Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
n
e
o
3
n
e
o
3
n
e
o
0
0
0
0
0
0
3
0
0
0
M
a
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
M
a
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
d
d
'
'
e
e
n
n
t
t
r
r
e
e
t
t
i
i
e
e
n
n
(
(
N
N
o
o
t
t
i
i
c
c
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
)
)
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
n
n
d
d
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
m
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
(
T
r
a
n
s
l
a
t
i
o
n
o
f
t
h
e
o
r
i
g
i
n
a
l
n
o
t
e
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
y
m
a
n
t
e
n
i
m
i
e
n
t
o
(
T
r
a
d
u
c
c
i
ó
n
d
e
l
a
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
(
T
r
a
d
u
c
c
i
ó
n
d
e
l
a
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
B
e
n
u
t
z
e
r
-
u
n
d
W
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
W
a
r
t
u
n
g
s
h
a
n
d
b
u
c
h
(
(
Ü
Ü
b
b
e
e
r
r
s
s
e
e
t
t
z
z
u
u
n
n
g
g
d
d
e
e
r
r
O
O
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
-
-
A
A
n
n
l
l
e
e
i
i
t
t
u
u
n
n
g
g
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
M
a
n
u
a
l
e
d
'
u
s
o
e
d
i
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
e
d
i
m
a
n
u
t
e
n
z
i
o
n
e
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
z
z
i
i
o
o
n
n
e
e
d
d
e
e
l
l
m
m
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
e
e
M
M
a
a
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
ç
ç
ã
ã
o
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
e
d
e
m
a
n
u
t
e
n
ç
ã
o
(
(
T
T
r
r
a
a
d
d
u
u
ç
ç
ã
ã
o
o
d
d
o
o
d
d
o
o
c
c
u
u
m
m
e
e
n
n
t
t
o
o
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
G
G
e
e
b
b
r
r
u
u
i
i
k
k
s
s
-
-
e
e
n
n
o
o
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Р
Р
у
у
к
к
о
о
в
в
о
о
д
д
с
с
т
т
в
в
о
о
п
п
о
о
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
и
о
б
с
л
у
ж
и
в
а
н
и
ю
(Nеревод с оригинального уведомления)
B
r
u
k
s
-
o
c
h
B
r
u
k
s
-
o
c
h
u
u
n
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
(Översättning av originalinstruktionerna)
K
K
ä
ä
y
y
t
t
t
t
ö
ö
-
-
j
j
a
a
h
h
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
-
-
o
o
p
p
a
a
s
s
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
V
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
V
e
d
l
i
g
e
h
o
l
d
e
l
s
e
s
-
o
g
b
b
r
r
u
u
g
g
s
s
v
v
e
e
j
j
l
l
e
e
d
d
n
n
i
i
n
n
g
g
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
Ε
γ
χ
ε
ι
ρ
ί
δ
ι
ο
χ
ρ
ή
σ
η
ς
κ
α
ι
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
κ
α
ι
σ
υ
ν
τ
ή
ρ
η
σ
η
ς
(μετάφραση των οδηγι ώ ν χρήσης του πρωτότυπου)
N
N
á
á
v
v
o
o
d
d
k
k
o
o
b
b
s
s
l
l
u
u
z
z
e
e
a
a
ú
ú
d
d
r
r
ž
ž
b
b
ě
ě
(Překlad původní poznámky)
K
K
a
a
s
s
u
u
t
t
u
u
s
s
-
-
j
j
a
a
h
h
o
o
o
o
l
l
d
d
u
u
s
s
j
j
u
u
h
h
e
e
n
n
d
d
(Originaaljuhendi tõlge)
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
N
a
u
d
o
j
i
m
o
i
r
p
p
r
r
i
i
e
e
ž
ž
i
i
ū
ū
r
r
o
o
s
s
v
v
a
a
d
d
o
o
v
v
a
a
s
s
(Versta iš originalo)
L
L
i
i
e
e
t
t
o
o
š
š
a
a
n
n
a
a
s
s
u
u
n
n
a
a
p
p
k
k
o
o
p
p
e
e
s
s
r
r
o
o
k
k
a
a
s
s
g
g
r
r
ā
ā
m
m
a
a
t
t
a
a
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
H
H
a
a
s
s
z
z
n
n
á
á
l
l
a
a
t
t
i
i
é
é
s
s
k
k
a
a
r
r
b
b
a
a
n
n
t
t
a
a
r
r
t
t
á
á
s
s
i
i
k
k
é
é
z
z
i
i
k
k
ö
ö
n
n
y
y
v
v
(az eredeti fordítása)
P
P
o
o
d
d
r
r
ę
ę
c
c
z
z
n
n
i
i
k
k
o
o
b
b
s
s
ł
ł
u
u
g
g
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
i
k
o
n
s
e
r
w
a
c
j
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
N
á
v
o
d
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
N
á
v
o
d
n
a
p
o
u
ž
i
t
i
e
a
ú
d
r
ž
b
u
(preklad pôvodného návodu)
P
P
r
r
i
i
r
r
o
o
č
č
n
n
i
i
k
k
z
z
a
a
u
u
p
p
o
o
r
r
a
a
b
b
o
o
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
i
n
v
z
d
r
ž
e
v
a
n
j
e
(Prevod originalnega zapisa)
3
3
5
2
2
1
7
3
5
0
1
_
2
_
3
3
5
2
2
1
7
3
5
0
1
_
2
_
l
l
)
)
)
)
)
)
)
)
l
l
)
)
i
i
i
i
1
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO neo 3000

  • Seite 1 ó ó ó ó ó ó Ü Ü ç ç ã ã ç ã ç ã ç ç ã ã (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Р Р у у к к о о в в о о д д с с...
  • Seite 3 START...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Préambule 7. Méthode d'entretien 2. Description générale 8. Stockage du groupe 3. Préparation avant utilisation 9. Recherche de pannes mineures 4. Utilisation du groupe 10. Caractéristiques 5. Protections 11. Section des câbles 6. Programme d'entretien 12. Déclaration de conformité "C.E." 1.
  • Seite 6: Conseils Généraux

    1.3.2 Conseils généraux A la réception du groupe électrogène, vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande. La manutention d'un groupe s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé à l'avance son emplacement de stockage ou d'utilisation. Avant toute utilisation : - savoir arrêter le groupe électrogène en urgence, - comprendre parfaitement toutes les commandes et manœuvres.
  • Seite 7: Conditions D'utilisation

    2 - Si le groupe électrogène est équipé à la livraison d’un dispositif de protection différentielle intégré (avec neutre alternateur connecté à la borne de terre du groupe électrogène) Dans le cas de l’utilisation occasionnelle d’un ou plusieurs appareils mobile ou portatif, la mise à la terre du groupe électrogène n’est pas nécessaire, mais les règles de raccordement des masses énoncées au point a) du paragraphe 1 ci-dessus doivent être respectées.
  • Seite 8: Description Générale

    1.3.12 Précautions d'utilisation des batteries Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau Danger d’électrolyte. 2. Description générale Figure A Prise de terre (rep.
  • Seite 9: Vérification Du Filtre À Air

    3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Avant d’ouvrir le bouchon du réservoir à carburant, toujours placer le curseur d’aération sur la Danger position Fermer le robinet à...
  • Seite 10: Protections

    (fig. A – rep. 11, B) s’allume : stopper le groupe électrogène et supprimer la surcharge ou le court-circuit. N.B : Les groupes électrogènes SDMO sont équipés de prises de type « Schucco » : il peut arriver de manière exceptionnelle que certains appareils ne puissent pas être branchés.
  • Seite 11: Groupe Électrogène

    6.2. Tableau d'entretien Tous les mois Tous les 3 mois Tous les ans Opérations à effectuer à la A chaque Elément ère échéance atteinte utilisation Toutes les Toutes les Toutes les 10 heures 50 heures 300 heures • Groupe électrogène Nettoyer •...
  • Seite 12: Remplacement Du Filtre À Carburant

    7.4. Remplacement du filtre à carburant Ne pas fumer, approcher de flammes ou provoquer des étincelles. Vérifier l’absence de fuite, essuyer toute trace de carburant et s’assurer que les vapeurs sont dissipées avant de démarrer le groupe électrogène. Danger Fermer le robinet de carburant (fig. A – rep. 3). Noter le sens de montage du filtre.
  • Seite 13: Stockage Du Groupe

    électrique Alternateur défectueux. Faire vérifier, réparer ou remplacer.* * Opération(s) à confier à l’un de nos agents. 10. Caractéristiques Modèle NEO 3000 Type de moteur OLYMP ES 128-1 Puissance max / Puissance assignée 2600 W / 2100 W Courant continu...
  • Seite 14: Section Des Câbles

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France Description de l'équipement Groupe électrogène Marque...
  • Seite 15 Contents 1. Preface 7. Maintenance procedures 2. General description 8. Storing the generating set 3. Preparation before use 9. Troubleshooting 4. Using the generator set 10. Specifications 5. Safety features 11. Cable sizes 6. Maintenance schedule 12. EC Declaration of conformity 1.
  • Seite 16: General Advice

    1.3.2 General advice On taking delivery of the generating set, check that it is complete and not damaged in any way. A generating set should be handled gently and brusque movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand.
  • Seite 17: Operating Conditions

    2 – If the generating set is equipped with an integrated differential protection device at delivery (with the alternator ground connected to the earth terminal of the generating set) In the case of occasional use of one or many mobile or rotating devices, the earthing of the generating set is not necessary, but the ground connection rules listed in point a) of paragraph 1 above must be complied with.
  • Seite 18: General Description

    1.3.12 Safety guidelines for handling batteries Never leave the battery close to a flame or fire. Use only insulated tools. Never use sulphuric acid or acid water to top up the electrolyte level. Danger 2. General description Figure A Earth connection (no.1) MAX / ECO Mode (no.
  • Seite 19: Checking The Fuel Level

    3.4. Checking the fuel level The fuel must be refilled when the engine is off and according to safety guidelines (see § Filling with fuel). Before opening the fuel tank cap, always set the fuel tank aeration pointer to the N position.
  • Seite 20: Switching Off

    4.2. Operation When the generating set is warm and the running speed has stabilised (after approximately 3 minutes): Check that the operating light is turned on (fig. A – no. 11, A). Activate the “MAX” or “ECO” mode (fig. A – no. 9). Connect the devices to the generating set sockets (fig.
  • Seite 21: Maintenance Table

    6.2. Maintenance table Every month Every 3 months Every year Operations to be carried Component out on reaching the 1 With each usage Every Every Every due date 10 hours 50 hours 300 hours • Generating set Cleaning • Check the level Engine oil •...
  • Seite 22: Replacing The Fuel Filter

    7.4. Replacing the fuel filter Do not smoke, or bring naked flames or generate sparks nearby. Check that there are no leaks, wipe off any trace of fuel and ensure that the vapours have dissipated before restarting the generating set. Danger Close the fuel tap (fig.
  • Seite 23: Storing The Generating Set

    Defective alternator. Check, repair or replace.* * Operation(s) to be entrusted to one of our agents. 10. Specifications Model NEO 3000 Type of Engine OLYMP ES 128-1 Maximum output / Rated output 2600 W / 2100 W Direct Current...
  • Seite 24: Cable Sizes

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Description of the equipment Generating set Make...
  • Seite 25 Índice 1. Preámbulo 7. Metodología de mantenimiento 2. Descripción general 8. Almacenado del grupo 3. Preparación antes del uso 9. Localización de averías menores 4. Utilización del grupo 10. Características 5. Protecciones 11. Sección de cables 6. Programa de mantenimiento 12.
  • Seite 26: Consejos Generales

    1.3.2 Consejos generales En el momento de la recepción del grupo electrógeno, compruebe el buen estado del material y la totalidad del pedido. La manipulación de un grupo debe realizarse sin movimientos bruscos ni sacudidas y tras haber tomado la precaución de preparar con antelación el lugar de almacenamiento o de uso.
  • Seite 27: Condiciones De Uso

    2 - Si a la entrega el grupo electrógeno está equipado de un dispositivo de protección diferencial integrado (con neutro alternador conectado al borne de tierra del grupo electrógeno) En caso de uso ocasional de uno o varios aparatos móviles o portátiles, la toma de tierra del grupo electrógeno no es necesaria, pero sí...
  • Seite 28 1.3.11 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. El llenado debe llevarse a cabo con el motor detenido. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. Peligro Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio.
  • Seite 29: Verificación Del Nivel De Aceite

    3.3. Verificación del nivel de aceite Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe siempre el nivel de aceite del motor. Rellene con el aceite recomendado (cf. § Características), con un embudo, hasta el límite superior del indicador. Atención Abra la trampilla de inspección (fig.
  • Seite 30 4.1.1 Utilización de la bomba de presurización del depósito El depósito de carburante debe presurizarse con ayuda de la bomba: después de una parada de más de 10 minutos del grupo electrógeno. si el nivel de carburante ha bajado a menos de la mitad del depósito. No utilizar nunca la bomba de presurización del depósito de carburante si el nivel del mismo es superior a la mitad del depósito (podría dañarse el grupo electrónico).
  • Seite 31: Tabla De Mantenimiento

    6. Programa de mantenimiento 6.1. Recordatorio de la utilidad Las operaciones de mantenimiento que deben realizarse vienen descritas en el programa de mantenimiento. La frecuencia viene indicada a título indicativo y para los grupos electrógenos que funcionan con carburante y aceite según las especificaciones indicadas en este manual.
  • Seite 32: Limpieza Del Filtro De Aire

    7.3. Limpieza del tamíz de carburante No fumar, acercar llamas ni provocar chispas. Comprobar la ausencia de fugas, enjugar cualquier resto de carburante y asegurarse que los vapores se han disipado antes de poner en marcha el grupo electrógeno. Peligro Cierre el grifo de carburante (fig.
  • Seite 33 7.6. Control de la bujía de encendido Abrir la tapa de acceso a la bujía (fig. E - ref. 1) y sacar la bujía de encendido con ayuda de la llave de bujías incluida. Compruebe el estado de la bujía (fig. E -ref. 2) : Si los electrodos están gastados o si el aislante está...
  • Seite 34 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descripción del equipo Grupo electrógeno Marca...
  • Seite 35 Inhalt 1. Vorwort 7. Wartungsarbeiten 2. Allgemeine Beschreibung 8. Einlagerung des Stromerzeugers 3. Vorbereitung vor der Verwendung 9. Behandlung kleinerer Störungen 4. Betrieb des Stromerzeugers 10. Technische Daten 5. Schutzvorrichtungen 11. Querschnitt der Stromkabel 6. Wartungsplan 12. CE-Konformitätserklärung 1. Vorwort 1.1.
  • Seite 36: Allgemeine Hinweise

    1.3.2 Allgemeine Hinweise Überprüfen Sie bei der Entgegennahme Ihres Stromerzeugers die Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung. Die Bedienung und Handhabung des Aggregats sind ohne Anwendung von Gewalt auszuführen und vor der Verwendung oder der Einlagerung sollte der jeweilige Ort entsprechend vorbereitet sein. Vor jeder Verwendung: - sollten Sie wissen, wie der Stromerzeuger im Notfall abgeschaltet wird, - sollten Sie mit allen Steuerungen und Bedienungen vertraut sein.
  • Seite 37: Warnung Vor Rotierenden Teilen

    2– Wenn der Stromerzeuger ab Werk mit einem integrierten Fehlerstromschutz ausgestattet ist (mit neutralem, an der Erdung des Stromerzeugers angeschlossenem Stromwandler) Im Fall einer unregelmäßigen Verwendung eines oder mehrerer mobiler oder tragbarer Geräte ist die Erdung des Stromerzeugers nicht erforderlich, es müssen jedoch die in Punkt a) des obigen Absatzes 1 genannten Anschlussvorschriften berücksichtigt werden: Im Falle einer Versorgung einer temporären oder halb-permanenten Installation (Baustelle, Aufführung, Messe, ...) muss die Masse des Stromerzeugers geerdet und die im Punkt a) des obigen Absatzes 1 vorgenannten Vorschriften beachtet werden.
  • Seite 38: Vorkehrungen Bei Arbeiten An Der Batterie

    1.3.11 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Gefahr Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Lappen abzuwischen. Die Lagerung der Erdölprodukte und ihre Handhabung haben gemäß...
  • Seite 39: Erdung Des Stromerzeugers

    3.2. Erdung des Stromerzeugers Stromerzeuger geben bei ihrer Verwendung elektrischen Strom ab: Stromstoßgefahr. Erden Sie den Stromerzeuger bei jedem Einsatz. Gefahr Erdung des Stromerzeugers: einen Kupferdraht mit einem Querschnitt von 10 mm mit dem Erdungsstecker des Stromerzeugers und mit einem 1 m tief im Erdboden steckenden Erdungspfahl aus verzinktem Stahl verbinden. 3.3.
  • Seite 40 4.1. Vorgehensweise bei der Inbetriebnahme Um den Stromerzeuger nach einem Stillstand von über 10 min. oder einem Füllstand des Tanks von weniger als der Hälfte erneut zu starten, setzen Sie den Kraftstofftank mithilfe der Druckpumpe unter Druck (s. § Verwendung der Druckpumpe des Tanks). Überprüfen Sie, dass der Stromerzeuger geerdet ist (Abb.
  • Seite 41: Schutzvorrichtungen

    5. Schutzvorrichtungen 5.1. Sicherheitsschaltung bei Ölmangel Bei zu geringem Motorölstand oder bei zu geringem Öldruck schaltet die Sicherheitsschaltung den Motor automatisch ab, um ihn vor Beschädigung zu schützen. Überprüfen Sie in diesem Fall den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach, bevor Sie nach einer anderen Störungsursache suchen.
  • Seite 42: Reinigen Des Luftfilters

    7.3. Reinigen des Kraftstoffsiebs Nicht rauchen, keine Flammen nähern oder Funken erzeugen. Überprüfen Sie, dass keine Lecks bestehen, wischen Sie jeglichen Kraftstoff auf und vergewissern Sie sich, dass die Dämpfe verflogen sind, bevor Sie den Stromerzeuger in Betrieb nehmen. Gefahr Schließen Sie den Kraftstoffhahn (Abb.
  • Seite 43: Kontrolle Der Zündkerze

    7.6. Kontrolle der Zündkerze Öffnen Sie die Zugangsklappe zur Zündkerze (Abb. E - Nr. 1) und schrauben Sie die Zündkerze mithilfe eines Zündkerzenschlüssels ein (in Lieferung enthalten). Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze (Abb. E - Nr. 2) : Wenn die Elektroden verschlissen oder der Isolator gerissen oder Ansonsten: abgeplatzt ist: Zündkerze austauschen...
  • Seite 44: Technische Daten

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKREICH. Beschreibung der Ausrüstung Stromerzeuger Marke SDMO...
  • Seite 45 Sommario 1. Premessa 7. Metodo di manutenzione 2. Descrizione generale 8. Stoccaggio del gruppo 3. Preparazione prima dell'utilizzo 9. Ricerca di guasti minori 4. Utilizzo del gruppo 10. Caratteristiche 5. Protezioni 11. Sezione dei cavi 6. Programma di manutenzione 12. Dichiarazione di conformità "C.E". 1.
  • Seite 46: Consigli Generali

    1.3.2 Consigli generali Alla ricezione del gruppo elettrogeno, verificare le buone condizioni del materiale e la totalità dell'ordine. La movimentazione di un gruppo deve essere effettuata senza movimenti bruschi e senza contraccolpi, avendo cura di preparare in anticipo il suo luogo di stoccaggio o di utilizzo.
  • Seite 47: Condizioni Di Utilizzo

    2 – Se il gruppo elettrogeno è dotato, alla consegna, di un dispositivo di protezione differenziale integrato (con neutro alternatore connesso al morsetto di terra del gruppo elettrogeno) In caso di utilizzo occasionale di uno o più apparecchi mobili o portatili, la messa a terra del gruppo elettrogeno non è necessaria, ma le regole di collegamento delle masse esposte al punto a) del paragrafo 1 summenzionato devono essere rispettate.
  • Seite 48: Descrizione Generale

    1.3.11 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. Il riempimento deve avvenire con motore spento. È vietato fumare, avvicinare una fiamma o provocare scintille durante il riempimento del serbatoio. Pericolo Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Lo stoccaggio dei prodotti petroliferi e la loro manipolazione verranno fatti conformemente alla legge.
  • Seite 49: Utilizzo Del Gruppo

    3.3. Verifica del livello dell'olio Prima di avviare il gruppo elettrogeno, verificare sempre il livello dell’olio motore. Rabboccare con l’olio raccomandato (cfr. § Caratteristiche) usando un imbuto, fino al limite superiore dell’asta del livello. Attenzione Aprire la bocchettqa d’ispezione (fig. A – num. 2). Svitare il tappo di riempimento dell’olio (fig.
  • Seite 50: Procedura Di Avviamento

    4.1. Procedura di avviamento Per riavviare il gruppo elettrogeno dopo un fermo di più di 10 min o quando il livello di carburante si è abbassato almeno a metà del serbatoio, mettere il serbatoio del carburante sotto pressione utilizzando la pompa di pressione (cfr. § Utilizzo della pompa di pressione del serbatoio).
  • Seite 51: Protezioni

    5. Protezioni 5.1. Sicurezza olio In caso di assenza d'olio nel carter motore o in presenza di una ridotta pressione dell'olio, la sicurezza olio arresta automaticamente il motore al fine di prevenire eventuali danni. In questo caso, verificare il livello dell'olio motore ed effettuare, se necessario, un rabbocco prima di procedere alla ricerca di un'altra causa di guasto.
  • Seite 52: Sostituzione Del Filtro Del Carburante

    7.3. Pulitura del filtro del carburante Non fumare, né avvicinare fiamme o provocare scintille. Verificare l’assenza di perdite, asciugare ogni traccia di carburante e assicurarsi che i vapori siano dissipati prima di avviare il gruppo elettrogeno. Pericolo Chiudere il rubinetto del carburante (fig. A – num. 3). Togliere il tappo del serbatoio del carburante e il filtro (fig.
  • Seite 53: Stoccaggio Del Gruppo

    7.7. Pulizia del gruppo Si sconsiglia il lavaggio a getto d'acqua. Lavaggio con un pulitore ad alta pressione vietato. Attenzione Rimuovere la polvere e i residui accumulati intorno alla marmitta. Pulire il gruppo elettrogeno, e in particolar modo le entrate e uscite d'aria del motore e dell'alternatore, tramite uno straccio e una spazzola.
  • Seite 54: Caratteristiche

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome e indirizzo del costruttore: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIA Descrizione dell'equipaggiamento Gruppo elettrogeno Marca...
  • Seite 55 Índice 1. Introdução 7. Método de manutenção 2. Descrição geral 8. Armazenagem do grupo 3. Preparação antes da utilização 9. Pesquisa de avarias pouco graves 4. Utilização do grupo 10. Características 5. Protecções 11. Secção dos cabos 6. Programa de manutenção 12.
  • Seite 56: Conselhos Gerais

    1.3.2 Conselhos gerais Quando receber o seu grupo electrogéneo, verifique o bom estado do aparelho e se o conjunto do equipamento recebido está completo. A manutenção de um grupo deve ser cuidadosamente efectuada, sem movimentos bruscos, tendo previamente preparado o seu local de armazenagem ou de utilização.
  • Seite 57: Condições De Utilização

    2 – Se o grupo electrogéneo estiver equipado de origem com um dispositivo de protecção diferencial integrado (com neutro alternador conectado ao borne de terra do grupo electrogéneo) No caso de utilização ocasional de um ou vários aparelhos móveis ou portáteis, a ligação a terra do grupo electrogéneo não é necessária, devendo no entanto respeitar-se as regras de ligação das massas referidas no ponto a) do parágrafo 1 anterior.
  • Seite 58 1.3.11 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. O enchimento deve efectuar-se com o motor parado. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faíscas durante a operação de enchimento do depósito. Perigo Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo.
  • Seite 59: Verificação Do Filtro De Ar

    3.2. Ligação à terra do grupo Os grupos electrogéneos geram corrente eléctrica durante a sua utilização: risco de electrocussão. Conectar o grupo electrogéneo a terra em cada utilização. Perigo Para conectar o grupo à terra: fixar um fio de cobre de 10 mm à...
  • Seite 60 4.1. Procedimento de activação Para arrancar o grupo electrogéneo depois de uma paragem superior a 10 minutos, ou quando o nível de combustível é inferior a metade do depósito, colocar o depósito de combustível sob pressão com a ajuda da bomba de pressão (ver § Utilização da bomba de pressão do depósito de combustivel).
  • Seite 61 5. Protecções 5.1. Segurança de óleo A segurança de óleo pára automaticamente o motor, para prevenir danos devidos a falta de óleo no cárter do motor ou a uma pressão fraca do óleo. Neste caso, verifique o nível de óleo do motor e abasteça, se necessário, antes de procurar uma outra causa de avaria. 5.2.
  • Seite 62: Substituição Do Filtro De Combustível

    7.3. Limpeza do elemento filtrante de combustível Não fumar, não fazer chamas ou provocar faíscas. Comprovar a ausência de fugas, eliminar quaisquer vestígios de combustível e comprovar que os vapores se dissiparam antes de arrancar o grupo electrogéneo. Perigo Fechar a válvula de entrada de combustível (fig. A – marca 3) Retirar o tampão do depósito de combustível e o filtro (fig.
  • Seite 63: Verificação Da Vela De Ignição

    7.6. Verificação da vela de ignição Abrir a tampa do compartimento da vela (fig. E - marca 1) e retirar a vela de ignição com a ajuda de uma chave de velas (fornecida com o equipamento). Verifique o estado da vela (fig. E - marca 2) : Se os eléctrodos estiverem gastos ou se o isolante estiver Caso contrário: fendido ou estalado:...
  • Seite 64 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Descrição do equipamento Grupo electrogéneo Marca SDMO...
  • Seite 65 Inhoudsopgave 1. Voorwoord 7. Onderhoudsmethode 2. Algemene beschrijving 8. Opslag van het aggregaat 3. Voorbereiding voor gebruik 9. Opsporen van kleine storingen 4. Gebruik van het aggregaat 10. Karakteristieken 5. Beschermingen 11. Sectie van de kabels 6. Onderhoudsprogramma 12. EG-conformiteitsverklaring 1.
  • Seite 66: Algemene Tips

    1.3.2 Algemene tips Controleer bij ontvangst van het aggregaat of het materiaal zich in goede staat bevindt en of alle elementen van de bestelling aanwezig zijn. Behandel het aggregaat voorzichtig en zonder schokken en zorg ervoor dat de plaats waar het aggregaat zal worden opgeslagen of gebruikt op voorhand is klaargemaakt.
  • Seite 67: Voorwaarden Voor Het Gebruik

    2 – Indien de stroomopwekkende groep bij levering uitgerust is met een een geïntegreerd differentiaalbeveiligingsaggregaat (met een neutrale wisselstroomgenerator aangesloten met de aarding van de stroomopwekkende groep). In het geval van het toevallig gebruik van een of meerdere mobiele of draagbare apparaten, is de aarding van stroomopwekkende groep niet noodzakelijk, maar de aansluitingsregels van de aardingen, gemeld in punt a) van paragraaf 1 hierboven, dienen te worden geëerbiedigd.
  • Seite 68: Algemene Beschrijving

    1.3.11 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Gevaar Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Olieproducten moeten worden opgeslagen en behandeld overeenkomstig de bepalingen van de wet.
  • Seite 69: Controle Van Het Oliepeil

    3.3. Controle van het oliepeil Controleer steeds het niveau van de motorolie alvorens het stroomaggregaat te starten Vul aan met de aanbevolen olie (cf. § Karakteristieken) met behulp van een trechter tot de bovenste grens van de peilstok Opgelet Open het inspectieluik (fig. A – punt 2). Maak de olievuldop los (fig.
  • Seite 70: Stilleggen

    4.1.1 Gebruik van de drukpomp van het vat Het brandstofreservoir moet met behulp van de pomp onder druk worden gebracht: Nadat het stroomaggregaat langer dan 10 minuten stil heeft gelegen, Wanneer het brandstofniveau gedaald is tot minstens de helft van het reservoir Gebruik de drukpomp van het brandstofreservoir nooit als het brandstofniveau hoger is dan het midden van het reservoir (risico op beschadiging van het stroomaggregaat).
  • Seite 71: Onderhoudsprogramma

    6. Onderhoudsprogramma 6.1. Nut van onderhoud De uit te voeren onderhoudswerkzaamheden staan in het onderhoudsprogramma. De aangegeven frequentie geldt ter indicatie en voor aggregaten die gebruikt worden met brandstof en olie die voldoen aan de specificaties die zijn aangegeven in deze handleiding. Indien het aggregaat wordt gebruikt onder zware omstandigheden, moet het interval tussen de onderhoudswerkzaamheden ingekort worden.
  • Seite 72: Reinigen Van Het Luchtfilter

    7.4. Vervangen van het brandstoffilter Rook niet of maak geen vuur of vonken. Controleer of er geen lekkage is, veeg elk spoor van brandstof weg en controleer of de dampen verdreven zijn, voordat u het stroomaggregaat start. Gevaar Sluit de brandstofkraan (fig. A – punt 3). Noteer de montagerichting van het filter.
  • Seite 73: Opslag Van Het Aggregaat

    Defecte alternator. Laten controleren, herstellen of vervangen.* * Deze operaties moeten uitgevoerd worden door een van onze agenten. 10. Karakteristieken Model NEO 3000 Motortype OLYMP ES 128-1 Max. vermogen / Theoretisch vermogen 2600 W / 2100 W Gelijkstroom 12V-5A...
  • Seite 74: Sectie Van De Kabels

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Beschrijving van de uitrusting Stroomaggregaat Merk SDMO...
  • Seite 75: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 7. Операции технического обслуживания 2. Общее описание 8. Хранение генераторной установки 3. Подготовка перед применением 9. Устранение незначительных неисправностей 4. Эксплуатация генераторной установки 10. Характеристики 5. Защитные устройства 11. Сечение проводов 6. Порядок технического обслуживания 12. Декларация соответствия нормам ЕС 1.
  • Seite 76: Общие Рекомендации

    1.3.2 Общие рекомендации При получении генераторной установки проверьте состояние оборудования и комплектность поставки. Перемещение установки должно осуществляться с осторожностью и без рывков, место для ее хранения или эксплуатации должно быть подготовлено предварительно. Перед началом эксплуатации: - убедиться, что Вы сможете остановить генераторную установку в экстренном случае, - убедиться, что...
  • Seite 77: Условия Эксплуатации

    2 – Если электрогенерирующая группа оснащена интегрированным дифференциальным устройством защиты (с нейтральным генератором переменного тока, подключенным к заземлению электрогенерирующей группы) При случайном использовании одного либо нескольких портативных устройств заземление электрогенерирующей группы не обязательно, но нужно соблюдать требования подключения масс, указанных в пункте а) параграфа 1 выше. В...
  • Seite 78: Заправка Топливом

    1.3.11 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. При заправке двигатель не должен работать. Во время заправки топливного бака запрещается курить, подносить к нему открытое пламя и следует не допускать искрения. Опасность Удалите следы топлива чистой ветошью. Хранение...
  • Seite 79: Проверка Уровня Масла

    3.3. Проверка уровня масла До запуска генераторной установки в работу необходимо проверить уровень моторного масла. Доливайте только рекомендованное масло (см. § Характеристики) при помощи воронки до верхней предельной отметки щупа. Внимание Откройте крышку (рис. A – поз. 2). Отвинтите пробку для залива масла (рис. B – поз. 2). Проверьте...
  • Seite 80: Работа Установки

    4.1.1 Использование насоса подачи давления на резервуар При помощи насоса давление на топливный бак должно подаваться: если генераторная установка не работает в течение более 10 минут, если уровень топлива опустился ниже половины бака. Ни в коем случае не использовать насос подачи давления на топливный бак, если уровень топлива составляет...
  • Seite 81: Порядок Технического Обслуживания

    6. Порядок технического обслуживания 6.1. Напоминание Операции по ремонту и техническому обслуживанию перечислены в программе технического обслуживания. Периодичность техобслуживания генераторных установок, работающих на топливе и на масле, дана для справки в соответствии с техническими требованиями, приведенными в данном руководстве. При эксплуатации генераторной установки в тяжелых условиях необходимо сократить интервал между операциями технического...
  • Seite 82: Очистка Воздушного Фильтра

    7.3. Очистка топливного фильтра Не курите, не подносите пламя и не допускайте образования искр. До запуска генераторной установки в работу убедитесь в отсутствии утечки, вытрите следы топлива и проверьте, что пары улетучились. Опасность Закройте карбюраторный кран (рис. A – поз. 3) Извлеките...
  • Seite 83: Хранение Генераторной Установки

    7.7. Очистка генераторной установки Мойка струей воды не рекомендуется. Мойка с помощью моечной установки высокого давления запрещена. Внимание Удалите пыль и твердые частицы в зоне глушителя. Очистите генераторную установку ветошью и щеткой, в частности входные и выходные воздушные отверстия двигателя и генератора.
  • Seite 84: Характеристики

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес производителя: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Описание оборудования Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Seite 85 Innehåll 1. Inledning 7. Underhållsmetod 2. Allmänt 8. Förvaring av aggregatet 3. Förberedelser för användning 9. Felsökning av små fel 4. Användning 10. Karakteristika 5. Skydd 11. Kabelöversikt 6. Underhållsprogram 12. EG-försäkran om överensstämmelse 1. Inledning 1.1. Rekommendationer Innan du använder aggregatet ska du läsa den här handboken noga. Följ alltid noggrant...
  • Seite 86 1.3.2 Allmänt När du tar emot generatoraggregatet ska du kontrollera att utrustningen och alla delar är i gott skick. Hantera aggregatet varsamt och se till att det utrymme där det ska stå har förberetts för detta. Före användning: - inhämta kunskap om hur aggregatet stoppas vid nödlägen. - lär dig hantera samtliga styr- och manöverdon.
  • Seite 87 2 – Om generatoraggregatet levereras med inbyggd skyddsbrytare (med nolledningen ansluten till generatoraggregatets skyddsjord) I de fall en eller flera flytt- eller bärbara apparater bara används tillfälligtvis, är det inte nödvändigt att jorda generatoraggregatet, men det är nödvändigt att följa de regler som nämns i punkten a) i första stycket nedan. I de fall man matar ström till en tillfällig eller halvpermanent anläggning (byggnadsplats, uppträdande, marknader, etc.) skall generatoraggregatet jordas och man skall följa reglerna som nämns i punkten a) i första stycket nedan.
  • Seite 88: Allmänt

    1.3.12 Försiktighetsåtgärder vid batterianvändning Placera aldrig batteriet nära eld. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara 2. Allmänt Figur A Jordat uttag (märkt 1) Läge MAX/ECO (märkt 9) Inspektionslucka (märkt 2) Tryckpump för tanken (märkt 10) Bränslekran (märkt 3) Kontrollampor (märkta 11) Markör för luftning av bränsletanken (märkt 4)
  • Seite 89: Användning

    3.4. Bränslenivåkontroll Påfyllning bränsle utföras då motorn står stilla enlighet säkerhetsanvisningarna (jfr. § Bränslepåfyllning). Ställ alltid in markören för luftning på N innan locket till bränsletanken öppnas. Fara Stäng bränslekranen (bild A – märkt 3). Ställ in markören för luftning av bränsletanken på N (bild A –...
  • Seite 90: Skydd

    4.2. Funktion När aggregatet är varmt och hastigheten har stabiliserats (cirka 3 min): Kontrollera att driftskontrollampan är tänd (bild A – märkt 11, A). Koppla till läge ” X ” eller ” O ” (bild A – märkt 9). Anslut utrustningen till generatoraggregatets uttag (bild A - märkt 8). I händelse av överbelastning eller kortslutning släcks driftskontrollampan (bild A –...
  • Seite 91: Underhållsmetod

    7. Underhållsmetod Innan underhållsarbete utförs: - stäng av generatoraggregatet - dra av tändkablar från tändstift och koppla ur kablarna till startbatteriet (om så utrustad). OBS! Använd endast originaldelar eller likvärdiga delar: risk att generatoraggregatet skadas 7.1. Kontroll av bultar, muttrar och skruvar För att förebygga fel och olyckor ska alla skruvar och muttrar kontrolleras noga och dagligen.
  • Seite 92: Rengöring Av Luftfilter

    7.5. Rengöring av luftfilter Använd aldrig bensin eller lösningsmedel med låg flampunkt för att göra rent luftfiltrets delar, det kan leda till brand eller explosion. OBS! Ta bort inspektionsluckan (bild A – märkt 2). Ta bort filterkåpan (bild D – märkt 1). Ta bort filterdelen (bild D –...
  • Seite 93: Felsökning Av Små Fel

    Kontrollera, reparera eller byt ut* elström Fel på växelströmsgenerator Kontrollera, reparera eller byt ut* *Operation som ska utföras av en av våra representanter. 10. Karakteristika Modell NEO 3000 Motortyp OLYMP ES 128-1 Maxeffekt / Märkeffekt 2600 W / 2100 W Likström 12V-5A Växelström...
  • Seite 94: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIKE Beskrivning av utrustningen Generator Fabrikat SDMO INEO 3000 Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att upprätta och inneha den tekniska dokumentationen G.
  • Seite 95 Sisällysluettelo 1. Johdanto 7. Huoltomenetelmä 2. Yleiskuvaus 8. Koneiston säilytys 3. Valmistelu ennen käyttöä 9. Pienempien vikojen etsintä 4. Koneiston käyttö 10. Ominaisuudet 5. Suojaukset 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä käsikirja huolellisesti aina ennen käyttöä. Noudata aina tarkoin generaattorikoneiston turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita.
  • Seite 96: Yleisiä Neuvoja

    1.3.2 Yleisiä neuvoja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että kaikki tilaamasi osat ovat mukana sekä vahingoittumattomia. Käsittele koneistoa varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen käyttöä: - opettele pysäyttämään generaattorikoneisto hätätilanteessa, - opettele huolellisesti kaikkien säätimien käyttö ja toimenpiteet. Varoitus Noudata turvallisuussyistä...
  • Seite 97: Polttoaineen Täyttö

    2– Jos generaattorikoneiston toimituksen mukana tulee integroitu differentiaalisuojalaite (generaattorikoneiston maadoitusliittimeen yhdistetyllä neutraalilla vaihtovirtageneraatorilla) Yhtä tai useampaa siirrettävää tai kannettavaa laitetta tilapäisesti käytettäessä ei generaattorikoneiston maadoittaminen ole välttämätöntä, mutta edellä kappaleen 1 kohdassa a) mainittuja massojen liittämistä koskevia ohjeita on noudatettava. Virransyötön ollessa tilapäistä...
  • Seite 98: Yleiskuvaus

    1.3.12 Suojatoimet akkuja käytettäessä Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä koskaan käytä rikkihappoa akkuhappoa korjatessasi akun Vaara nestemäärää. 2. Yleiskuvaus Kuva A Maadoituspistoke (kohta 1) Toimintatila MAX / ECO (kohta 9) Tarkistusluukku (kohta 2) Säiliön matalapainepumpun käyttö...
  • Seite 99: Koneiston Käyttö

    3.4. Polttoaineen pinnan tarkistus Polttoainesäiliö täytetään moottorin ollessa sammutettuna ja turvaohjeita noudattaen (ks. § Polttoaineen täyttö). Ennen polttoainesäiliön korkin avaamista on ilmastoinnin osoitin aina asetettava asentoon Vaara Sulje polttoainehana (kuva A – kohta 3). Aseta polttoainesäiliön ilmastoinnin osoitin asentoon N (kuva A – kohta 4 & kuva C – kohta 1). Kierrä...
  • Seite 100: Suojaukset

    4.2. Toiminta Kun koneisto on lämmin ja sen nopeus on vakiintunut (n. 3 min) : Tarkista että toimintatilan merkkivalo palaa (kuva A – kohta 11, A). Kytke toimintatila « X » tai « O » (kuva A – kohta 9). Liitä...
  • Seite 101: Huoltomenetelmä

    6.2. Huoltotaulukko Kerran Aina kolmen Kerran vuodessa Ensimmäisen määräajan Jokaisen kuukaudessa kuukauden Elementti umpeutuessa käyttökerran Tai Aina 10. Tai 50 käyttötunnin 300 käyttötunnin toteutettavat toimenpiteet aikana käyttötunnin jälkeen jälkeen jälkeen • Generaattorikoneisto Puhdistus • Pinnan tason tarkistus Moottorin öljy • Vaihto uuteen •...
  • Seite 102: Ilmansuodattimen Puhdistus

    7.4. Polttoainesuodattimen vaihto Älä tupakoi äläkä tuo liekkejä tai kipinöitä lähelle. Tarkasta, ettei polttonestettä vuoda, pyyhi kaikki polttonestejäljet ja varmista, että kaikki höyryt ovat haihtuneet ennen generaattorikoneiston käynnistystä. Vaara Sulje polttonestahana (kuva A – kohta 3). Paina mieleesi, miten päin suodatin on asennettu. Irrota polttoainesuodatin kannattimestaan (kuva C –...
  • Seite 103: Koneiston Säilytys

    Tarkista, korjaa tai vaihda* sähkövirtaa Viallinen vaihtovirtageneraattori Tarkista, korjaa tai vaihda* * Ainoastaan laitteen edustaja on valtuutettu suoritttamaan toimenpide 10. Ominaisuudet Malli NEO 3000 Moottorin tyyppi OLYMP ES 128-1 Maksimi. teho / Ilmoitettu teho 2600 W / 2100 W Tasavirta 12V-5A...
  • Seite 104: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    35 / 2 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Koneiston kuvaus Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi INEO 3000 Teknistä...
  • Seite 105 Indholdsfortegnelse 1. Forord 7. Vedligeholdelsesmetode 2. Generel beskrivelse 8. Opbevaring af aggregat 3. Forberedelse før brug 9. Kontrol for mindre skader 4. Anvendelse af aggregat 10. Egenskaber 5. Afskærmninger 11. Kabelsektion 6. Vedligeholdelsesprogram 12. EU-overensstemmelseserklæring 1. Forord 1.1. Anvisninger Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning. Overhold altid instruktionerne for sikkerhed, brug og vedligeholdelse af generatoren til punkt og prikke.
  • Seite 106: Generelle Råd

    1.3.2 Generelle råd Ved modtagelsen af generatoren kontrolleres det, at den er i korrekt stand, og at det hele er der. Håndtering af generatoren udføres forsigtigt og uden stød og slag. Opbevaringspladsen eller anvendelsesstedet skal være forberedt i forvejen. Før enhver brug skal du: - vide hvordan generatoren nødstoppes, - fuldstændig forstå...
  • Seite 107 2 - Hvis generatoraggregatet ved leveringen er udstyret med en indbygget differentialbeskyttelsesanordning (med generatorens nulpunkt jordet til generatoraggregatet) I tilfælde af lejlighedsvis anvendelse af et eller flere mobile eller bærbare apparater, er det ikke nødvendigt, at generatoraggregatet afledes til jord, men jordtilslutningsreglerne nævnt i punkt a) under afsnit 1 ovenfor skal overholdes. I tilfælde af tilførsel af en midlertidig eller semi-permanent installation (byggeplads, forestilling, tivoli- eller markedsopsætning...), skal generatoraggregatet afledes til jord, og de regler, der er nævnt i punkt a) under afsnit 1 ovenfor skal overholdes.
  • Seite 108: Generel Beskrivelse

    1.3.12 Forholdsregler ved brug af batterier Placer aldrig batteriet i nærheden af flammer eller åben ild Brug kun isoleret værkstøj Brug aldrig svovlholdig syre eller syreholdigt vand til opfyldning af Fare elektrolytniveauet. 2. Generel beskrivelse Figur A Stelforbindelse (pkt. 1) Funktionen MAKS / ØKO (pkt.
  • Seite 109: Anvendelse Af Aggregat

    3.4. Justering af brændstofniveau Påfyldning af brændstof skal udføres med stoppet motor og i overensstemmelse med sikkerhedsreglerne (se brændstofoversigt). Før brændstofdækslet åbnes, skal udluftningen altid indstilles på position Fare Luk brændstofhanen (fig. A – pkt. 3). Indstil brændstoftankens udluftning på position N (fig.
  • Seite 110: Afskærmninger

    4.2. Drift Når generatoren er varm og har stabiliseret sin hastighed (ca. 3 min.): Kontroller, at kontrollampen for drift er tændt (fig. A – pkt. 11, A). Aktiver funktionen "MAKS" eller "ØKO" (fig. A – pkt. 9). Tilkobl det apparat, der skal anvendes, til generatorens stikudtag (fig. A – pkt. 8). I tilfælde af overbelastning eller kortslutning slukker kontrollampen for drift (fig.
  • Seite 111: Vedligeholdelsesmetode

    6.2. Vedligeholdelsesoversigt Handlinger, der skal En måned Hver 3. måned Hvert år Enhed udføres ved første Ved brug hver gang eller eller eller eftersyn For hver 10 timer For hver 50 timer For hver 300 timer • Generator Rengør • Kontroller niveauet Motorolie •...
  • Seite 112: Rengøring Af Luftfilter

    7.4. Udskiftning af brændstoffilter Ryg ikke, hold åben ild og gnister på afstand. Kontroller, at der ikke er utætheder, aftør alle rester af brændstof, og sikr dig, at dampene er forsvundet, før generatoren startes. Fare Luk brændstofhanen (fig. A – pkt. 3). Bemærk retningen for montering af filteret.
  • Seite 113: Opbevaring Af Aggregat

    Kontroller, reparer eller udskift.* strøm Generatoren er defekt. Kontroller, reparer eller udskift.* * Handling(er), der skal udføres af vores repræsentanter. 10. Egenskaber Model NEO 3000 Motortype OLYMP ES 128-1 Strømstyrke / Mærkeeffekt 2600 W / 2100 W Jævnstrøm 12V-5A Vekselstrøm...
  • Seite 114: Kabelsektion

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. EU-overensstemmelseserklæring Navn og adresse på fabrikanten: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANKRIG. Beskrivelse af udstyret Generatoraggregat Mærke SDMO...
  • Seite 115 Περιεχόμενα 1. Εισαγωγή 7. Μέθοδος συντήρησης 2. Γενική περιγραφή 8. Αποθήκευση της ηλεκτρογεννήτριας 3. Προετοιμασία πριν από τη χρήση 9. Αναζήτηση βλαβών μικρής σημασίας 4. Χρήση της ηλεκτρογεννήτριας 10. Χαρακτηριστικά 5. Μέτρα προστασίας 11. ∆ιατομή των καλωδίων 6. Πρόγραμμα συντήρησης 12.
  • Seite 116 1.3.2 Γενικές συμβουλές Μόλις παραλάβετε την ηλεκτρογεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα και η όλη παραγγελία σας είναι σε καλή κατάσταση. Η μετακίνηση μιας ηλεκτρογεννήτριας πρέπει να πραγματοποιείται χωρίς απότομες κινήσεις και χωρίς χτυπήματα, αφού έχει προηγουμένως προετοιμαστεί η θέση αποθήκευσης ή χρήσης. Πριν...
  • Seite 117: Συνθήκες Χρήσης

    2 - Αν το συγκρότημα παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος είναι εφοδιασμένο με ενσωματωμένη διάταξη διαφορικής προστασίας κατά την παράδοση (με ουδέτερο εναλλακτήρα συνδεδεμένο στον ακροδέκτη γείωσης του συγκροτήματος παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος) Στην περίπτωση περιστασιακής χρήσης μίας ή περισσοτέρων κινητών ή φορητών συσκευών, η γείωση του συγκροτήματος παραγωγής...
  • Seite 118 1.3.11 Γεμίσματα με καύσιμο Το καύσιμο είναι εξαιρετικά εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις του είναι εκρηκτικές. Η πλήρωση πρέπει να πραγματοποιείται με το μοτέρ σβηστό. Απαγορεύεται το κάπνισμα, η κίνηση κοντά σε μια φλόγα ή η πρόκληση σπινθήρων κατά την πλήρωση του ρεζερβουάρ.
  • Seite 119 3.3. Έλεγχος της στάθμης λαδιού Πριν θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρογεννήτρια, να ελέγχετε πάντα τη στάθμη του λαδιού του μοτέρ. Γεμίστε με το συνιστώμενο λάδι (βλ. § Χαρακτηριστικά) χρησιμοποιώντας ένα χωνί, μέχρι το ανώτερο όριο του μετρητή. Προσοχή Ανοίξτε τη θύρα ελέγχου (εικ. A – αρ. 2). Ξεβιδώστε...
  • Seite 120: Λειτουργία

    4.1.1 Χρήση της αντλίας θέσεως υπό πίεση του ρεζερβουάρ Η δεξαμενή καυσίμου πρέπει να τίθεται υπό πίεση με την αντλία: Όταν η ηλεκτρογεννήτρια είναι εκτός λειτουργίας για πάνω από 10 λεπτά. Όταν η στάθμη του καυσίμου είναι χαμηλότερη από το μισό της δεξαμενής. Μη...
  • Seite 121: Πρόγραμμα Συντήρησης

    6. Πρόγραμμα συντήρησης 6.1. