Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
6000 A SILENCE C5
6000 A SILENCE AVR C5
6500 TA SILENCE C5
6500 TA SILENCE AVR C5
DIESEL
Manuel d'utilisation et d'entretien
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original note)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción de la información original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Vedligeholdelses- og brugsvejledning
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Instruksjoner og sikkerhetsregler
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Bruks- och underhållsanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttö- ja huolto-opas
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
Руководство по эксплуатации и
обслуживанию
(Nеревод с оригинального уведомления)
Kasutus-ja hooldusjuhend
Naudojimo ir priežiūros vadovas
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Návod na použitie a údržbu
(Preklad pôvodného návodu)
Priročnik za uporabo in vzdrževanje
(Prevod originalnega zapisa)
Használati és karbantartási kézikönyv
Instrucţiunile privind siguranţa
(Traducere a instrucțiunilor originale)
Инструкция за експлоатация
(Превод на оригиналната инструкция)
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
Priručnik za upotrebu i održavanje
33522196501_4_1
(Notice originale)
(Originaaljuhendi tõlge)
(Versta iš originalo)
(Az eredeti fordítása)
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
(Prevod
originalnog priručnika)
07/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO Diesel 6000 A Silence C5

  • Seite 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original note) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción de la información original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Vedligeholdelses- og brugsvejledning (Oversættelse af den originale brugervejledning) Instruksjoner og sikkerhetsregler (Oversettelse av de originale instruksjonene)
  • Seite 2 STOP...
  • Seite 4 FRANCE : 0.806.800.107 (Prix appel)
  • Seite 5 SOMMAIRE Chapitre 6. Transport et stockage du groupe électrogène Chapitre 1. Préambule Chapitre 7. Résolution de pannes mineures Chapitre 2. Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) Chapitre 8. Spécifications techniques Chapitre 3. Prise en main du groupe électrogène Chapitre 9.
  • Seite 6: Risques D'électrocution

    Risques liés aux gaz d'échappement DANGER RISQUE D’INTOXICATION DANGER DE MORT L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler. Par mesure de sécurité...
  • Seite 7: Application Mobile

    2.7.3 Application mobile Les appareils sont prévus pour fonctionner de façon stationnaire. Ils ne peuvent être installés sur un véhicule ou autre matériel mobile sans qu’une étude prenant en compte les différentes spécificités d’installation et d’utilisation de l’appareil ait été effectuée. Toute utilisation en mouvement est à...
  • Seite 8: Légende Des Illustrations

    Chapitre 3. Prise en main du groupe électrogène Légende des illustrations Les illustrations de couverture permettent de repérer les différents éléments du groupe électrogène. Les procédures du manuel font référence à ces repérages à l’aide de lettres et de numéro : « A1 » renverra par exemple au repère 1 de la figure A. Robinet de vidange d’huile Silencieux d’échappement Borne de mise à...
  • Seite 9: Choisir L'emplacement D'utilisation

    Chapitre 4. Utilisation du groupe électrogène Avant toute utilisation du groupe électrogène : Contrôler la bonne installation du groupe électrogène et vérifier qu’il est prêt à être démarré : Pour mener les opérations de vérification et de démarrage, il est nécessaire d’ouvrir le toit et la porte d’accès du groupe électrogène : les refermer avant de démarrer le groupe électrogène S’assurer d’avoir compris l’ensemble des procédures d’utilisation.
  • Seite 10 Utiliser l'électricité fournie Laisser l’appareil stabiliser sa vitesse et monter en température (environ 3 à 5 min.). Si le starter est utilisé, le ramener progressivement à sa position initiale. Brancher les équipements à utiliser sur les prises électriques (A11) de l’appareil. Utiliser le compteur horaire (A12) pour suivre le temps de fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 11: Remplacer Le Filtre À Air

    5.3.1 Remplacer le filtre à huile et renouveler l'huile L’huile et le filtre usagés doivent être recyclés ou éliminés selon la réglementation locale en vigueur. Pour réaliser une vidange plus efficace, il est conseillé de faire tourner le groupe électrogène une dizaine de minutes avant la vidange pour fluidifier l’huile. Vidanger l’huile : Placer un récipient approprié...
  • Seite 12: Conditions De Stockage

    Chapitre 6. Transport et stockage du groupe électrogène Conditions de transport et de manutention La manutention d’un appareil s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé à l'avance son emplacement de stockage ou d'utilisation. Avant toute installation fixe sur remorque ou à l’intérieur d’un véhicule, consulter au préalable l’un de nos agents agréés.
  • Seite 13: Conditions D'utilisation

    Diagnostic des pannes mineures Le groupe électrogène… Vérifier que : Solutions à apporter : Les vérifications avant démarrage Ne démarre pas Procéder aux vérifications. ont été faites. Le bouton poussoir d’arrêt d’urgence Réarmer le bouton poussoir d’arrêt d’urgence, faire un ON/OFF de l’APM202. est déclenché...
  • Seite 14 Capacité du groupe électrogène Avant de connecter et de faire fonctionner l’appareil, calculer la puissance électrique demandée par les équipements à utiliser (exprimée en Watt)*. Pour un bon fonctionnement, le total des puissances en Watt des équipements utilisés en même temps devra être : supérieur à...
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ce

    à carburant. Déclaration de conformité CE Nous, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, déclarons sous notre propre responsabilité que les groupes électrogènes suivants : Description du...
  • Seite 16 La garantie doit être appliquée par le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil. SDMO Industries vous invite à vous munir de votre facture d’achat et à contacter le distributeur ou, le cas échéant, le Service Client de SDMO Industries. Il est à...
  • Seite 17 SDMO Industries est tenue des défauts de conformité de votre appareil dans les conditions de l'article L. 211-4 et suivants du code de la consommation et des défauts cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 et suivants du code civil.
  • Seite 18 1086_FR 2021-07-02 14/280...
  • Seite 19 CONTENTS Section 1. Preface Section 6. Transporting and storing the generating set Section 2. Instructions and safety regulations (personal protection) Section 7. Repairing minor faults Section 3. Getting started with the generating set Section 8. Technical specifications Section 4. Using the generator set Section 9.
  • Seite 20: Risk Of Fire

    Risks relating to exhaust gases DANGER RISK OF POISONING DANGER OF DEATH (if appropriate) The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation is essential (risk of poisoning, engine overheating and accidents involving, or damage to, the surrounding equipment and property).
  • Seite 21 2.7.4 Connection and choice of cables For all connections, use flexible, strong rubber-sheathed cables which comply with standard IEC 60245-4 or equivalent cables, and ensure that these are kept in perfect condition. Only use one item of class I electrical equipment per socket and connect up equipment using a cable equipped with a PE protective conductor (green/yellow);...
  • Seite 22: Initial Commissioning

    Section 3. Getting started with the generating set Key to illustrations The cover illustrations can be used to identify the various components of the generating set. The procedures in the manual refer to these illustrations using letters and numbers as identifiers: "A1" refers to the number 1 on figure A. Earth terminal Oil drain tap A14-B5...
  • Seite 23 Positioning the generating set for operation RISK OF POISONING - CARBON MONOXIDE DANGER DANGER OF DEATH Carbon monoxide is invisible, odorless and non-irritating and can cause death in less than an hour. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. In the event of headache, nausea or vomiting: stop the unit immediately, ventilate and evacuate the area and call for help.
  • Seite 24 Section 5. Generating set maintenance As a safety measure, maintenance should be performed on the generating set regularly and carefully by people who have the necessary experience and are equipped with suitable tools, in respect of current regulations. The maintenance operations to be carried out are detailed in the maintenance table.
  • Seite 25: Replacing The Air Filter

    5.3.2 Replacing the fuel filters This unit is equipped with two fuel filters; these two filters must be replaced at the same time. Fuel will run out during the operation; use a suitable container. Close the fuel tap (A4). Place a suitable container underneath the fuel filter (A16). Note the direction of assembly for the fuel filter Pinch the mounting clips (C2) and remove the hoses.
  • Seite 26 Section 7. Repairing minor faults APM202 faults and alarms Colour of Pictograms Type of fault Issue Possible solution the LED Shutdown: generating set rotation Overspeed Contact one of our agents. speed excessive Flashing Shutdown: insufficient generating Speed too low Contact one of our agents. set rotation speed 3 or 6 unsuccessful attempts Check that the generating set has...
  • Seite 27: Operating Conditions

    Generator Smart Care If the unit has been equipped with the "GS101-Generator Smart Care" option (A28), it is necessary to change the batteries in the Bluetooth GSC101 box when the warning is displayed in the Generator Smart Care application (approximately every two years).
  • Seite 28: Recommended Fuel Quality

    (less than once a month), use new fuel with each use or add a stabilizing additive to the fuel tank. EC Declaration of conformity We, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, hereby declare under our sole responsibility that the following generating sets:...
  • Seite 29 Measured sound power level : 90,94dBA Guaranteed sound power level (LwA) : 92 dBA Genset rated power (Max power) : 4.2 KW Signed for and on behalf of the above-named manufacturer: Issue in Brest on 7/2/2021 Name:L. ANDRIEUX Function:Président, SDMO Industries 25/280 1086_EN.docx 2021-07-02...
  • Seite 30 SDMO Industries; normal wear and tear of the unit or of one of its components; damage due to negligence, failure to monitor, service or clean the unit;...
  • Seite 31 SDMO Industries is liable for any conformity issues with your unit under the conditions set out in article L. 211-4 and following of the Consumer Code and for hidden defects in the sold item under the conditions set out in articles 1641 and following of the civil code.
  • Seite 32 28/280 1086_EN.docx 2021-07-02...
  • Seite 33 ÍNDICE Capítulo 5. Mantenimiento del grupo electrógeno Capítulo 1. Preámbulo Capítulo 6. Transporte y almacenaje del grupo electrógeno Capítulo 2. Instrucciones y normas de seguridad (protección de las Capítulo 7. Reparación de averías simples personas) Capítulo 8. Especificaciones técnicas Capítulo 3. Manejo del grupo electrógeno Capítulo 9.
  • Seite 34 Riesgos relacionados con los gases de escape PELIGRO RIESGO DE INTOXICACIÓN PELIGRO DE MUERTE El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases.
  • Seite 35 2.7.4 Conexión y elección de los cables Para todas las conexiones, utilice cable con recubrimiento de goma, flexible y resistente, que cumpla la norma IEC 60245-4, o cables equivalentes y procure mantenerlos en perfecto estado. Utilice un único equipo eléctrico de clase I por toma eléctrica y conéctelo con un cable equipado con un conductor de protección de PE (verde y amarillo);...
  • Seite 36: Primera Puesta En Servicio

    Capítulo 3. Manejo del grupo electrógeno Leyenda de las ilustraciones Las ilustraciones de la portada permiten identificar los distintos elementos del grupo electrógeno. Los procedimientos del manual hacen referencia a estos elementos mediante letras y números; por ejemplo, «A1» remite, por ejemplo, a la referencia 1 de la figura A.
  • Seite 37 Capítulo 4. Utilización del grupo electrógeno Antes de usar el grupo electrógeno: Compruebe que el grupo electrógeno está correctamente instalado y listo para ser arrancado: para llevar a cabo las operaciones de comprobación y arranque, hay que abrir la cubierta y la puerta de acceso del grupo electrógeno: vuelva a cerrarlas antes de arrancar el grupo electrógeno.
  • Seite 38 Apagar el grupo electrógeno Desconecte las tomas eléctricas (A11) sin olvidarse de cerrar la tapa de las tomas del grupo electrógeno. Deje que el grupo electrógeno funcione en vacío durante 1 o 2 min. Gire la llave (A3) hasta la posición «OFF»: el grupo electrógeno se detendrá. Abra la puerta de acceso al grupo electrógeno para cerrar la llave de carburante (A4).
  • Seite 39 5.3.1 Sustituya el filtro de aceite y renueve el aceite El aceite y el filtro usados deben reciclarse o eliminarse según la normativa local vigente. Para efectuar un vaciado más eficaz, se recomienda hacer funcionar el grupo electrógeno unos diez minutos antes para fluidificar el aceite. Vaciado del aceite: Coloque un recipiente adecuado debajo del tornillo de vaciado de aceite (B4) y retire el tapón del depósito de aceite (A7) y el tornillo de vaciado de aceite.
  • Seite 40: Condiciones De Almacenamiento

    Capítulo 6. Transporte y almacenaje del grupo electrógeno Condiciones de transporte y de manipulación La manipulación de un aparato debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con antelación el lugar de almacenamiento o de uso. Antes de realizar la instalación fija en el remolque o en el interior de un vehículo, consulte a uno de nuestros agentes autorizados.
  • Seite 41 Diagnóstico de averías menores El grupo electrógeno… Compruebe que: Soluciones: Se han llevado a cabo las comprobaciones No arranca Realice las comprobaciones. previas al arranque. SÍ Rearme el botón pulsador de parada de El pulsador de parada de emergencia está emergencia y realice un ON/OFF del activado APM202.
  • Seite 42: Condiciones De Uso

    Capítulo 8. Especificaciones técnicas Condiciones de uso Las prestaciones indicadas de los aparatos se obtienen en las condiciones de referencia estipuladas por la norma ISO 8528-1 (2005): Presión barométrica total: 100 kPa - Temperatura ambiente del aire: 25 °C (298 K) - Humedad relativa: 30 %. Las prestaciones de los aparatos se reducen en un 4 % aprox.
  • Seite 43: Declaración De Conformidad Ce

    (menos de 1 vez al mes), utilice carburante nuevo cada vez que use el aparato o añada un aditivo estabilizador al depósito de carburante. Declaración de conformidad CE SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Francia, declara bajo su responsabilidad que los grupos electrógenos siguientes: Descripción del...
  • Seite 44 La garantía debe ser aplicada por el distribuidor que le ha vendido el aparato. SDMO Industries le invita a ponerse en contacto con el distribuidor (tenga a mano la factura) o, en su caso, con el Servicio de Atención al Cliente de SDMO Industries. Está a su disposición para responder a cualquier pregunta que tenga acerca de los términos de aplicación de la garantía;...
  • Seite 45 SDMO Industries responderá ante cualquier defecto de conformidad del aparato según las condiciones del artículo L. 211-4 y siguientes del Código del Consumo francés y de los defectos ocultos del bien vendido de acuerdo con las condiciones previstas en los artículos 1641 y siguientes del Código Civil francés.
  • Seite 46 42/280 1086_ES 2021-07-22...
  • Seite 47 INHALT Lektion 5. Wartung des Stromerzeugers Lektion 1. Vorwort Lektion 6. Transport und Lagerung des Stromerzeugers Lektion 2. Anweisungen und Regeln zur Sicherheit Lektion 7. Behandlung kleinerer Störungen (Personenschutz) Lektion 8. Technische Daten Lektion 3. Erhalt des Stromerzeugers Lektion 9. Garantiebedingungen Lektion 4.
  • Seite 48: Dauerhafte Installation Oder Ausfall Des Stromnetzes

