generátora Obrázok A Uzemnenie Vzduchový filter Hodinové počítadlo Mierka oleja MODYS Kontrolka funkčnosti Zátka plnenia oleja Kľúč...
  • Seite 225: Kontrola Stavu Paliva

    3.3. Kontrola stavu oleja v motore Pred štartom elektrického generátora skontrolujte vždy hladinu motorového oleja: musí sa nachádzať medzi hornou a spodnou hranicou mierky. Ak bol elektrický generátor používaný, nechajte ho vychladnúť po dobu minimálne 30 minút prv, než budete kontrolovať...
  • Seite 226: Používanie Generátora

    3.6. Kontrola batérie štartovania Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa. Používajte iba izolované nástroje. Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie elektrolytu. Nebezpečenstvo Presvedčte sa, či je svorka « - » akumulátora (obr. A - ozn. 13) poriadne pripojená k obvodu. 4.
  • Seite 227: Program Údržby

    6. Program údržby 6.1. Vysvetlenie účelu Údržbárske práce, ktoré je potrebné vykonať, sú uvedené v programe údržby. Ich interval má informačný charakter a platí pre generátory, do ktorých používa benzín a olej zodpovedajúci špecifikáciám uvedenými v tomto návode. Ak sa generátor používa v sťažených podmienkach, skráťte intervaly medzi údržbárskymi úkonmi. 6.2.
  • Seite 228: Výmena Palivového Filtra

    7.2. Obnovenie oleja v motore Dodržujte pokyny na ochranu životného prostredia (porov. § Ochrana životného prostredia ) á olej vyprázdňujte do náležitej nádoby. Keď je motor ešte teplý, umiestnite náležitú nádobu pod skrutku pre vyprázdnenie oleja (obr. A - ozn. 4), potom vyberte zátku pre plnenie oleja (obr.
  • Seite 229 7.6. Čistenie filtra vzduchu Nikdy nepoužívajte benzín alebo rozpúšťadlá s nízkym bodom vzplanutia na čistenie súčasti vzduchového filtra (riziko vznietenia alebo výbuchu). Pozor Odsrkutkujte matice (obr. D - ozn. 1) krtyu vzduchového filtra (obr. D - ozn. 2) a dajte kryt dajte dole. Dajte dole filtrovacie súčasti (obr.
  • Seite 230: Čistenie Generátora

    7.9. Výmena ochranných poistiek Dodržujte technické charakteristiky poistiek. Použitie nevhodnej poistky môže mať za následok poškodenie generátora. Pozor Poistky je potrebné vymeniť v prípade porúch zapríčinených prepätím. Prv, než poškodené poitky vymeníte za poistky nové, vyhľadajte príčinu poruchy a prepätia* (* zavolajte jedného z našich technikov). Otočte kľúč...
  • Seite 231: Vyhľadávanie Drobných Porúch

    9. Vyhľadávanie drobných porúch Problémy Možné príčiny Možné riešenia Zapojené zariadenie do elektrického generátora pri Zariadenie odpojte. štarte. Palivový kohútik (obr. A - ozn. 7) zatvorený. Otvorte palivový kohútik. Doplňte palivovú nádrž doplna (porov. § Dopĺňanie Nedostatočná hladina paliva paliva). Skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby ju doplňte Hladina oleja je nedostatočná...
  • Seite 232: Prierez Káblov

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - technický spis 29228 BREST Cedex 2 – Francúzsko. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – Francúzsko. Popis zariadenia: Značka:...
  • Seite 233 Vsebina 1. Uvod 8. Shranjevanje agregata 2. Opis agregata 9. Iskanje manjših napak 3. Priprava pred uporabo 10. Tehnične karakteristike 4. Uporaba agregata 11. Prerez kablov 5. Zaščite 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 6. Program vzdrževanja 13. Serijske številke 7. Postopek vzdrževanja 1.
  • Seite 234 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu električnega agregata preverite, ali so oprema in vse upravljalne naprave v dobrem stanju (slike, predstavljene v tem priročniku, nimajo nobene pogodbene vrednosti). Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov in vnaprej je treba poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Seite 235 1.3.4 Protipožarni ukrepi Nikoli ne zaganjajte električnega agregata na območjih z eksplozivnimi snovmi (nevarnost iskrenja). Med delovanjem električnega agregata odmaknite vse vnetljive in eksplozivne snovi (bencin, olje, krpe itd.). Nevarnost Nikoli ne pokrivajte električnega agregata s kakršnimkoli materialom med njegovim delovanjem ali takoj po zaustavitvi delovanja: vedno počakajte, da se motor ohladi.
  • Seite 236: Opis Agregata

    1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Opis agregata Slika A Ozemljitev Zračni filter Merilnik časa Merilec stanja olja MODYS...
  • Seite 237: Kontrola Nivoja Olja

    3.3. Kontrola nivoja olja Preden zaženete električni agregat, vedno preverite nivo motornega olja: le-ta mora biti med zgornjo in spodnjo mejo merjenja. Če je bil električni agregat uporabljen, ga najmanj 30 minut pustite, da se ohladi, preden preverite nivo olja. Pozor Odstanite merilec stanja olja (Slika A - podslika 2 in slika B - podslika 1) in ga obrišite.
  • Seite 238: Uporaba Agregata

    3.6. Preverjanje akumulatorja za zagon Nikoli ne postavite akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske vode. Nevarnost Preverite, ali je « - » priključek akumulatorja (slika A - podslika 13) pravilno priključen na tokokrog. 4.
  • Seite 239: Program Vzdrževanja

    6. Program vzdrževanja 6.1. Opozorilo za izvajanje Postopki vzdrževanja, ki jih je treba izvajati, so opisani v programu vzdrževanja. Njihova pogostnost je navedena le informativno, in sicer za električne agregate, ki delujejo z gorivom in oljem, določenim v navodilih iz tega priročnika. Če električni agregat uporabljate pri težjih pogojih, skrajšajte čas med postopki vzdrževanja.
  • Seite 240 7.2. Zamenjava motornega olja Upoštevajte okoljevarstvena navodila (poglejte § Varstvo okolja) in iztočite olje v primeren zbiralnik. Ko je motor še zmeraj topel, postavite primeren zbiralnik pod čep za izpust olja (slika A - podslika 4), nato odstranite pokrov polnilnika olja (slika A - podslika 3) in čep za izpust olja. Potem ko iztočite olje, zavijte nazaj vijak za izpust olja.
  • Seite 241: Čiščenje Zračnega Filtra

    7.6. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje elementa zračnega filtra nikoli ne uporabite bencina ali topil z nizkim vnetiščem (nevarnost požara ali eksplozije). Pozor Odvijte matice (Slika D - podslika 1) pokrovčka zračnega filtra (Slika D - podslika 2) in ga odstranite. Odstranite filtrirne vložke (Slika D - podsliki 3 in 4): Penasti element (slika D - podslika 3): Operite element v raztopini gospodinjskega čistila in vroče vode ter nato temeljito sperite.
  • Seite 242: Shranjevanje Agregata

    7.9. Zamenjava zaščitnih varovalk Upoštevajte tehnične karakteristike varovalk. Uporaba neustrezne varovalke lahko privede do poškodbe električnega agregata. Pozor Varovalke je potrebno zamenjati v primeru napak, ki jih povzročijo prenapetosti. Pred zamenjavo pregorelih varovalk z novimi, vedno poiščite vzrok napake in prenapetosti* (* pokličite našega servisnega agenta). Obrnite ključ...
  • Seite 243: Iskanje Manjših Napak

    9. Iskanje manjših napak Težave Možni vzroki Možne rešitve Priklopljena obremenitev na električnem agregatu pri Odklopite obremenitev. zagonu. Ventil za gorivo (Slika A - podslika 7) je zaprt. Odprite ventil za gorivo. Nezadosten nivo goriva. Dolijte gorivo (glej poglavje: Nalivanje goriva). Preverite nivo olja...
  • Seite 244: Prerez Kablov

    SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - tehnične datoteke 29228 BREST Cedex 2 – France. G. Le Gall - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. Opis materiala:...
  • Seite 245 : 0 825 801 100 (numéro indigo, 0.15€ttc/min). Le Service Client de SDMO Industries est à votre disposition pour répondre à vos interrogations concernant les modalités d’application de la garantie ; ses coordonnées étant les suivantes : SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tél : +33298414141 –...
  • Seite 246 Le spese di trasporto del gruppo elettrogeno o di un suo componente fino ai laboratori di SDMO INDUSTRIES o di uno dei suoi rappresentanti autorizzati sono a carico del Cliente; le spese di trasporto per il “ritorno” del pezzo sono invece a carico di SDMO Industries. Tuttavia, nel caso in cui la garanzia non sia applicabile, le spese di trasporto sono integralmente a carico del Cliente.
  • Seite 247 De kosten voor het transport van het stroomaggregaat of van een van de componenten ervan tot in de werkplaats van SDMO INDUSTRIES of een van zijn erkende agenten zijn ten laste van de Klant; de "retour" kosten voor het transport blijven ten laste van SDMO Industries.
  • Seite 248 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Seite 249 ηήο SDMO Industries ζηνλ εμήο αξηζκό: +33298414141. Η Εμππεξέηεζε Πειαηώλ ηεο SDMO Industries είλαη ζηε δηάζεζή ζαο γηα λα απαληήζεη ζηηο εξσηήζεηο ζαο ζρεηηθά κε ηνλ ηξόπν εθαξκνγήο ηεο εγγύεζεο. Τα ζηνηρεία ηεο είλαη ηα εμήο: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Τει.: +33298414141 –...
  • Seite 250 či výrobní vadou nebo vadou materiálu. Záruka společnosti SDMO Industries se nevztahuje na provozní vlastnosti agregátu, jeho funkčnost či spolehlivost v případě, že je používaný k jiným účelům, než ke kterým byl určen. Společnost SDMO Industries nenese v žádném případě odpovědnost za nehmotné...
  • Seite 251 // +33298414141. Az SDMO Industries ügyfélszolgálata a garancia érvényesítési lehetőségeire és módjaira vonatkozó minden kérdésben az Ön rendelkezésére áll az alábbi elérhetőségeken: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Fax: +33298416307 -www.sdmo.com.
  • Seite 252 SDMO Industries na naslednji številki: +33298414141. Storitev za stranke podjetja SDMO Industries vam nudi odgovore na vaša vprašanja glede pogojev uporabe garancije; njeni kontaktni podatki so: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 – Tel.: +33298414141 – Faks: +33298416307 -www.sdmo.com.

Inhaltsverzeichnis