    Durch Abgase verursachte Risiken VERGIFTUNGSGEFAHR GEFAHR LEBENSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann tödlich sein, wenn die Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie das Gerät immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem sich die Abgase nicht anstauen können.
  • Seite 49: Mobile Anwendung

    2.7.3 Mobile Anwendung Die Geräte sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf einem Fahrzeug oder einer sonstigen mobilen Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und des Betriebs des Gerätes untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem Zustand ist untersagt. Ist eine Erdung nicht möglich, ist der Erdanschluss des Gerätes mit (A1) der Fahrzeugmasse zu verbinden.
  • Seite 50: Verzeichnis Der Abbildungen

    Lektion 3. Erhalt des Stromerzeugers Verzeichnis der Abbildungen Die Abbildungen im Einband zeigen die verschiedenen Bauteile des Stromerzeugers. Die in dem Handbuch beschriebenen Anweisungen nehmen durch die Verwendung von Buchstaben und Nummern Bezug auf deren Kennzeichnung: "A1" verweist zum Beispiel auf die Nummer 1 in Abbildung A. Erdungsklemme Ölablasshahn A14-B5...
  • Seite 51: Bestimmung Des Aufstellungsorts Für Den Betrieb

    Lektion 4. Betrieb des Stromerzeugers Vor jeder Verwendung des Stromerzeugers: Kontrollieren Sie, ob der Stromerzeuger ordnungsgemäß installiert und startbereit ist: Zur Überprüfung und zur Inbetriebnahme müssen die obere Abdeckung und die Zugangstür des Stromerzeugers geöffnet werden. Schließen Sie diese nach Abschluss der Arbeiten wieder. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Vorgehensweisen bezüglich der Bedienung verstanden haben.
  • Seite 52: Verwendung Des Erzeugten Stroms

    Verwendung des erzeugten Stroms Lassen Sie die Drehzahl des Gerätes stabilisieren und den Motor auf Temperatur kommen (etwa 3 bis 5 Minuten). Wurde der Choke verwendet, stellen Sie ihn allmählich wieder in seine Ausgangsposition zurück. Schließen Sie die zu verwendenden Stromabnehmer an die Stromsteckdosen (A11) des Gerätes an. Verwenden Sie den Betriebsstundenzähler (A12), um die Betriebszeit des Gerätes zu verfolgen.
  • Seite 53: Ölfilterwechsel Und Ölwechsel

    5.3.1 Ölfilterwechsel und Ölwechsel Verbrauchtes Öl und der Filter müssen nach den örtlich geltenden Vorschriften recycelt oder entsorgt werden. Für einen gründlichen Ölwechsel wird empfohlen, den Stromerzeuger vor dem Wechsel ca. 10 Minuten laufen zu lassen, um das Öl flüssiger zu machen. Ölwechsel: Ein geeignetes Gefäß...
  • Seite 54: Bedingungen Für Transport Und Handling

    Lektion 6. Transport und Lagerung des Stromerzeugers Bedingungen für Transport und Handling Die Bedienung und Handhabung eines Gerätes ist ohne Anwendung von Gewalt durchzuführen und vor dem Einsatz oder der Lagerung ist der jeweilige Ort entsprechend vorzubereiten. Wenden Sie sich vor einer festen Installation auf einem Hänger oder innerhalb eines Fahrzeuges an einen unserer Vertragshändler.
  • Seite 55: Austauschen Der Sicherungen

    Fehlersuche, geringfügige Störungen Le groupe électrogène… Vérifier que : Solutions à apporter : Les vérifications avant démarrage Ne démarre pas Procéder aux vérifications. ont été faites. Le bouton poussoir d’arrêt d’urgence Réarmer le bouton poussoir d’arrêt est déclenché d’urgence, faire un ON/OFF de l’APM202. La batterie est correctement branchée Installer la batterie, la remplacer par une et chargée.
  • Seite 56: Anwendungsbedingungen

    Lektion 8. Technische Daten Anwendungsbedingungen Die aufgeführten Leistungen der Geräte werden unter den Referenzbedingungen gemäß ISO 8528-1 (2005) erreicht: Gesamt-Atmosphärendruck: 100 kPa - Umgebungstemperatur: 25°C (298 K) - relative Luftfeuchtigkeit: 30 %. Die Leistungen der Geräte verringern sich bei Temperaturerhöhungen in Schritten von 10° C um jeweils 4% und/oder um jeweils 1% pro 100 m Anstieg der geografischen Höhe.
  • Seite 57: Qualität Des Empfohlenen Kraftstoffs

    Gerät nur selten verwendet (weniger als 1 Mal pro Monat), ist bei jeder Verwendung neuer Kraftstoff zu verwenden bzw. es sollte ein Stabilisierungszusatz in den Tank zugegeben werden. EG-Konformitätserklärung Wir, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankreich, erklären in eigener Verantwortung, dass folgende Stromerzeuger: Beschreibung Marke: Handelsübliche Bezeichnung:...
  • Seite 58: Garantieausschluss

    Lektion 9. Garantiebedingungen GARANTIE Ihr Gerät besitzt eine Garantie, die Ihnen SDMO Industries über den Händler, bei dem Sie es erworben haben, gemäß den folgenden Bestimmungen gewährt: DAUER: Die Garantiedauer Ihres Gerätes beträgt36 Monate bzw.2000 Betriebsstunden, gezählt ab dem Kaufdatum; es gilt der zuerst erreichte Fall.
  • Seite 59: Gesetzliche Gewährleistung

    Aktivitäten tätig ist. SDMO Industries SDMO Industries haftet für die Konformitätsfehler Ihres Gerätes gemäß den Bedingungen von Artikel L. 211-4 und folgende des franz. Verbrauchergesetzbuches und gemäß den Bestimmungen des Artikels 1641 und folgende des Code Civil, die sich auf versteckte Mängel von Verkaufsgegenständen beziehen.
  • Seite 60 1086_DE.docx 2021-07-02 56/280...
  • Seite 61 INHOUDSOPGAVE Hoofdstuk 5. Het stroomaggregaat onderhouden Hoofdstuk 1. Voorwoord Hoofdstuk 6. Vervoer en opslag van het stroomaggregaat Hoofdstuk 2. Instructies en veiligheidsvoorschriften (bescherming Hoofdstuk 7. Oplossen van kleine storingen van personen) Hoofdstuk 8. Technische specificaties Hoofdstuk 3. Ingebruikname van het stroomaggregaat Hoofdstuk 9.
  • Seite 62 Gevaren van uitlaatgassen GEVAAR VERGIFTIGINGSGEVAAR LEVENSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het apparaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
  • Seite 63 2.7.3 Mobiele toepassing De apparaten zijn gemaakt om stationair te werken. Zij mogen niet op een voertuig of ander mobiel materiaal worden geïnstalleerd als geen voorafgaand onderzoek naar de verschillende bijzonderheden van de installatie en het gebruik van het van het apparaat uitgevoerd is.
  • Seite 64: Eerste Ingebruikname

    Hoofdstuk 3. Ingebruikname van het stroomaggregaat Verklaring van de illustraties De illustraties van de omslag tonen de verschillende onderdelen van het stroomaggregaat. De procedures van de handleiding verwijzen naar deze onderdelen door middel van letters en cijfers: "A1" verwijst bijvoorbeeld naar onderdeel 1 in figuur A. Klem voor de aarding Olieaftapkraan A14-B5...
  • Seite 65 Hoofdstuk 4. Gebruik van het aggregaat Vóór ieder gebruik van het aggregaat: Controleer de goede installatie van het stroomaggregaat en controleer of het klaar is om te starten: Om de controle- en startwerkzaamheden te kunnen uitvoeren, is het nodig om het dak en de toegangsdeur van het stroomaggregaat te openen: sluit ze voordat u het stroomaggregaat start.
  • Seite 66: Het Stroomaggregaat Onderhouden

    Het stroomaggregaat stoppen Koppel de elektrische aansluitingen (A11) los en vergeet niet het deksel van de stopcontacten van het stroomaggregaat te sluiten. Laat het stroomaggregaat gedurende 1 of 2 min. onbelast draaien. Draai de sleutel (A3) in de stand "OFF": het stroomaggregaat wordt uitgezet. Open de toegangsdeur naar het stroomaggregaat en sluit de brandstofkraan (A4).
  • Seite 67 5.3.1 Vervang het oliefilter en ververs de olie De gebruikte olie en het filter moeten gerecycled of onschadelijk gemaakt worden volgens de plaatselijk geldende wetgeving. Voor een efficiënter aftappen, is het raadzaam het stroomaggregaat een tiental minuten te laten draaien voor het aftappen om de olie vloeibaarder te maken.
  • Seite 68 Hoofdstuk 6. Vervoer en opslag van het stroomaggregaat Omstandigheden van vervoer en verplaatsing Behandel het apparaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt. Voor het vast installeren op een trailer of in een voertuig vooraf overleggen met een van onze erkende agenten.
  • Seite 69 Diagnose van kleine storingen Het stroomaggregaat… Controleer of: Oplossingen: De controles voor het starten zijn Start niet Ga over tot de controles. uitgevoerd. De drukknop "noodstop" is Reset de drukknop "noodstop", zet de uitgeschakeld APM202 een keer AAN/UIT. De accu is correct aangesloten en Plaats de accu, vervang hem door een opgeladen.
  • Seite 70: Voorwaarden Voor Het Gebruik

    Hoofdstuk 8. Technische specificaties Voorwaarden voor het gebruik De vermelde prestaties van de apparaten zijn verkregen onder de referentieomstandigheden volgens ISO 8528-1 (2005): Totale atmosferische druk: 100 kPa - Omgevingstemperatuur van de lucht: 25°C (298 K) - Relatieve vochtigheid: 30 %. De prestaties van de apparaten worden ongeveer 4% verminderd voor elke temperatuurstijging van 10°C en/of ongeveer 1% voor elke toename van de hoogteligging met 100 m.
  • Seite 71: Eg-Conformiteitsverklaring

    (minder dan 1 keer per maand) moet er telkens nieuwe brandstof worden gebruikt of een stabiliserend additief worden toegevoegd in de brandstoftank. EG-conformiteitsverklaring Wij, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrijk, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de volgende stroomaggregaten: Beschrijving van Merk: Commerciële benaming:...
  • Seite 72: Garantievoorwaarden

    SDMO Industries na onderzoek door zijn deskundigen; SDMO Industries behoudt zich het recht voor het apparaat aan te passen om aan zijn verplichtingen te voldoen. Het apparaat of de componenten die onder de garantie worden vervangen, worden opnieuw eigendom van SDMO Industries.
  • Seite 73 SDMO Industries is gehouden aan de defecten van de conformiteit van uw apparaat binnen de voorwaarden van artikel L. 211-4 en volgende van de consumentenwet en de verborgen gebreken van het verkochte product binnen de voorwaarden genoemd in artikel 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
  • Seite 74 1086_NL.docx 2021-07-02 70/280...
  • Seite 75 SAMMENFATNING Kapitel 5. Vedligeholdelse af generatoren Kapitel 1. Forord Kapitel 6. Transport og opbevaring af generatoren Kapitel 2. Sikkerhedsforskrifter og -regler (personbeskyttelse) Kapitel 7. Løsning af mindre driftsproblemer Kapitel 3. Overtagelse af generatoren Kapitel 8. Tekniske specifikationer Kapitel 4. Anvendelse af generatoren Kapitel 9.
  • Seite 76 Risiko ved udstødningsgas FARE RISIKO FOR FORGIFTNING RISIKO FOR DØD Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive koncentreret i luften. En god ventilation er absolut påkrævet af sikkerhedsgrunde, og for at apparatet skal fungere godt (risiko for forgiftning, overophedning af motoren og uheld eller skader på...
  • Seite 77 2.7.4 Tilslutning og valg af kabler Til alle tilslutninger skal der bruges fleksible og modstandsdygtige kabler med gummikappe i overensstemmelse med normen IEC 60245-4 eller tilsvarende kabler. Og sørg for at holde dem i perfekt stand. Brug kun et enkelt elektrisk tilbehør af klasse I pr. el-udtag, og tilkobl det vha.
  • Seite 78: Timetæller

    Kapitel 3. Overtagelse af generatoren Liste over tegninger Tegningerne gør det muligt at finde generatorens forskellige komponenter. Fremgangsmåderne i vejledningen refererer til disse tegninger ved brug af bogstaver og tal: "A1" henviser f.eks. til 1 på figur A. Jordterminal Olieaftapningshane A14-B5 Udstødningslyddæmper Startbatteri...
  • Seite 79 Valg af anvendelsessted FARE RISIKO FOR FORGIFTNING – KULILTE RISIKO FOR DØD Kulilte er usynlig, lugtfri og ikke-irriterende, og kan medføre døden inden for mindre end én time. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive koncentreret i luften. I tilfælde af hovedpine, kvalme eller opkastninger: Stop straks apparatet, udluft og tilkald hjælp.
  • Seite 80: Tabel Over Serviceintervaller

    Kapitel 5. Vedligeholdelse af generatoren Af sikkerhedsårsager skal vedligeholdelsen af apparatet udføres regelmæssigt og omhyggeligt af personer, der har det nødvendige kendskab og velegnet værktøj til dette arbejde med overholdelse af gældende bestemmelser. Vedligeholdelsesarbejdet, der skal udføres, beskrives i vedligeholdelsesskemaet. Der er angivet vejledende hyppighed for apparater, der fungerer med brændstof og olie i overensstemmelse med specifikationerne i denne vejledning.
  • Seite 81: Kapitel 6. Transport Og Opbevaring Af Generatoren

    5.3.2 Udskift brændstoffiltrene Dette apparat har to brændstoffiltre, og de skal udskiftes samtidigt. Der vil løbe brændstof ud ved dette indgreb, så sørg for at have en velegnet beholder klar. Luk brændstofhanen (A4). Anbring en passende beholder under brændstoffilteret (A16). Notér monteringsretningen for brændstoffilteret Klem fastgørelsesmufferne (C2), og tag slangerne af.
  • Seite 82: Kapitel 7. Løsning Af Mindre Driftsproblemer

    Kapitel 7. Løsning af mindre driftsproblemer Fejl og alarmer for APM202 Symboler Lysdiodens farve Fejltype Problem Mulig afhjælpning Stop: Generatoraggregatets Kontakt en af vores Rød For høj hastighed omdrejningshastighed er for høj repræsentanter. Stop: Generatorens Kontakt en af vores Rød blinker For lav hastighed rotationshastighed for lav repræsentanter.
  • Seite 83: Udskiftning Af Sikringer

    Udskiftning af sikringer Sikringerne skal udskiftes, hvis der opstår en skade pga. overintensitet. Find årsagen til, at sikringen er sprunget (kontakt en af vores repræsentanter). Drej nøglen (A3) til positionen "OFF": Generatoren stopper. Skrue sikringsholderne (A19) af, og kontrollér ved visuelt eftersyn de to sikringer. Udskift de brugte sikringer med nye sikringer med de samme tekniske specifikationer.
  • Seite 84 Egenskaber DIESEL 6000 A DIESEL 6000 A DIESEL 6500 TA DIESEL 6500 TA Model SILENCE C5 SILENCE AVR C5 SILENCE C5 SILENCE AVR C5 Maksimal styrke 4900 W 4900 W 5200 W 5200 W Mærkeeffekt 4160 W 4160 W 4160 W 4160 W Lydtryksniveau i 1 m's 76 dB(A)
  • Seite 85: Eu-Konformitetserklæring

    EU-konformitetserklæring Vi, SDMO Industries, SDMO Industries - 270 rue de Kérévern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 - Frankrig, erklærer hermed under ansvar, at følgende generatoraggregater: Beskrivelse af Mærke: Handelsnavn: Type: Serienummer: materiellet: DIESEL 6000 A SILENCE C5...
  • Seite 86 SDMO Industries er ansvarlig for mangler ved dit apparat ifølge betingelserne i paragraf L. 211-4 og efterfølgende i fransk købelov og for skjulte fejl i den solgte genstand ifølge betingelserne i paragraf 1641 og efterfølgende fransk civillov. I kraft af garantien mod fejl og mangler: råder du over en frist på...
  • Seite 87: Generelle Anvisninger

    OVERSIKT Kapittel 5. Vedlikehold av strømaggregatet Kapittel 1. Forord Kapittel 6. Transport og lagring av strømaggregatet Kapittel 2. Sikkerhetsregler (personlig beskyttelse) Kapittel 7. Utbedring av mindre feil Kapittel 3. Oversikt over strømaggregatet Kapittel 8. Tekniske spesifikasjoner Kapittel 4. Bruke strømaggregatet Kapittel 9.
  • Seite 88 Fare knyttet til avgasser FARE FARE FOR FORGIFTNING DANGER DE MORT Karbonoksid i avgassen kan være livsfarlig ved for høy konsentrasjon i luften som man puster inn. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. Av sikkerhetsgrunner og for at apparatet skal fungere best mulig, er det helt nødvendig med god ventilasjon (fare for forgiftning, overoppheting av motoren og ulykker eller skade på...
  • Seite 89 2.7.4 Tilkobling og valg av kabler For alle tilkoblinger må det brukes myke og solide gummikabler med, i samsvar med normen IEC 60245-4, eller tilsvarende kabler, og de må holdes i feilfri stand. Bruk bare ett elektrisk utstyr i klasse I for hver strømkontakt, og koble den til ved hjelp av en kabel utstyrt med jording PE (gul og grønn).
  • Seite 90: Første Igangsetting

    Kapittel 3. Oversikt over strømaggregatet Forklaring på illustrasjonene Omslagsillustrasjonene gjør det mulig å finne de ulike elementene på strømaggregatet. Prosedyrene i håndboken inneholder referanser til disse illustrasjonene ved hjelp av bokstaver og tall: «A1» henviser for eksempel til nr. 1 på figur A. Jordingsklemme Tappekran for olje A14-B5...
  • Seite 91 Plassering FARE FOR FORGIFTNING – KULLOS FARE DANGER DE MORT Kullos er usynlig, luktfritt og ikke irriterende og kan være dødelig i løpet av under en time. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. Ved hodepine, kvalme eller oppkast: Stopp apparatet umiddelbart, luft, forlat stedet og varsle nødetatene.
  • Seite 92 Kapittel 5. Vedlikehold av strømaggregatet Av sikkerhetshensyn må apparatet vedlikeholdes regelmessig og grundig av personer som har nødvendig erfaring og egnet utstyr, samtidig som gjeldende forskrifter overholdes. Vedlikeholdsarbeidet er beskrevet i vedlikeholdstabellen. De oppgitte vedlikeholdsintervallene er veiledende og gjelder for apparater som drives med drivstoff og olje som er i samsvar med spesifikasjonene i denne håndboken.
  • Seite 93 5.3.2 Skift ut drivstoffiltrene Dette apparatet har to drivstoffiltre, skift ut begge filtrene samtidig. Det renner drivstoff under operasjonen, bruk et egnet kar. Steng drivstoffkranen (A4). Sett et egnet oppsamlingskara under drivstoffilteret (A16). Noter monteringsretningen for drivstoffilteret Sett fast festeklemmene (C2) og fjern slangene. Hvis montert, skru løs skruen på...
  • Seite 94 Kapittel 7. Utbedring av mindre feil Feil og alarmer på APM202 Farge på Piktogrammer Feiltype Problem Mulig løsning Stopp: Strømaggregatets Rød Overhastighet Kontakt en av våre forhandlere. rotasjonshastighet er for høy Blinker Stopp: Strømaggregatets Underhastighet Kontakt en av våre forhandlere. rødt rotasjonshastighet er for lav 3 eller 6 (avhengig av motortype)
  • Seite 95 Generator Smart Care I tilfelle apparatet er utstyrt med ekstrautstyret «GS101-Generator Smart Care» (A28), er det nødvendig å skifte batterier i Bluetooth-boksen GSC101 når varsel om dette vises i applikasjonen Generator Smart Care (ca. annethvert år). Åpne boksens lokk med en liten stjerneskrutrekker, Fjern de brukte batteriene og kast dem på...
  • Seite 96 Egenskaper DIESEL 6000 A DIESEL 6000 A DIESEL 6500 TA DIESEL 6500 TA Modell SILENCE C5 SILENCE AVR C5 SILENCE C5 SILENCE AVR C5 Maksimal effekt 4900 W 4900 W 5200 W 5200 W Nominell effekt 4160 W 4160 W 4160 W 4160 W Lydtrykknivå...
  • Seite 97: Eu-Samsvarserklæring

    EU-samsvarserklæring Vi, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, erklærer at vi alene har ansvaret for at følgende strømaggregater: Beskrivelse av Merke: Handelsnavn: Type: Serienummer: materiellet: DIESEL 6000 A SILENCE C5...
  • Seite 98: Unntak Fra Garantien

    SDMO Industries holdes ansvarlig for manglende samsvar på apparatet i henhold til paragraf L. 211-4 og følgende i den franske og for skjulte feil i den solgte gjenstanden forutsatt i artiklene 1641 og følgende i privatloven. Vedrørende samsvarsgarantien: Du har 2 års frist regnet fra levering av apparatet til å...
  • Seite 99: Kapitel 1. Inledning

    INNEHÅLL Kapitel 5. Underhåll av generatoraggregatet Kapitel 1. Inledning Kapitel 6. Transport och förvaring av generatoraggregatet Kapitel 2. Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter Kapitel 7. Avhjälpning av mindre fel (personskydd) Kapitel 8. Tekniska data Kapitel 3. Mottagning av generatoraggregatet Kapitel 9. Garantiklausul Kapitel 4.
  • Seite 100: Risk För Brännskador

    Risker med avgaser FARA RISK FÖR FÖRGIFTNING RISK FÖR DÖDSFALL Den koloxid som finns i avgaserna kan vara livsfarlig om koncentrationen blir alltför hög i inandningsluften. Använd alltid apparaten i ett väl ventilerat utrymme där gaser inte kan ackumuleras. Av säkerhetsskäl och för att apparaten ska fungera bra krävs en god ventilation (risk för förgiftning, överhettning av motorn och olyckor eller skador på...
  • Seite 101 2.7.4 Anslutning och val av kablar För alla anslutningar, använd mjuka och tåliga kablar med gummihölje som uppfyller standarden IEC 60245-4 eller motsvarande kablar och se till att de är i perfekt skick. Använd endast en elektrisk apparat av klass I per eluttag och anslut den med en kabel försedd med en skyddsledare PE (grön och gul);...
  • Seite 102: Kapitel 3. Mottagning Av Generatoraggregatet

    Kapitel 3. Mottagning av generatoraggregatet Bildtext På bilderna på omslaget visas märkningar för generatoraggregatets olika delar. Metoderna som beskrivs i handboken hänvisar till märkningar bestående av bokstäver och siffror: ”A1” hänvisar till exempel till märkning 1 på bild A. Jordanslutningsstift Bränsleavtappningskran A14-B5 Avgassystemets ljuddämpare...
  • Seite 103 Välja placering FÖRGIFTNINGSRISK – KOLMONOXID FARA RISK FÖR DÖDSFALL Kolmonoxid är en osynlig och luktlös substans som inte orsakar någon irritation och som kan döda på mindre än en timme. Använd alltid apparaten i ett väl ventilerat utrymme där gaser inte kan ackumuleras.
  • Seite 104: Tabell Över Serviceintervall

    Kapitel 5. Underhåll av generatoraggregatet Av säkerhetsskäl är det viktigt med noggrant och regelbundet underhåll av generatoraggregatet. Underhållsarbetet ska utföras av en person som har nödvändiga kunskaper, har tillgång till de verktyg som behövs och följer de gällande bestämmelserna De underhållsåtgärder som ska utföras beskrivs i underhållstabellen.
  • Seite 105: Kapitel 6. Transport Och Förvaring Av Generatoraggregatet

    5.3.2 Byt bränslefiltren Denna apparat är försedd med två bränslefilter. De ska bytas samtidigt. När filtren byts rinner bränsle ut. Förbered därför ett lämpligt kärl. Stäng bränslekranen (A4). Placera ett lämpligt kärl under bränslefiltret (A16). Observera hur bränslefiltret är monterat Nyp ihop fästklämmorna (C2) och ta bort slangarna.
  • Seite 106: Felsökning Av Små Fel

    Kapitel 7. Avhjälpning av mindre fel Fel och larm i APM202 Färg på Symboler Typ av fel Problem Möjlig lösning dioden Stopp: generatoraggregatet har Kontakta någon av våra Röd Övervarv för hög hastighet återförsäljare. Stopp: otillräcklig Blinkande Kontakta någon av våra Undervarv rotationshastighet i röd...
  • Seite 107: Kapitel 8. Tekniska Data

    Byt ut skyddssäkringarna Säkringarna ska bytas om de har utsatts för överström. Ta reda på orsaken till felet och överströmmen (kontakta någon av våra återförsäljare). Vrid nyckeln (A3) till läget OFF: generatoraggregatet stannar. Lossa säkringshållarna (A19) och kontrollera de två säkringarna okulärt. Byt den eller de säkringar som är trasiga mot en ny som uppfyller de tekniska specifikationerna.
  • Seite 108: Rekommenderad Bränslekvalitet

    (mindre än en gång per månad) ska nytt bränsle användas vid varje tillfälle eller så ska en stabiliserande tillsatts tillföras i bränsletanken. EG-försäkran om överensstämmelse Vi, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, försäkrar på vårt eget ansvar att följande generatoraggregat: Beskrivning av Märke:...
  • Seite 109: Kapitel 9. Garantiklausul

    återförsäljaren, eller i förekommande fall, kundtjänst hos SDMO Industries. De hjälper dig gärna om det är något du undrar beträffande villkoren för garantin. Du når dem på följande adress: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Seite 110 SDMO Industries ansvarar för att din apparat överensstämmer med specifikationerna enligt villkoren i artikel L. 211-4 och framåt i den franska konsumentlagen och dolda fel hos varan enligt villkoren i artiklarna 1641 och framåt i den franska civillagen.
  • Seite 111 SISÄLLYSLUETTELO Luku 5. Generaattorikoneiston huolto Luku 1. Johdanto Luku 6. Generaattorikoneiston kuljetus ja säilytys Luku 2. Käyttö- ja turvaohjeet (henkilövahinkojen välttäminen) Luku 7. Pienempien vikojen ratkaisu Luku 3. Generaattorikoneiston käyttöönotto Luku 8. Tekniset tiedot Luku 4. Generaattorikoneiston käyttö Luku 9. Takuuehdot Luku 1.
  • Seite 112 Pakokaasuihin liittyvät riskit VAARA MYRKYTYSVAARA KUOLEMANVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta laite toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
  • Seite 113 2.7.4 Kaapeleiden yhdistäminen ja valinta Käytä kaikkiin kytkentöihin kumipäällystettyjä, pehmeitä ja kestäviä kaapeleita, jotka ovat normin IEC 60245-4 mukaisia tai vastaavia kaapeleita, ja valvo niiden kuntoa. Käytä vain yhtä luokan I sähkölaitetta yhdessä pistorasiassa ja kytke kyseinen laite kaapelilla, jossa on PE-suojajohdin (vihreäkeltainen). Suojajohdinta ei tarvita luokan II laitteille. Noudata tässä taulukossa annettuja poikkileikkauksia ja pituuksia asennuksen aikana tai jatkojohtoja käyttäessäsi.
  • Seite 114: Kuvien Selitykset

    Luku 3. Generaattorikoneiston käyttöönotto Kuvien selitykset Kannen kuvissa esitetään generaattorikoneiston eri osat. Käsikirjan ohjeissa viitataan seuraaviin kirjain- ja numeromerkintöihin: "A1" viittaa esimerkiksi kuvan A kohtaan 1. Maadoituspistorasia Öljyn tyhjennyshana A14-B5 Äänenvaimennin Käynnistysakku Öljynsuodatin A15-B6 Mittatikun yläraja Avain Polttoainesuodatin Mittatikun alaraja Polttoainehana Generaattorikoneiston luukku Öljysuodattimen ruuvi...
  • Seite 115 Valitse käyttöpaikka MYRKYTYSVAARA - HÄKÄ VAARA KUOLEMANVAARA Häkä on näkymätöntä, hajutonta ja ärsyttämätöntä. Se voi johtaa kuolemaan alle tunnissa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. Jos tunnet päänsärkyä, pahoinvointia tai oksentelet: pysäytä laite välittömästi, tuuleta, evakuoidu ja ota yhteys hätäkeskukseen.
  • Seite 116 Luku 5. Generaattorikoneiston huolto Turvallisuussyistä laite on huollettava säännöllisesti ja huolellisesti voimassa olevien paikallisten lakimääräysten mukaisesti. Huollon saa suorittaa vain henkilö, jolla on riittävästi kokemusta ja tarvittavat työkalut huoltotöiden suorittamiseen. Suoritettavat huoltotoimenpiteet on kuvattu huoltotaulukossa. Niiden tiheys on suuntaa antava ja ne soveltuvat koneistoille, jotka käyttävät tämän käsikirjan laatuvaatimusten mukaista polttoainetta ja öljyä.
  • Seite 117 5.3.2 Vaihda polttoainesuodattimet Laitteessa on kaksi polttoainesuodatinta, ja ne on vaihdettava uusiin samanaikaisesti. Kerää toimenpiteen aikana vuotava polttoaine sopivaan astiaan. Sulje polttoainehanat (A4). Aseta sopiva astia polttoainesuodattimen alle (A16). Huomioi polttoainesuodattimen asennussuunta Purista kiinnityspannat kiinni (C2) ja irrota letkut. Jos kiinnityspanta kuuluu varusteisiin, ruuvaa auki kiinnityspannan ruuvi (C4). Hävitä...
  • Seite 118 Luku 7. Pienempien vikojen ratkaisu APM202-järjestelmän viat ja hälytykset LED-valon Kuvasymboli Vian tyyppi Ongelma Mahdollinen ratkaisu väri Pysähdys: generaattorikoneiston Punainen Liian suuri nopeus Ota yhteyttä toimipisteeseemme. pyörintänopeus liian suuri Punainen Pysähdys: generaattorikoneiston valo Liian pieni nopeus Ota yhteyttä toimipisteeseemme. pyörintänopeus liian pieni vilkkuu 3 tai 6 peräkkäistä...
  • Seite 119 Suojasulakkeiden vaihto Sulakkeet on vaihdettava ylivirran aiheuttamien toimintahäiriöiden tai vikojen yhteydessä. Selvitä häiriön ja ylivirran syy (ota yhteys toimipisteeseemme). Käännä avain (A3) asentoon "OFF": generaattorikoneisto pysähtyy. Ruuvaa irti sulakekannat (A19) ja tarkasta silmämääräisesti kahden sulakkeen kunto. Vaihda käytetyt sulakkeet uusiin ominaisuuksiltaan samanlaisiin sulakkeisiin. Vääränlaisen sulakkeen käyttö...
  • Seite 120 Ominaisuudet DIESEL 6000 A DIESEL 6000 A DIESEL 6500 TA DIESEL 6500 TA Malli SILENCE C5 SILENCE AVR C5 SILENCE C5 SILENCE AVR C5 Enimmäisteho 4900 W 4900 W 5200 W 5200 W Ilmoitettu teho 4160 W 4160 W 4160 W 4160 W Akustisen paineen taso 1 76 dB(A)
  • Seite 121 EU-vaatimustenmukaisuustodistus SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vakuuttaa, että generaattorikoneistot: Laitteiston kuvaus: Merkki: Kauppanimi: Tyyppi: Sarjanumero: DIESEL 6000 A SILENCE C5 3499231004197 DIESEL 6000 A SILENCE AVR C5...
  • Seite 122 SDMO Industries ei ole myöntänyt lupaa kyseisiin muokkaamisiin ja muutoksiin; laitteen tai sen osien normaali kuluminen; laitteen valvonnan, huollon tai puhdistuksen laiminlyönnistä johtuvat vauriot; force majeure -tilanteet, ennalta arvaamattomat tapahtumat tai luonnonmullistukset (luonnonkatastrofi, tulipalo, tulva, salamanisku jne.);...
  • Seite 123 CОДЕРЖАНИЕ Глава 5. Техническое обслуживание генераторной установки Глава 1. Введение Глава 6. Транспортировка и хранение генераторной установки Глава 2. Правила техники безопасности (защита персонала) Глава 7. Устранение незначительных неисправностей Глава 3. Приемка и освоение генераторной установки Глава 8. Технические условия Глава...
  • Seite 124: Опасность Пожара

    Опасность, связанная с отработавшими газами ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ОПАСНОСТЬ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ Окись углерода, содержащаяся в отработавших газах, при повышенной концентрации в воздухе может привести к смертельному исходу. Всегда используйте агрегат в хорошо проветриваемом месте, где отработавшие газы не могут скапливаться. В...
  • Seite 125 2.7.3 Мобильное применение агрегаты предназначены для работы в стационарных условиях. Они не могут быть установлены на автомобиле или на другом мобильном оборудовании без предварительной проработки такого монтажа с учетом различных особенностей установки и условий эксплуатации агрегата. Любое использование при движении запрещено. Если заземление невозможно, соедините вывод...
  • Seite 126: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Глава 3. Приемка и освоение генераторной установки Условные обозначения и иллюстрации Иллюстрации на обложке позволяют определить обозначения различных узлов и элементов генераторной установки. При описании операций в руководстве даются ссылки в виде букв и номеров: Например, ссылка «A1» означает позицию 1 на рисунке...
  • Seite 127 Глава 4. Эксплуатация генераторной установки Перед любым использованием генераторной установки: Проверьте правильность установки электроагрегата и его готовность к запуску. Для выполнения проверки и запуска нужно открыть панель крыши и дверцу доступа к генераторной установке. снова закройте их перед запуском генераторной установки. Убедитесь, что...
  • Seite 128 Использование вырабатываемой электроэнергии Дайте электроагрегату поработать примерно 3–5 минут для его прогрева и стабилизации частоты вращения.. Если при запуске использовалась воздушная заслонка, постепенно верните ее в исходное положение. Подключите оборудование к электрическим разъемам (A11) электроагрегата. Используйте счетчик отработанных часов (A12) для отслеживания продолжительности работы электроагрегата. Только...
  • Seite 129: Замена Воздушного Фильтра

    5.3.1 Замените масло и масляный фильтр. Масло и использованный фильтр должны быть переработаны или утилизированы в соответствии с требованиями действующих местных нормативных актов. Для более эффективной замены масла рекомендуется дать поработать генераторной установке около 10 минут, чтобы повысить текучесть масла. Слейте...
  • Seite 130: Условия Хранения

    Глава 6. Транспортировка и хранение генераторной установки Условия транспортировки и такелажных работ Погрузка/выгрузка электроагрегата должна осуществляться с осторожностью и без рывков, место для его хранения или эксплуатации должно быть предварительно подготовлено. Перед началом установки на прицеп или внутри транспортного средства предварительно проконсультируйтесь с нашими специалистами. Перед...
  • Seite 131 Диагностика незначительных неисправностей Генераторная установка… Убедитесь, что: Способы устранения неисправностей: Проверки, подлежащие Не запускается. выполнению перед запуском, были Выполните проверки. НЕТ выполнены. ДА Взведите кнопку аварийного останова, Кнопка аварийного останова выполните цикл ON (ВКЛ) / OFF (ВЫКЛ) взведена НЕТ блока APM202. ДА...
  • Seite 132: Условия Эксплуатации

    Generator Smart Care Если устройство оснащено опцией GS101-Generator Smart Care (A28), то в блоке Bluetooth GSC101 потребуется заменить элементы питания, когда в приложении Generator Smart Care появится соответствующее предупреждение (приблизительно каждые два года). С помощью небольшой крестообразной отвертки откройте крышку корпуса; Извлеките...
  • Seite 133 Характеристики DIESEL 6000 A DIESEL 6000 A DIESEL 6500 TA DIESEL 6500 TA Модель SILENCE C5 SILENCE AVR C5 SILENCE C5 SILENCE AVR C5 Максимальная мощность 4900 Вт 4900 Вт 5200 Вт 5200 Вт Номинальная мощность 4160 Вт 4160 Вт 4160Вт...
  • Seite 134: Декларация Соответствия Нормам Ес

    Декларация соответствия нормам ЕС Мы, компания SDMO Industries (270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France), заявляем под свою ответственность, что следующие генераторные установки: Описание Марка: Коммерческое наименование: Тип: Серийный номер: оборудования: DIESEL 6000 A SILENCE C5 3499231004197 Генераторная...
  • Seite 135 обратиться к вашему дистрибьютору со счетом-фактурой, или, в крайнем случае, в службу послепродажного обслуживания SDMO Industries. Она к вашим услугам для ответа на ваши вопросы по применению гарантии; ее координаты: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern - Kergaradec lll - CS - 29490 40047 - 29801 BREST CEDEX 9 – France –...
  • Seite 136 Информация для потребителя, под которым подразумевается любое физическое лицо, действующее в целях, не составляющих коммерческой, промышленной, творческой или ремесленной деятельности. Компания SDMO Industries несет ответственность за дефекты технического соответствия агрегата на условиях статьи L. 211-4 и последующих статей потребительского кодекса и за скрытые дефекты проданного товара на условиях, предусмотренных...
  • Seite 137 SISUKORD Peatükk 5. Elektrigeneraatori hooldus Peatükk 1. Eessõna Peatükk 6. Generaatori transport ja säilitamine Peatükk 2. Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Peatükk 3. Elektrigeneraatori tundmaõppimine Peatükk 8. Tehnilised näitajad Peatükk 4. Generaatori kasutamine Peatükk 9. Garantiitingimused Peatükk 1.
  • Seite 138: Elektrilöögi Oht

    Heitgaasidega seotud ohud MÜRGITUSOHT SURMAOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Seite 139 2.7.4 Juhtmete ühendamine ja valik Ühenduste puhul kasutage painduvaid ja vastupidavaid kummist kestaga juhtmeid, mis vastavad standardile IEC 60245-4, või nendega samaväärseid juhtmeid ning veenduge, et need on täiesti töökorras. Kasutage ainult üht I kategooria elektriseadet ühe pistikupesa kohta ja ühendage see generaatoriga kaabli abil, millel on PE-materjalist kaitsejuhe (rohelise-kollasetriibuline); seda juhet pole tarvis II kategooria varustuse olemasolul.
  • Seite 140: Esmakordne Käivitamine

    Peatükk 3. Elektrigeneraatori tundmaõppimine Piltide seletused Kaanepildid võimaldavad tuvastada generaatori erinevaid detaile. Juhendi protseduurides viidatakse detailidele tähtede ja numbritega: „A1“ tähistab näiteks joonise A tähist 1. Maandusklemm Õli väljalaskekraan A14-B5 Summuti Käivitusaku Õlifilter A15-B6 Varda ülemine nivoo Võti Kütusefiltrid Varda alumine nivoo Kütusekraan Generaatori kate Õlifiltri polt...
  • Seite 141 Valige kasutamiskoht MÜRGISTUSE OHT – VINGUGAAS SURMAOHT Vingugaas on värvitu, lõhnatu ja mitteärritav gaas, mis võib tekitada surmavaid kahjustusi vähem kui tunni aja jooksul. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Peavalu, iiveldustunde või oksendamise korral: peatage viivitamatult seade, õhutage ruumi, viige inimesed ruumist välja ja pöörduge kiirabi poole.
  • Seite 142 Peatükk 5. Elektrigeneraatori hooldus Turvalisuse huvides tuleks lasta seadet regulaarselt ja korralikult hooldada vastava väljaõppega inimestel, kes on varustatud asjakohaste tööriistadega ja kelle tegevus vastab kehtivatele eeskirjadele. Kohustuslikud hooldustööd on kirjas hooldustabelis. Nende läbiviimise sagedus on umbkaudne ning kehtib kütuse ja õliga töötavatele seadmetele, mis vastavad selles juhendis toodud tehnilistele andmetele.
  • Seite 143 5.3.2 Kütusefiltrite vahetamine See seade on varustatud kahe kütusefiltriga, vahetage need välja üheaegselt. Sel ajal võib kütust välja voolata, varuge selleks sobiv anum. Sulgege kütusekraan (A4). Asetage sobiv anum kütusefiltri (A16) alla. Pange tähele kütusefiltri paigaldamise suunda. Vajutage kinnitusrõngaid (C2) ja võtke voolikud lahti. Keerake kinni filtri kinnitusrõnga (C4) polt, kui filter on sellega varustatud.
  • Seite 144 Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine APM202 veateated ja häiresignaalid Indikaatorlambi Piktogrammid Tõrke tüüp Probleem Võimalik lahendus värv Seiskumine: generaatori Punane Liiga suur kiirus Pöörduge meie esindusse. pöörlemiskiirus on liiga suur Vilkuv Seiskumine: generaatori Liiga väike kiirus Pöörduge meie esindusse. punane pöörlemiskiirus on liiga väike 3 või 6 (sõltuvalt mootori tüübist) Veenduge, et käivitamisel...
  • Seite 145 Generator Smart Care Kui seadmel on valik "GS101-Generator Smart Care" (A28) ja kui rakenduses Generator Smart Care kuvatakse vastav märguanne, tuleb boksi Bluetooth GSC101 patareid välja vahetada (ligikaudu kahe aasta järel). Avage boksi kaas väikese ristpeaga kruvikeeraja abil, eemaldage kasutatud patareid ja viige need ümbertöötamiseks jäätmete kogumispunkti, paigaldage uued AAA-patareid vastavalt nende asetusele (+/-), Pange boksi kaas tagasi ja kruvige see hoolikalt kinni.
  • Seite 146 Soovitav on kasutada sama tüüpi kütust kogu seadme kasutusaja jooksul. Kui seadet kasutatakse harva (alla 1 korra kuus), tuleb igal kasutuskorral kasutada uut kütust või lisada kütusepaaki stabiliseerivat lisandit. EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, SDMO Industries, aadress 270 rue Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prantsusmaa, kinnitame enda vastutusel, et järgmist tüüpi generaatorid: Seadme...
  • Seite 147 Industries klienditeenindus on valmis vastama Teie küsimustele garantii rakendamise tingimuste kohta; meie kontaktandmed on järgmised: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 – Te: Prantsusmaa 0.806.800.107 (kõnepõhine hind) – Faks: +33298416307.
  • Seite 148 Järgnev teave on tarbijale, kes on määratletud kui füüsiline isik, kelle tegevus ei ole käsitatav kaubandusliku, tööstusliku, käsitööndusliku või vaba ametkondliku tegevusena. SDMO Industries on vastutav teie seadme nõuetele vastavuse eest lähtuvalt tingimustest, mis on sätestatud tarbijakaitse seadustiku artiklis L. 211-4 ja sellele järgnevates artiklites ning vastavalt tsiviilseadustiku artiklis 1641 ja sellele järgnevates artiklites sätestatud tingimustel müüdud toote varjatud vigade eest.
  • Seite 149 Šajā instrukcijā iekļautās informācijas pamatā ir tehniskie dati, kas bija pieejami tās drukāšanas brīdī (instrukcijā iekļautajiem fotoattēliem nav nekādas saistošas nozīmes). Tā kā mēs pastāvīgi vēlamies uzlabot mūsu produktu kvalitāti, šie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma. Iesniedzot pieprasījumu mūsu tīmekļa vietnē (www.sdmo.com), saņemsiet instrukciju oriģinālus franču valodā.
  • Seite 150 Ar izpludes gazem saistiti riski BĪSTAMI! PASTĀV SAINDĒŠANĀS RISKS APDRAUD DZĪVĪBU Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. Drošības apsvērumu dēļ un lai nodrošinātu ģeneratoragregāta pareizu darbību, ir nepieciešama laba ventilācija (pastāv saindēšanās, motora pārkaršanas, negadījumu vai tuvumā...
  • Seite 151: Dzirdes Zuduma Risks

    2.7.4 Pieslēgums un kabeļu izvēle Visiem savienojumiem jāizmanto elastīgs un stingrs kabelis ar gumijas apvalku atbilstoši standartam IEC 60245-4 vai līdzīgi kabeļi, kā arī kabeļi ir jāuztur darbderīgā stāvoklī. Vienam elektriskajam kontaktam pievienojiet tikai vienu I klases elektrisko iekārtu, un pieslēdziet to, izmantojot kabeli ar PE aizsargvadu (zaļš...
  • Seite 152 Nodaļa 3. Apgūstiet ģeneratoragregāta uzbūvi un darbības principus Attelu skaidrojumi Pēc attēliem uz vāka var noteikt dažādas ģeneratoragregāta detaļas. Veicamās darbības instrukcijā ir aprakstītas, izmantojot apzīmējumus, kurus veido burts un cipars, :"A1", piemēram, nozīmēs atsauci 1 attēlā A. Iezemēšanas spaile Eļļas maiņas vārsts A14-B5 Izpūtēja trokšņa slāpētājs...
  • Seite 153 Nodaļa 4. Generatoragregata ekspluatacija Vienmēr pirms ģeneratoragregāta izmantošanas: Pārbaudiet, vai ģeneratoragregāts ir pareizi uzstādīts un sagatavots iedarbināšanai: lai veiktu pārbaudes un iedarbināšanas darbības, ir jāatver ģeneratoragregāta jumts un piekļuves durtiņas: pirms ģeneratoragregāta iedarbināšanas aizveriet tās. Pārliecināties, ka esat pareizi sapratuši visu ekspluatācijas procedūru aprakstus. Lai izslēgtu ģeneratoragregātu ārkārtas situācijā, pagriezt atslēgu ( ) pozīcijā...
  • Seite 154 Generatoragregata izslegšana Atvienojot elektriskos spraudkontaktus (A11), noslēdziet ģeneratoragregāta kontaktligzdu vāciņus. Ļaujiet ģeneratoragregātam darboties tukšgaitā 1 vai 2 min. Pagrieziet atslēgu (A3) pozīcijā "OFF": ģeneratoragregāts apstājas. Atveriet ģeneratoragregāta piekļuves durtiņas, lai aizvērtu degvielas krānu (A4). Aizveriet ģeneratoragregāta piekļuves durtiņas. Lai izvairītos no ugunsnelaimes riska, nodrošiniet iekārtai atbilstošu ventilāciju un sagaidiet līdz tā ir pilnībā atdzisusi pirms tā...
  • Seite 155 5.3.1 Nomainiet eļļas filtru un papildiniet eļļas līmeni Izlietotā eļļa un filtrs jāpārstrādā vai jāiznīcina saskaņā ar vietējo normatīvo aktu prasībām. Lai eļļas maiņa būtu efektīvāka, pirms eļļas maiņas ieteicams ģeneratoragregātam ļaut darboties apmēram desmit minūtes, lai eļļa kļūtu šķidrāka. Eļļas notecināšana Novietojiet piemērotu trauku zem eļļas notecināšanas skrūves (B4), pēc tam izņemiet eļļas tvertnes uzpildes vāciņu (A7) un eļļas notecināšanas skrūvi.
  • Seite 156 Nodaļa 6. Generatoragregata parvadašana un glabašana Parvadašanas un parvietošanas nosacijumi Ģeneratoragregāta iekraušanas un izkraušanas darbi jāveic bez pēkšņām un negaidītām kustībām, iepriekš sagatavojot glabāšanas vai izmantošanas vietu. Pirms jebkuras fiksētas uzstādīšanas uz piekabes vai transportlīdzekļa iekšpusē vispirms konsultējieties ar kādu no mūsu pilnvarotajiem pārstāvjiem. Pirms jebkuras iekārtas transportēšanas veikt visus nepieciešamos piesardzības pasākumus: Pārliecināties, ka noteiktais maršruts ir gluds un transportēšanai piemērots.
  • Seite 157 Nelielu bojajumu diagnostika Ģeneratoragregāts… Pārbaudiet, vai Iespējamie risinājumi Pārbaudes pirms iedarbināšanas ir Nevar iedarbināt Veiciet pārbaudes. izpildītas. NĒ JĀ Ieslēdziet avārijaptures pogu, pārslēdziet Avārijaptures poga ir izslēgta. APM202 pozīcijā “ON/OFF” NĒ (Ieslēgts/izslēgts). JĀ Akumulators ir pareizi pieslēgts un Uzstādiet akumulatoru, ja nepieciešams, uzlādēts.
  • Seite 158 Generatoragregata jauda Pirms ģeneratoragregāta pieslēgšanas un izmantošanas aprēķiniet, kāda elektriskā jauda ir nepieciešama izmantojamajām iekārtām (to izsaka vatos)*. Lai nodrošinātu pienācīgu sniegumu, vienlaikus izmantojamo iekārtu kopējai jaudai vatos ir: jāatbilst vairāk nekā 60% ģeneratoragregāta nominālās jaudas (citādi iespējama nepilnīga noslodze); nepārtrauktas izmantošanas gadījumā...
  • Seite 159 1 reizi mēnesī), katrā lietošanas reizē izmantojiet jaunu degvielu vai iepildiet degvielas tvertnē stabilizatora piedevu. EK atbilstibas deklaracija Mēs, „SDMO Industries”, 270 rue Kerevern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9, France (Francija), ar pilnu atbildību paziņojam turpmāk minēto par turpmāk minētajiem ģeneratoragregātiem.
  • Seite 160 SDMO Industries atļaujas; ja iekārtai vai tās daļām ir parasts nodilums; ja ir bojājumi, kuru iemesls ir nolaidība, iekārtas uzraudzības, apkopes vai tīrīšanas trūkums; ja ir nepārvarama spēka iedarbība, neparedzēti vai ārēji iemesli (dabas katastrofa, ugunsgrēks, zemestrīce, plūdi, zibens spēriens utt.);...
  • Seite 161 SDMO Industries ir atbildīgs par jūsu iekārtas atbilstības defektiem, kas minēti L.211-4 panta noteikumos un noteikumos, kas izriet no patērētāju kodeksa, un pārdotās lietas slēptajiem defektiem atbilstoši 1641. pantā paredzētajiem un no civilkodeksa izrietošajiem noteikumiem.
  • Seite 162 1086_LV.docx 2021-07-02 158/280...
  • Seite 163: Bendrieji Nurodymai

    TURINYS Skyrius 5. Generatoriaus technine priežiura Skyrius 1. Ižanga Skyrius 6. Generatoriaus gabenimas ir laikymas Skyrius 2. Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Skyrius 3. Kaip pradeti dirbti su generatoriumi Skyrius 8. Techniniai duomenys Skyrius 4. Generatoriaus naudojimas Skyrius 9.
  • Seite 164: Pavojus Gyvybei

    Pavojai, susije su išmetamosiomis dujomis PAVOJUS PAVOJUS APSINUODYTI PAVOJUS GYVYBEI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visuomet naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. Saugumo sumetimais ir kad tinkamai veiktų aparatas, būtinas geras vėdinimas (priešingu atveju kyla apsinuodijimo, variklio perkaitimo, nelaimingų...
  • Seite 165 2.7.4 Laidų prijungimas ir pasirinkimas Rinkitės lanksčius ir stiprius, IEC 60245-4 standartą atitinkančius laidus su gumos apvalkalu arba juos atitinkančius laidus ir nuolat tikrinkite jų būklę. Kiekvienam kištukiniam lizdui naudokite tik vieną I klasės elektros įrenginį, prijungdami laidu su PE apsauginiu laidininku (žalia ir geltona spalvos);...
  • Seite 166 Skyrius 3. Kaip pradeti dirbti su generatoriumi Paveiksleliu paaiškinimas Paveikslėliai ant viršelio padeda atpažinti įvairias generatoriaus dalis. Instrukcijoje nuorodos sužymėtos raidėmis ir numeriu : „A1“ reiškia A paveikslėlio 1 nuorodą. Apsauginio įžeminimo Alyvos išpylimo čiaupas A14-B5 Duslintuvas gnybtas Paleidimo akumuliatorius Alyvos filtras A15-B6 Viršutinė...
  • Seite 167 Skyrius 4. Generatoriaus naudojimas Visada prieš naudodami generatorių: patikrinkite, ar generatorius tinkamai įrengtas ir ar paruoštas naudoti: Kad galėtumėte atlikti tikrinimo ir paleidimo operacijas, būtina atidaryti generatoriaus stogą ir dangtį: prieš jį įjungdami, uždarykite generatorių. Įsitikinkite, ar supratote visas naudojimo instrukcijas. Norėdami skubiai sustabdyti generatorių, pasukite raktelį...
  • Seite 168 Sustabdykite generatoriu Atjunkite visas elektros jungtis (A11) ir patikrinkite, ar uždarytas generatoriaus lizdų dangtelis. Palikite generatorių veikti tuščiąja eiga 1–2 min. Pasukite raktelį (A3) į padėtį „OFF“: generatorius sustoja. Atidarykite variklio dangtį, kad uždarytumėte degalų čiaupą A4. Uždarykite prieigą prie variklio. Pasirūpinkite, kad prietaisas būti tinkamai vėdinamas ir, kad nekiltų...
  • Seite 169 5.3.1 Pakeiskite alyvos filtra ir pakeiskite alyva Alyva ir panaudotas filtras turi būti perdirbti ar pašalinti pagal galiojančius šalies teisės aktus. Norint geriau išpilti alyvą, rekomenduojame prieš tai dešimčiai minučių įjungti generatorių, kad alyva suskystėtų. Išleiskite alyvą: Padėkite specialią talpyklą po alyvos išleidimo anga (B4), tada ištraukite alyvos pripylimo kamštį (A7) iš išsukite alyvos išleidimo varžtą.
  • Seite 170 Skyrius 6. Generatoriaus gabenimas ir laikymas Vežimo ir krovimo salygos Su aparatu elkitės atsargiai – be jėgos ir smūgių, iš anksto numatykite ir pasirūpinkite jo laikymo ar naudojimo vieta. Prieš įtaisydami darbui ant priekabos arba transporto priemonės viduje, pirmiausia pasitarkite su mūsų įgaliotuoju atstovu. Prieš...
  • Seite 171 Nedideliu gedimu diagnostika Generatorius… Įsitikinkite, ar: Sprendimai: Patikrinimai prieš paleidimą buvo Neįsijungia Pradėti patikrinimą. atlikti. TAIP Iš naujo įjunkite avarinio stabdymo Avarinio stabdymo mygtukas išjungtas mygtuką, APM202 pulte pasirinkite ON/OFF. TAIP Akumuliatorius tinkamai įjungtas ir Įdėkite akumuliatorių, jei reikia, pakeiskite pakrautas.
  • Seite 172 Generatoriaus galingumas Prieš prijungdami ir paleisdami aparatą apskaičiuokite naudojamiems įrenginiams reikalingą elektrinę galią (vatais)*. Kad aparatas sklandžiai veiktų, naudojamų įrenginių bendras galingumas vatais vienu metu turėtų būti: didesnis nei 60 % aparato nominaliosios galios (nepakankamo krūvio grėsmė); mažesnis nei aparato nominalioji galia nenutrūkstamai veikiant (perkrovos grėsmė). Dažno veikimo atveju arba esant ilgalaikiam nepakankamam krūviui ar perkrovai, aparatas gali greitai susidėvėti.
  • Seite 173: Eb Atitikties Deklaracija

    EB atitikties deklaracija Bendrovė „SDMO Industries“ – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prancūzija prisiimdama visą atsakomybę pareiškia, kad toliau nurodyti generatoriai: Įrangos Markė: Komercinis pavadinimas: Modelis: Serijos numeris: aprašymas: DIESEL 6000 A SILENCE C5...
  • Seite 174: Garantijos Taikymo Sąlygos

    ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS: Garantiją turi suteikti pardavėjas, iš kurio įsigijote aparatą. SDMO Industries pataria su pirkimo sąskaita kreiptis į pardavėją arba kai kuriais atvejais į SDMO Industries klientų aptarnavimo skyrių. Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su garantijos taikymo procedūra; skyriaus koordinatės: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Seite 175 Informacija vartotojui, kuris apibūdinamas kaip fizinis asmuo ir kuris veikia siekdamas su savo komercine, pramonine, amatų ar profesine veikla nesusijusių tikslų. Bendrovė „SDMO Industries“ yra atsakinga už Jūsų aparato trūkumus pagal Vartotojų kodekso L. 211-4 ir kitus straipsnius, taip pat už parduodamos prekės paslėptus defektus pagal Civilinio kodekso 1641 ir kitų straipsnių sąlygas. Remiantis atitikties garantija: per 2 metų...
  • Seite 176 1086_LT.docx 2021-07-02 172/280...
  • Seite 177 OBSAH Kapitola 5. Údržba elektrogenerátora Kapitola 1. Preambula Kapitola 6. Preprava a skladovanie elektrogenerátora Kapitola 2. Bezpečnostné pokyny a pravidlá (ochrana osôb) Kapitola 7. Riešenie malých porúch Kapitola 3. Uchopenie elektrogenerátora Kapitola 8. Technické špecifikácie Kapitola 4. Používanie elektrogenerátora Kapitola 9. Prípady záruky Kapitola 1.
  • Seite 178 Riziká spojené s výfukovými plynmi NEBEZPEČENSTVO OTRAVY NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO SMRTI Oxid uhoľnatý prítomný vo výfukových plynoch môže zapríčiniť smrť, ak jeho koncentrácia vo vzduchu, ktorý dýchame, dosiahne príliš vysokú úroveň. Zariadenie používajte vždy na dobre vetranom mieste, kde nemôže dôjsť k hromadeniu plynov.
  • Seite 179 2.7.4 Pripojenie a voľba káblov Na všetky pripojenia použite ohybné a odolné káble s gumovou izoláciou, ktoré spĺňajú normu IEC 60245-4 alebo rovnocenné káble a dbajte, aby boli stále v bezchybnom stave. Do každej elektrickej zásuvky pripájajte iba jeden elektrický spotrebič triedy ochrany I pomocou kábla s ochranným PE vodičom (žltozelený), tento ochranný...
  • Seite 180: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Kapitola 3. Uchopenie elektrogenerátora Legenda k ilustráciám Ilustrácie na obálke označujú jednotlivé časti elektrocentrály. Postupy v návode odkazujú na tieto označenia pomocou písmen a čísla: Napr. „A1“ odkazuje na značku 1 na obrázku A. Svorka uzemnenia Vypúšťací kohútik oleja A14-B5 Tlmič...
  • Seite 181 Výber umiestnenia na používanie NEBEZPEČENSTVO OTRAVY – OXID UHOĽNATÝ NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO SMRTI Oxid uhoľnatý je neviditeľný a nedráždivý plyn bez zápachu, ktorý môže spôsobiť smrť do jednej hodiny. Zariadenie používajte vždy na dobre vetranom mieste, kde nemôže dôjsť k hromadeniu plynov. V prípade bolesti hlavy, nevoľnosti alebo zvracania: ihneď...
  • Seite 182 Vypnutie elektrogenerátora Odpojte elektrické zásuvky (A11), pričom dbajte na riadne zatvorenie krytov zásuviek elektrocentrály. Nechajte elektrocentrálu bežať naprázdno po dobu 1 alebo 2 min. Otočte kľúč (A3) do polohy „OFF“: elektrocentrála sa vypne. Otvorte prístupové dvierka k elektrocentrále a zatvorte palivový ventil (A4). Zatvorte prístupové...
  • Seite 183 5.3.1 Výmena olejového filtra a výmena oleja Použitý olej a filter sa musia recyklovať, resp. zlikvidovať v súlade s miestnymi právnymi predpismi. Pre účinnejšie vyprázdnenie sa na zriedenie oleja odporúča nechať elektrocentrálu pred vypustením bežať asi desať minút. Vypustenie oleja: Umiestnite vhodnú...
  • Seite 184 Kapitola 6. Preprava a skladovanie elektrogenerátora Podmienky prepravy a manipulácie So zariadením sa musí manipulovať opatrne a bez nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť miesto na jeho skladovanie alebo používanie. Pred každou pevnou inštaláciou na prívese alebo vnútri vozidla sa najskôr obráťte na niektorého z našich autorizovaných zástupcov.
  • Seite 185 Diagnostika malých porúch Elektrocentrála… Skontrolujte, či: Riešenie: Kontroly pred štartovaním Neštartuje Začnite s kontrolami. boli uskutočnené. ÁNO Tlačidlo núdzového zastavenia je Resetujte tlačidlo núdzového zastavenia, aktivované vykonajte ON/OFF na APM202. ÁNO Akumulátor je správne zapojený Namontujte akumulátor, podľa potreby ho a nabitý.
  • Seite 186 Kapacita elektrogenerátora (prebíjanie) Pred pripojením a spustením zariadenia si spočítajte príkon používaných spotrebičov (vyjadrený vo wattoch)*. Pre správnu funkciu musí byť celkový príkon naraz používaných spotrebičov vyjadrený vo wattoch: viac ako 60 % menovitého príkonu zariadenia (hrozí nedostatočné zaťaženie), menej ako menovitý príkon zariadenia v nepretržitej prevádzke (hrozí preťaženie). V prípade častej prevádzky alebo pri dlhotrvajúcom nedostatočnom zaťažení...
  • Seite 187: Vyhlásenie O Zhode Es

    Vyhlásenie o zhode ES My, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tieto elektrocentrály: Opis zariadenia: Značka:...
  • Seite 188 SPÔSOBY UPLATNENIA: Záruka sa musí uplatňovať u predajcu, u ktorého ste zariadenie zakúpili. SDMO Industries vás vyzýva, aby ste sa s faktúrou obrátili na predajcu, prípadne na zákaznícky servis SDMO Industries. Predajca je vám k dispozícii v prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa podmienok uplatnenia záruky, kontaktné...
  • Seite 189 Informácia pre spotrebiteľa, ktorý je definovaný ako fyzická osoba, ktorá koná mimo svojej obchodnej, podnikateľskej, remeselnej alebo profesijnej činnosti. SDMO Industries zodpovedá za chyby nesúladu vášho zariadenia so zmluvou za podmienok stanovených v článku L. 211-4 spotrebiteľského zákonníka a za skryté chyby predanej veci za podmienok stanovených v článku 1641 a nasl. občianskeho zákonníka.
  • Seite 190 1086_SK.docx 2021-07-02 186/280...
  • Seite 191 VSEBINA odsek 6. Prevoz in shranjevanje elektricnega agregata Reševanje manjših napak odsek 1. Uvod odsek 7. Varnostna navodila in predpisi (zaščita oseb) odsek 2. odsek 8. Tehnicni podatki odsek 3. Prevzem elektricnega agregata odsek 9. Garancijski pogoji odsek 4. Uporaba elektricnega agregata Vzdrževanje elektricnega agregata odsek 5.
  • Seite 192 Nevarnosti v zvezi z izpušnimi plini NEVARNOST NEVARNOST ZASTRUPITVE SMRTNA NEVARNOST Ogljikov oksid, ki je prisoten v izpušnih plinih, je smrtonosen, če je njegova koncentracija v zraku, ki ga vdihavamo, previsoka. Napravo vedno uporabljajte na dobro zračenem mestu, kjer se plini ne morejo zadrževati. Za zagotovitev varne uporabe in pravilnega delovanja naprave mora biti obvezno poskrbljeno za dobro prezračevanje (nevarnost zastrupitve, pregrevanja motorja, okvar ali poškodb na opremi v neposredni bližini).
  • Seite 193 Priključitev in izbira kablov 2.7.4 Uporabljajte prožne in odporne kable z gumijasto zaščitno oblogo, ki ustrezajo standardu IEC 60245-4, ali enakovredne kable ter pazite, da bodo vedno v dobrem stanju. Na posamezni električni vtičnici uporabljajte največ en električni aparat zaščitnega razreda I, katero priključite s kablom, ki ima zaščitni vodnik PE (zeleno-rumen);...
  • Seite 194: Namestitev Akumulatorja

    odsek 3. Prevzem elektricnega agregata Legenda ilustracij Slike na ovitku pomagajo pri identifikaciji različnih elementov električnega agregata. V opisih postopkov v priročniku se ti elementi pojavljajo kot oznake, sestavljene iz črke in številke: tako se na primer oznaka “A1” sklicuje na element 1 na sliki A. Ozemljitveni priključek Glušnik Ventil za izpust olja...
  • Seite 195 Izbira mesta uporabe NEVARNOST ZASTRUPITVE Z OGLJIKOVIM MONOKSIDOM NEVARNOST SMRTNA NEVARNOST Ogljikov monoksid je plin brez barve in vonja, ki ne draži in lahko povzroči smrt v manj kot eni uri. Napravo vedno uporabljajte na dobro zračenem mestu, kjer se plini ne morejo zadrževati. V primeru glavobola, slabosti ali bruhanja: nemudoma zaustavite napravo in prezračite prostor, ga zapustite in obvestite reševalce.
  • Seite 196: Zamenjava Oljnega Filtra In Olja

    odsek 5. Vzdrževanje elektricnega agregata Iz varnostnih razlogov mora električni agregat redno in vestno vzdrževati ustrezno usposobljeno osebje, ki razpolaga z ustreznim orodjem in upošteva veljavne predpise. Postopki vzdrževanja, ki jih je treba izvajati, so opisani v tabeli vzdrževanja. Njihova pogostnost je navedena le informativno, in sicer za električne agregate, ki delujejo z gorivom in oljem, ki ustrezata specifikacijam iz tega priročnika.
  • Seite 197: Prevoz In Rokovanje

    5.3.2 Zamenjava filtrov za gorivo Ta naprava je opremljena z dvema filtroma za gorivo. Oba filtra menjajte istočasno. Med izvajanjem tega posega prihaja do iztekanja goriva, zato si priskrbite ustrezno posodo. Zaprite ventil za gorivo (A4). Postavite ustrezno posodo pod filter za gorivo (A16). Zabeležite si smer vgradnje filtra za gorivo Stisnite pritrdilni objemki (C2) in snemite cevi.
  • Seite 198 odsek 7. Reševanje manjših napak Napake in opozorila enote APM202 Barva LED Možna rešitev Piktogrami Vrsta napake Problem lučke Zaustavitev: previsoka hitrost Rdeča Obrnite se na našega zastopnika. Prekomerna hitrost vrtenja električnega agregata Rdeča Zaustavitev: prenizka hitrost Obrnite se na našega zastopnika. Prenizka hitrost vrtenja električnega agregata utripa...
  • Seite 199: Pogoji Uporabe

    Zamenjava varovalk Varovalke je treba zamenjati v primeru okvar, ki jih povzroči prevelik tok. Poiščite vzrok okvare in prevelikega toka (obrnite se na našega zastopnika). Obrnite ključ (A3) v položaj “OFF”: naprava se zaustavi. Odvijte nosilca varovalk (A19) in vizualno preverite stanje obeh varovalk. Izrabljeno(i) varovalko(-ki) zamenjajte z novo varovalko z enakimi tehničnimi značilnostmi.
  • Seite 200 Tehnicne karakteristike DIESEL 6000 A DIESEL 6000 A DIESEL 6500 TA DIESEL 6500 TA Model SILENCE C5 SILENCE AVR C5 SILENCE C5 SILENCE AVR C5 Največja moč 4900 W 4900 W 5200 W 5200 W Nazivna moč 4160 W 4160 W 4160 W 4160 W Nivo zvočnega pritiska na 1...
  • Seite 201: Es-Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti Podjetje SDMO Industries, z naslovom 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, z vso odgovornostjo izjavlja, da so v nadaljevanju navedeni električni agregati: Serijska številka: Opis naprave: Znamka: Trgovsko ime:...
  • Seite 202 Garancijo uveljavljate pri distributerju, pri katerem ste kupili napravo. Podjetje SDMO Industries vam svetuje, da se z računom, ki ste ga prejeli ob nakupu, obrnete na distributerja ali, po potrebi, na službo za stike s kupci podjetja SDMO Industries. Z veseljem vam bodo odgovorili na vaša vprašanja v zvezi s pogoji za uveljavljanje garancije.
  • Seite 203 TARTALOM Fejezet.5 Az áramfejleszto egység karbantartása Fejezet.1 Eloszó Fejezet.6 Az áramfejleszto egység szállítása és tárolása Fejezet.2 Biztonsági előírások (személyek védelme) Fejezet.7 Hibaelhárítási útmutató Fejezet.3 Az áramfejleszto egység átvétele Fejezet.8 Muszaki specifikációk Fejezet.4 Az aggregátor használata Fejezet.9 Garanciális feltételek Fejezet.1 Eloszó FIGYELEM Anyagi károk Használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatót és a mellékelt biztonsági előírásokat.
  • Seite 204 A kipufogógázokhoz kapcsolódó veszélyek VESZÉLY MÉRGEZÉS VESZÉLYE ÉLETVESZÉLY A kipufogógázban található szén-monoxid halált okozhat, ha a belélegzett levegőben túlságosan magas a koncentrációja. A készüléket mindig jól szellőző helyen használja, hogy elkerülje a gázok felhalmozódását. Biztonsági okokból és a készülék optimális működése érdekében feltétlenül szükséges a megfelelő szellőzés (fennálló veszélyek: mérgezés, a motor túlmelegedése, balesetek és a berendezés környezetében lévő...
  • Seite 205: Halláskárosodás Veszélye

    2.7.4 Vezetékek csatlakoztatása és kiválasztása Minden csatlakoztatáshoz az IEC 60245-4 szabványnak megfelelő, hajlékony, ellenálló, gumiburkolatú kábeleket vagy ezekkel egyenértékű kábeleket használjon, és ügyeljen a kábelek megfelelő állapotára. Egy elektromos csatlakozóaljzaton csak egyetlen, I. érintésvédelmi osztályú elektromos berendezést használjon. A csatlakozást PE (zöld és sárga színű) védővezetővel ellátott kábellel kell elvégezni.
  • Seite 206: Üzemóra-Számláló

    Fejezet.3 Az áramfejleszto egység átvétele Az ábrák magyarázata Az áramfejlesztő egység alkotóelemeinek azonosítása a borító ábráinak segítségével lehetséges. Az útmutatóban a folyamatok leírásakor ezekre a jelölésekre utalunk betűk és számok segítségével: például az „A1” jelölés az A ábra 1. jelölésére utal. Földelés csatlakozója Olajleeresztő...
  • Seite 207 Fejezet.4 Az aggregátor használata Az áramfejlesztő egység használata előtt: Ellenőrizze, hogy az áramfejlesztő egység beszerelése megfelelően történt-e, és a berendezés készen áll-e az indításra: Az ellenőrzési és indítási műveletek elvégzéséhez nyissa fel az áramfejlesztő egység fedeleit, majd a berendezés indítása előtt csukja azokat vissza Győződjön meg arról, hogy a használathoz szükséges összes művelettel tisztában van.
  • Seite 208 Az áramfejleszto egység leállítása Kapcsolja le a csatlakozóaljzatokat (A11), és zárja vissza az áramfejlesztő egység csatlakozóaljzatainak fedelét. Hagyja az áramfejlesztő egységet terheletlenül járni 1-2 percen keresztül. Fordítsa el a kulcsot (A3) az „OFF” állásba: az áramfejlesztő egység leáll. Nyissa ki az áramfejlesztő egység szerelőnyílását, és zárja el az üzemanyagcsapot (A4). Csukja be az áramfejlesztő...
  • Seite 209 5.3.1 Cserélje ki az olajszurot és az olajat A használt olajat és szűrőt újra kell hasznosítani vagy a hulladékba kell helyezni a helyi hatályos jogszabályoknak megfelelően. A hatékonyabb leeresztés érdekében, a leürítés előtt ajánlott az áramfejlesztő egységet kb. tíz percig járatni, így az olaj cseppfolyóssá válik.
  • Seite 210 Fejezet.6 Az áramfejleszto egység szállítása és tárolása A szállítás és a mozgatás feltételei A készüléket óvatosan mozgassa, kerülje az erőteljes és hirtelen mozdulatokat. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. A pótkocsira vagy jármű belsejébe történő rögzített telepítés előtt keresse fel hivatalos képviselőinket. A berendezés szállítása előtt tegye meg az összes szükséges óvintézkedést: Ügyeljen arra, hogy a választott útvonal egyenletes és járható...
  • Seite 211: Használati Feltételek

    Kisebb hibák diagnosztikája Az áramfejlesztő egység… Ellenőrizze a következőt: Megoldások: Az indítás előtti ellenőrzések Nem indul Hajtsa végre az ellenőrzéseket. megtörténtek. IGEN Nullázza a vészleállító nyomógombot, és Kioldott a vészleállító nyomógomb kapcsolja ki, majd újra be az APM202 berendezést. IGEN Az akkumulátor csatlakoztatása és Csatlakoztassa az akkumulátort.
  • Seite 212: Muszaki Adatok

    Az aggregátor teljesítménye (túlterhelés) A készülék csatlakoztatása és működtetése előtt határozza meg a használni kívánt berendezésekhez szükséges elektromos teljesítményt (wattban)*. A megfelelő működés érdekében az egyszerre működtetett berendezések wattban kifejezett teljesítménye legyen: magasabb a készülék névleges teljesítményének 60%-ánál (fennáll az alulterhelés veszélye); alacsonyabb a készülék folyamatos működésekor jellemző...
  • Seite 213 1 alkalommal) használja, minden alkalommal új üzemanyagot használjon, vagy töltsön stabilizáló adalékot az üzemanyagtartályba. EK megfeleloségi nyilatkozat Az SDMO Industries (270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Franciaország) felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi áramfejlesztő egységek: A berendezés Gyártó:...
  • Seite 214 Garanciális igény érvényesítéséhez be kell mutatni a vásárlást igazoló számlát, amelyen szerepel a vásárlás dátuma, a készülék típusa, a sorozatszám, valamint a forgalmazó neve, címe és bélyegzője. Az SDMO Industries fenntartja a jogot a garanciális javítás megtagadására, amennyiben nem áll rendelkezésre a készülék megvásárlásának helyét és dátumát igazoló dokumentum. A garancia az SDMO Industries műhelyében végzett szakértői vizsgálat során hibásnak ítélt készülék vagy annak alkatrészeinek...
  • Seite 215 Tájékoztatás a fogyasztónak, mely alatt értünk minden olyan természetes személyt, aki olyan célból jár el, amely kívül esik saját szakmája, üzleti tevékenysége vagy foglalkozása körén. Az SDMO Industries felelősséget vállal a készülék megfelelőségi hibáiért a fogyasztóvédelmi törvénykönyv L. 211-4. és azt követő cikkeinek értelmében, valamint az értékesített termék rejtett hibáiért a polgári törvénykönyv 1641. és azt követő cikkeinek értelmében.
  • Seite 216 1086_HU.docx 2021-07-02 212/280...
  • Seite 217 CUPRINS Capitolul 5. Generator de întreținere Capitolul 1. Introducere Capitolul 6. Transport și depozitare a generatorului Capitolul 2. Instrucțiuni și reguli de siguranță (protecția Capitolul 7. Rezoluția de probleme minore persoanelor fizice) Capitolul 8. Specificații tehnice Capitolul 3. Grip generator Capitolul 9.
  • Seite 218 Riscuri legate de gazele de eşapament PERICOL RISC DE INTOXICARE PERICOL DE MOARTE Oxidul de carbon prezent în gazele de eşapament prezintă pericol de moarte dacă procentul concentraţiei din aerul respirat este prea mare. Folosiţi întotdeauna aparatul într-un loc bine aerisit, unde gazele nu se vor putea acumula. Din motive de siguranţă...
  • Seite 219 2.7.4 Racordarea şi alegerea cablurilor Pentru toate racordările, folosiţi cablu cu izolaţie din cauciuc, flexibil şi rezistent, conform normei IEC 60245-4 sau cabluri echivalente şi aveţi grijă să fie mereu în stare perfectă. Nu utilizați decât un singur aparat electric din clasa I prin priza electrică și racordați-l cu ajutorul unui cablu echipat cu un conductor de protecție PE (verde și galben);...
  • Seite 220: Punerea În Funcțiune

    Capitolul 3. Grip generator Legenda de ilustrații Ilustraţiile de pe copertă permit reperarea diferitelor elemente ale grupului electrogen. Procedurile din manual trimit la aceste repere cu ajutorul literelor şi numerelor: „A1” va trimite de exemplu la reperul 1 din figura A. Bornă...
  • Seite 221 Capitolul 4. Utilizarea generatorului Înainte de orice utilizare a grupului electrogen: Controlaţi instalarea corespunzătoare a grupului electrogen şi verificaţi dacă este gata de pornire: Pentru a efectua operaţiile de verificare şi de pornire, trebuie să deschideţi acoperişul şi uşa de acces ale grupului electrogen: închideţi-le la loc înainte de a porni grupul electrogen.
  • Seite 222 Opri generatorul Debranşaţi prizele electrice (A11) având grijă să închideţi capacul prizelor grupului electrogen. Lăsaţi grupul electrogen să se rotească în gol timp de 1 sau 2 min. Rotiţi cheia (A3) în poziţia «OFF»: grupul electrogen se opreşte. Deschideţi uşa de acces la grupul electrogen pentru a închide robinetul de carburant (A4). Închideţi uşa de acces la grupul electrogen.
  • Seite 223: Înlocuirea Filtrului De Aer

    5.3.1 Înlocuirea filtrului de ulei şi schimbarea uleiului Uleiul şi filtrul uzate trebuie reciclate sau eliminate conform reglementării locale în vigoare. Pentru a realiza o golire mai eficientă, este recomandat să se pună în funcţiune grupul electrogen pentru circa zece minute înainte de golire pentru a fluidifica uleiul. Golirea uleiului: Aşezaţi un recipient corespunzător sub şurubul de golire a uleiului (B4), apoi scoateţi buşonul de umplere cu ulei (A7) şi şurubul de golire a uleiului.
  • Seite 224 Capitolul 6. Transport și depozitare a generatorului Condiții de transport și manipulare Manipularea unui aparat se efectuează cu grijă şi fără bruscări, având grijă să fi pregătit din timp amplasamentul său de stocare sau de utilizare. Înainte de orice instalare fixă pe remorcă sau în interiorul unui autovehicul, consultaţi în prealabil unul dintre agenţii noştri autorizaţi.
  • Seite 225 Diagnosticul de defecte minore Grupul electrogen… Verificaţi dacă: Soluţii de aplicat: Au fost făcute verificările înainte de Nu porneşte Faceţi verificările. pornire. Butonul împingător de oprire de Armaţi din nou butonul împingător de urgenţă este declanşat oprire de urgenţă, porniţi/opriţi APM202. Bateria este branşată...
  • Seite 226 Capacitatea de a generatorului (scurgere) Înainte de a conecta şi de a pune în funcţiune aparatul, calculaţi puterea electrică solicitată de echipamentele care trebuie utilizate (exprimată în waţi)*. Pentru o bună funcţionare, totalul puterilor în waţi ale echipamentelor utilizate simultan trebuie să fie: de peste 60% din puterea nominală...
  • Seite 227: Declarație De Conformitate Ce

    (mai puţin de 1 dată pe lună), utilizaţi carburant nou cu fiecare utilizare sau adăugaţi un aditiv stabilizator în rezervorul de carburant. Declarație de conformitate CE Noi, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Franţa, declarăm pe proprie răspundere că următoarele grupuri electrogene: Descrierea Marcă:...
  • Seite 228: Limitarea Garanţiei

    INDUSTRIES sau la unul dintre agenţii săi autorizaţi vor fi suportate de Client; cheltuielile de transport de „returnare” vor fi suportate de SDMO Industries. Totuşi, în cazul în care garanţia nu se aplică, cheltuielile de transport vor fi suportate în totalitate de către Client.
  • Seite 229 Informaţii despre consumator, care este definit ca orice persoană fizică care nu derulează activităţi comerciale, industriale, artizanale sau liberale. SDMO Industries este responsabilă pentru defectele de conformitate ale aparatului dumneavoastră în condiţiile articolului L. 211-4 şi următoarele din Codul Consumatorului şi de defectele ascunse ale lucrului vândut în condiţiile prevăzute în articolele 1641 şi următoarele din Codul civil.
  • Seite 230 1086_RO.docx 2021-07-02 226/280...
  • Seite 231 ЪДЪРЖАНИЕ Глава 5. Поддръжка на електроагрегата Глава 1. Преамбюл Глава 6. Превоз и складиране на електроагрегата Глава 2. Инструкции и правила за безопасност (защита на Глава 7. Отстраняване на дребни неизправности лицата) Глава 8. Технически спецификации Глава 3. Пускане в действие на електроагрегата Глава...
  • Seite 232 Опасности, свързани с отработилите газове ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ ОПАСНОСТ ОПАСНО ЗА ЖИВОТА Въглеродният окис, наличен в отработилите газове, може да причини смърт ако концентрацията му се окаже прекалено голяма в атмосферата, в която се намирате. Използвайте винаги електроагрегата на място с добра вентилация, където газовете не могат да се...
  • Seite 233 2.7.2 Неподвихна инсталация или неизправност на мрежата В случай на захранване на стационарна инсталация (при авария, например, при подвреда в електропреносната мрежа), електрическото свързване на електроагрегата трябва да се извърши от квалифициран електротехник при спазване на действащото законодателство, приложимо на мястото на инсталацията. Електроагрегатите не са предвидени за директно свързване...
  • Seite 234: Първоначално Пускане В Експлоатация

    Глава 3. Пускане в действие на електроагрегата Легенда на илюстрациите Илюстрациите на корицата позволяват разпознаване на различните части на електроагрегата. Процедурите в ръководството се позовават на тези части с помощта на букви и номер: "A1" отнася например към репер 1 на фигура A. Кран...
  • Seite 235 Глава 4. Използване на електроагрегата Преди всяка употреба на електроагрегата: Проверете правилно ли е инсталиран електроагрегатът и готов ли е за стартиране: За извършване на операциите по проверка и стартиране е необходимо да се отворят покривът и вратата за достъп до електроагрегата: затворете...
  • Seite 236 Използване на произвежданото електричество Оставете уреда да стабилизира скоростта си и да повиши температурата (около 3 до 5 минути). Ако стартерът е бил използван, върнете го постепенно в начално положение. Свържете уредите, които ще използвате, към електрическите контакти (A11) на уреда. Използвайте...
  • Seite 237 5.3.1 Сменете масления филтър и маслото Отработилите масло и филтър трябва да се рециклират или елиминират в съответствие с действащото местно законодателство. За извършване на по-успешна смяна на маслото се препоръчва да се включи електроагрегатът за около десетина минути преди смяната, за да стане маслото по-рядко. Смяна...
  • Seite 238 5.3.4 Почистване на електроагрегата и съда му за задържане За добро действие, вътрешната и външната част на уреда трябва да се почистват редовно. В случай че уредът инсталиран в помещение, следете редовно за чистотата и доброто състояние на инсталацията. В случай че уредът се използва навън (на...
  • Seite 239 Глава 7. Отстраняване на дребни неизправности Дефекти и алармени сигнали на APM202 Цвят на Пиктограми Тип на дефекта Проблем Възможно решение светодиода Прекалено голяма Спиране: прекалено висока Отнесете се до някой от нашите Червен скорост скорост на електроагрегата представители. Червена Прекалено...
  • Seite 240: Условия За Използване

    Смяна на защитните предпазители Предпазителите трябва да се сменят при неизправност, предизвикана от прекалено голяма сила на тока. Потърсете причината за неизправността и прекалено голямата сила на тока (отнесете се до някой от нашите представители). Завъртете ключа (A3) на положение "OFF": електроагрегатът спира. Развийте...
  • Seite 241 Характеристики DIESEL 6000 A DIESEL 6000 A DIESEL 6500 TA DIESEL 6500 TA Модел SILENCE C5 SILENCE AVR C5 SILENCE C5 SILENCE AVR C5 Максимална мощност 4900 W 4900 W 5200 W 5200 W Номинална мощност 4160 W 4160 W 4160 W 4160 W Равнище...
  • Seite 242 Декларация за съвместимост ЕО Ние, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Франция, декларираме на наша отговорност, че следните електроагрегати: Описание на Марка: Търговско наименование: Вид: Сериен номер: оборудването: DIESEL 6000 A SILENCE C5...
  • Seite 243 производство или на дефектни материали. SDMO Industries не гарантира, че характеристиките, действието и надеждността на уреда ще бъдат запазени, ако той се използва за специални цели. SDMO Industries не ще носи в никой случай отговорност за нематериални щети, породени от материални щети като, по-специално, упоменатите по-долу, без списъкът...
  • Seite 244 обсега на неговата търговска, промишлена, занаятчийска или либерална дейност. SDMO Industries носи отговорност за несъответствията на вашия уред в рамките на условията, определени от член L. 211- 4 и следващите го членове от Кодекса за потреблението, както и за скритите дефекти на продаденото изделие при...
  • Seite 245: Γενικές Οδηγίες

    ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κεφάλαιο 5. Συντήρηση της ηλεκτρογεννήτριας Κεφάλαιο 1. Εισαγωγή Κεφάλαιο 6. Μεταφορά και αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας Κεφάλαιο 2. Οδηγίες και κανόνες ασφαλείας (προστασία Κεφάλαιο 7. Αποκατάσταση μικροβλαβών ατόμων) Κεφάλαιο 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κεφάλαιο 3. Εξοικείωση με την ηλεκτρογεννήτρια Κεφάλαιο 9. Ρήτρες...
  • Seite 246 Οδηγίες προστασίας του περιβάλλοντος Αδειάστε το λάδι κινητήρα σε δοχείο που έχει προβλεφθεί για αυτόν το σκοπό: μην αδειάσετε ή μη χύσετε ποτέ το λάδι κινητήρα στο έδαφος. Στο βαθμό που αυτό είναι δυνατό, αποφεύγετε την αντανάκλαση θορύβων πάνω στους τοίχους ή άλλες κατασκευές (ενίσχυση του ήχου).
  • Seite 247 2.7.2 Σταθερή εγκατάσταση ή βλάβη του δικτύου Στην περίπτωση τροφοδοσίας σταθερής εγκατάστασης (για περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, π.χ. διακοπής ρεύματος δικτύου), η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο κατ' εφαρμογή των κανόνων που ισχύουν στους χώρους της εγκατάστασης. Οι συσκευές δεν προορίζονται για σύνδεση απευθείας σε μια εγκατάσταση (κίνδυνος ηλεκτροπληξίας...
  • Seite 248: Πρώτη Ενεργοποίηση

    Κεφάλαιο 3. Εξοικείωση με την ηλεκτρογεννήτρια Τίτλοι των εικόνων Οι εικόνες του εξώφυλλου επιτρέπουν τον εντοπισμό των διαφόρων εξαρτημάτων της ηλεκτρογεννήτριας. Οι διαδικασίες του εγχειριδίου παραπέμπουν σε αυτά τα σημεία με γράμματα και αριθμούς: ο συνδυασμός « A1 » παραπέμπει στον αριθμό 1 της εικόνας...
  • Seite 249 Κεφάλαιο 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας Πριν από οποιαδήποτε χρήση της ηλεκτρογεννήτριας: Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρογεννήτρια έχει εγκατασταθεί σωστά και ότι είναι σε ετοιμότητα: Για να εκτελέσετε τις εργασίες ελέγχου και εκκίνησης, πρέπει να ανοίξετε την οροφή και τη θύρα πρόσβασης στην ηλεκτρογεννήτρια: κλείστε τες...
  • Seite 250 Χρησιμοποιήστε την παρεχόμενη ηλεκτρική ενέργεια Επιτρέψτε να σταθεροποιηθούν οι στροφές της συσκευής και να αυξηθεί η θερμοκρασία της (περίπου 3 έως 5 λεπτά). Αν χρησιμοποιηθεί το τσοκ, φέρτε το ξανά σταδιακά στην αρχική του θέση. Συνδέστε τους εξοπλισμούς που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στις ηλεκτρικές πρίζες (A11) της συσκευής. Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 251 5.3.1 Αντικαταστήστε το φίλτρο λαδιού και αλλάξτε το λάδι Το λάδι και το φίλτρο που χρησιμοποιήθηκαν πρέπει να ανακυκλώνονται ή να απορρίπτονται σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς. Για αποτελεσματικότερη αποστράγγιση, συνιστάται η περιστροφή της ηλεκτρογεννήτριας για δέκα λεπτά περίπου πριν από...
  • Seite 252 Κεφάλαιο 6. Μεταφορά και αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας Συνθήκες μεταφοράς και μετακίνησης Η μετακίνηση μιας συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και χωρίς χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως προετοιμαστεί η θέση αποθήκευσης ή χρήσης. Πριν την σταθερή εγκατάσταση σε ρυμούλκα ή στο εσωτερικό ενός οχήματος, συμβουλευτείτε...
  • Seite 253 Διαγνωστικός έλεγχος μικροβλαβών Η ηλεκτρογεννήτρια… Βεβαιωθείτε ότι: Προτεινόμενες λύσεις: Οι έλεγχοι πριν από την εκκίνηση Δεν ξεκινά Προβείτε στους ελέγχους. πραγματοποιήθηκαν. ΟΧΙ ΝΑΙ Επανοπλίστε το μπουτόν διακοπής Το μπουτόν διακοπής λειτουργίας λειτουργίας έκτακτης ανάγκης, έκτακτης ανάγκης πατήθηκε ενεργοποιήστε/απενεργοποιήστε το ΟΧΙ APM202.
  • Seite 254: Συνθήκες Χρήσης

    Κεφάλαιο 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συνθήκες χρήσης Οι αναφερόμενες επιδόσεις για τις συσκευές επιτυγχάνονται υπό τις συνθήκες αναφοράς βάσει του προτύπου ISO 8528-1(2005): Ολική βαρομετρική πίεση: 100 kPa - Θερμοκρασία περιβάλλοντος: 25°C (298 K) - Σχετική υγρασία: 30 %. Οι επιδόσεις των συσκευών μειώνονται κατά 4 % περίπου όταν η θερμοκρασία αυξάνει κατά 10°C και/ή κατά 1 % περίπου όταν το υψόμετρο...
  • Seite 255: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ή προσθέστε πρόσθετο σταθεροποίησης στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Εμείς, η εταιρεία SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Γαλλία, δηλώνουμε με δική μας ευθύνη ότι οι παρακάτω ηλεκτρογεννήτριες: Περιγραφή...
  • Seite 256 Ρήτρες εγγύησης ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή σας καλύπτεται από εμπορική εγγύηση που σας παρέχει η SDMO Industries και η οποία πρέπει να παρέχεται από το διανομέα από τον οποίο αγοράσατε τη συσκευή σας, και σύμφωνα με τους παρακάτω όρους: ΔΙΑΡΚΕΙΑ: Η...
  • Seite 257 εμπορικής, βιομηχανικής, βιοτεχνικής ή ελεύθερης επαγγελματικής δραστηριότητας. Η SDMO Industries φέρει ευθύνη για τα προβλήματα συμμόρφωσης της συσκευής σας υπό τους όρους του άρθρου L. 211-4 και επόμενα του Καταναλωτικού Κώδικα και για κρυφά ελαττώματα του εμπορεύματος που πωλείται υπό τους όρους που...
  • Seite 258 1086_EL.docx 2021-07-02 254/280...
  • Seite 259 РЕЗИМЕ Поглавље 1. Predgovor Поглавље 6. Transport i skladištenje generatora Поглавље 2. Bezbednosni saveti i pravila (zaštita ljudi) Поглавље 7. Rešavanje manih kvarova Поглавље 3. Rukovanje generatorom Поглавље 8. Tehničke specifikacije Поглавље 4. Upotreba generatora Поглавље 9. Uslovi garancije Поглавље 5. Održavanje generatora Поглавље...
  • Seite 260 Rizici vezani za izduvne gasove OPASNOST RIZIK OD INTOKSIKACIJE SMRTNA OPASNOST Oksid ugljenika koji je prisutan u izduvnim gasovima može da izazove smrt ukoliko je njegova koncentracija prevelika u vazduhu koji dišemo. Uvek koristite uređaj u dobro provetrenoj prostoriji gde ne postoji mogućnost od akumulacije gasova. Iz razloga bezbednosti i radi dobrog funkcionisanja uređaja, obavezna je dobra ventilacija (rizik od intoksikacije, od pregrevanja motora i nesreća ili oštećenja materijala i susednih predmeta).
  • Seite 261 2.7.4 Povezivanje i izbor kablova Za sve priključke koristite kablove sa gumenim omotačem, elastične i otporne, usaglašene sa standardom IEC 60245-4 ili ekvivalentne kablove i vodite računa o tome da oni budu u savršenom stanju. Koristite samo jednu električnu opremu klase I po utičnici i povežite je koristeći kabl opremljen zaštitnim provodnikom PE (žuto-zeleni);...
  • Seite 262: Prvo Puštanje U Rad

    Поглавље 3.Rukovanje generatorom Legenda ilustracija Ilustracije na omotu omogućavaju da identifikujete različite elemente generatora. Procedure iz priručnika prave referencu na te oznake pomoću slova i broja: « A1 » vas, na primer, upućuje na oznaku 1 na slici A. Priključak za uzemljenje Ventil za ispust ulja A14-B5 Prigušivač...
  • Seite 263 Izaberite mesto korišćenja RIZIK OD INTOKSIKACIJE - UGLJEN MONOKSID OPASNOST SMRTNA OPASNOST Ugljen monoksid je gas koji je nevidljiv, bez mirisa i neiritantan i koji može da bude smrtonosan za manje od jednog sata. Uvek koristite uređaj u dobro provetrenoj prostoriji gde ne postoji mogućnost od akumulacije gasova.
  • Seite 264 Zaustavite generator Isključite električne utičnice (A11) vodeći računa o tome da zatvorite poklopac utičnica generatora. Pustite generator da radi u prazno tokom 1 ili 2 minuta. Okrenite ključ (A3) u položaj « OFF » (ISKLJUČENO) : generator se zaustavlja. Otvorite vrata za pristup generatoru kako biste zatvorili ventil za gorivo (A4). Zatvorite vrata za pristup generatoru.
  • Seite 265 5.3.1 Zamena filtera za ulje i obnavljanje ulja Istrošeno ulje i filteri moraju se reciklirati ili eliminisati u skladu sa važećim lokalnim propisima. Za obavljanje efikasnijeg ispuštanja ulja, savetuje se pokretanje generatora u trajanju od desetak minuta pre ispuštanja ulja, kako bi ulje bilo što fluidnije. Ispuštanje ulja: Postavite odgovarajuću posudu ispod vijka za ispust ulja (B4), a zatim uklonite čep otvora za punjenje ulja (A7) i vijak za ispust ulja.
  • Seite 266 Поглавље 6.Transport i skladištenje generatora Uslovi transporta i rukovanja Rukovanje uređajem obavljajte bez grubih pokreta i udaraca, vodeći računa o tome da ranije pripremite njegovo mesto skladištenja ili upotrebe. Pre svakog fiksiranog postavljanja na prikolicu ili u unutrašnjost vozila, konsultujte se sa jednim od naših ovlašćenih agenata.
  • Seite 267 Dijagnostika manjih kvarova Generator... Proverite sledeće: Moguća rešenja: Obavljene su provere Neće da se pokrene Počnite sa proverama. pre pokretanja. Taster za zaustavljanje u hitnom Resetujte taster za zaustavljanje u hitnom slučaju je aktiviran slučaju, uključite pa isključite APM202. Akumulator je ispravno povezan Instalirajte akumulator, zamenite ga novim i napunjen.
  • Seite 268 Kapacitet generatora Pre nego što povežete i pokrenete uređaj, izračunajte pogonsku električnu snagu opreme koja će se koristiti (izraženu u vatima)*. Za dobro funkcionisanje, ukupna snaga u vatima istovremeno korišćene opreme mora da bude: veća od 60% nazivne snage uređaja (rizik od premalog opterećenja) ; manja od nazivne snage uređaja za vreme kontinuiranog rada (rizik od preopterećenja).
  • Seite 269 (manje od 1 mesečno), koristite novo gorivo prilikom svake upotrebe ili dodajte aditiv za stabilizaciju u rezervoar za gorivo. Deklaracija o usaglašenosti EU Mi, kompanija SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Francuska, izjavljujemo pod našom sopstvenom odgovornošću da su sledeći generatori :...
  • Seite 270 Garancija se primenjuje na uređaje koji su instalirani, korišćeni i održavani u skladu sa dokumentacijom koju dostavlja kompanija SDMO Industries i, u slučaju greške u radu uređaja, na greške koje su posledica kvara u dizajnu, izradi ili materijalu. Kompanija SDMO Industries ne garantuje održavanje performansi uređaja, niti njegovog rada ili pouzdanosti ako se on koristi za neku specifičnu namenu.
  • Seite 271 Kompanija SDMO Industries je obavezana u slučaju nedostataka u usaglašenosti vašeg uređaja pod uslovima člana L. 211-4 i narednih članova Zakona o zaštiti potrošača i sakrivenih nedostataka prodatog predmeta pod uslovima koje predviđaju član 1641 i naredni članovi Građanskog zakonika.
  • Seite 272 268/280 1086_SR.docx 2021-07-02...
  • Seite 273 ‫جدول المحتويات‬ ‫يئابرهكلا دلوملا ةنايص‬ ‫.5 لصفلا‬ ‫ةمدقم‬ ‫.1 لصفلا‬ ‫يئابرهكلا دلوملا نيزختو لقن‬ ‫.6 لصفلا‬ ‫)صاخشألا ةيامح( ةمالسلا دعاوقو تاميلعت‬ ‫.2 لصفلا‬ ‫ةطيسبلا لكاشملا لح‬ ‫.7 لصفلا‬ ‫يئابرهكلا دلوملا لامعتسا‬ ‫.3 لصفلا‬ ‫ةينقتلا صئاصخلا‬ ‫.8 لصفلا‬ ‫يئابرهكلا دلوملا مادختسا‬ ‫.4 لصفلا‬...
  • Seite 274 ‫قيرحلا رطاخم‬ ‫خطر‬ ‫خطر الحريق‬ ‫خطر الموت‬ ،‫زيت، قماش‬ ،‫بنزين‬ ‫أبعد أي منتج قابل لالشتعال أو االنفجار‬ ‫خطر الشرر‬ ‫ال تشغل الجهاز في أوساط تحتوي على منتجات ذات طبيعة انفجارية‬ ً ‫ال ت ق ُ م أب د ًا بتغطية الجهاز بأي مادة أ ي ً ا كانت أثناء تشغيله أو حتى بعد إيقافه مباشر ة‬ ‫أدنى‬...
  • Seite 275 ‫ةنايصلاو ليغشتلل ،لماعتلا تايلمع تقو رطاخم‬ ‫األمان يجب القيام بكل العمليات بواسطة ع م ّ ال مؤ ه ّ لين يمتلكون الكفاءة الضرورية واألدوات المالئمة. يجب القيام بالصيانة بانتظام و‬ ‫بعناية شديدة باستخدام قطع‬ ‫من باب‬ .‫غيار أصلية فقط. ي ُعد ارتداء معدات الحماية الشخصية إلزام ي ًا‬ :)‫المنتجات...
  • Seite 276 ‫ةيراطبلا بيكرت‬ (.‫وصل السلك األحمر بالطرف الموجب (+) للبطارية‬ .‫للبطارية‬ ( ‫وصل السلك األسود بالطرف السالب‬ ‫ زاهج ليصوتب م ُ ق‬Generator Smart Care. ‫يمكن للجهاز أن يكون مجهز ً ا بالخيار‬ ( " " GS101-Generator Smart Care ‫ق ُ م بتثبيت علبة‬ ،‫في...
  • Seite 277 ‫ةدروملا ءابرهكلا مادختسا‬ .).‫دقائق‬ ‫إلى‬ ‫يصل لإلحماء (حوالي‬ ‫اترك الجهاز حتى تستقر سرعته وكي‬ .‫إذا كان ال م ُ ق ل ِ ع مستخدما، أعده تدريجيا إلى وضعيته األصلية‬ .‫بالجهاز‬ ‫ص ِ ل األجهزة التي سيتم استخدامها على المقابس الكهربائية‬ .‫) لمتابعة...
  • Seite 278 ‫تيزلا ريغو تيزلا رتلف لدبتسا‬ 5.3.1 ‫لموصى به إدارة المولد الكهربائي لعشر دقائق قبل تفريغه‬ ‫يجب أن يعاد تدوير الزيت والفلتر المستخدم أو التخلص منهم تب ع ً ا للقوانين المحلية السارية. للقيام بتفريغ أكثر فعالية للزيت، من ا‬ .‫وذلك لتمييع الزيت‬ ‫لزيت‬...
  • Seite 279 ‫نيزختلا طورش‬ ‫ليكو برقأ ءاعدتساب ىصوي ،كلذ نم لوطأ نيزخت ةدمل ةبسنلاب .ةنس نم ةدودحم ةدمل مدختسي ال فوس زاهجلا ناك اذإ ام ةلاح يف ءاتشلا ءانثأ هنيزخت وأ اذه نيزختلا ءارجإ عابتا بجي‬ ‫.نيزختلا تاءارجإب مازتلالا عم ةنس لك تاعاس ضعب زاهجلا ةرادإ وأ كل‬ ‫.دوقولا...
  • Seite 280 ‫ةياقولا رهاصم لادبتساب مق‬ ‫التيار‬ ‫شدة‬ ‫زيادة‬ ‫عن‬ ‫المتسببة‬ ‫األعطال‬ ‫حالة‬ ‫في‬ ‫المصهرات‬ ‫تغيير‬ ‫يجب‬ ‫وكالئنا‬ ‫بأحد‬ ‫اتصل‬ ‫المفرط‬ ‫الجهد‬ ‫سبب‬ ‫وعن‬ ‫العطل‬ ‫سبب‬ ‫عن‬ ‫ابحث‬ ‫ق ُ م‬ ‫يتوقف‬ ‫الكهربائي‬ ‫المولد‬ ‫الوضع‬ ‫على‬ ‫المفتاح‬ ‫بإدارة‬ " OFF"»: (A3) ‫المصهرين‬ ‫حالة‬...
  • Seite 281 CS 40047 29490 GUIPAVAS :‫الشخصية أن مجموعات المولدات التالية‬ :‫األرقام التسلسلية‬ :‫النوع‬ :‫االسم التجاري‬ :‫العالمة التجارية‬ :‫مواصفات الجهاز‬ 3499231004197 DIESEL 6000 A SILENCE C5 25-2021-00000000-000 3499231004203 DIESEL 6000 A SILENCE AVR C5 ‫المول ّ ِ د الكهربائي‬ KOHLER SDMO 52-2026-99999999-999 3499231004227 DIESEL 6500 TA SILENCE C5 <...
  • Seite 282 ‫إعالن المطابقة‬ DECLARATION DE CONFORMITE Cm / Nous, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, déclarons sous notre propre responsabilité que les groupes électrogènes suivants : Description du Marque :...
  • Seite 283 ‫الفصل‬ ‫ةلافكلا دونب‬ ‫التجاري‬ ‫الضمان‬ ‫ويجب تطبيقه بواسطة الموز ّ ع الذي حصلت على الجهاز‬ SDMO Industries ‫منه، وذلك وفقا‬ ‫يتم تغطية األجهزة الخاصة بك عن طريق الضمان التجاري الذي تمنحه لكم شركة‬ ‫لألحكام التالية‬ :‫المدة‬ ‫ارا من تاريخ الشراء, أيهما أقرب. إذا كان الجهاز غير مزود بعداد للوقت، فإن عدد ساعات التشغيل الذي ينبغي أن يؤخذ في‬...
  • Seite 284 ‫معلومات للمستهلك المعر ّ ف على أنه‬ ‫وحسب قانون االستهالك والعيوب الخفية باألشياء المباعة طبقا للشروط المحددة في‬ ‫مسؤولة عن عيوب مطابقة الجهاز الخاص بك طبقا لشروط المادة‬ L. 211-4 SDMO Industries :‫وطبقا للقانون المدني. بموجب ضمان المطابقة‬ 1641 ‫المواد‬...

Diese Anleitung auch für:

Diesel 6000 a silence avr c5Diesel 6500 ta silence c5Diesel 6500 ta silence avr c5

Inhaltsverzeichnis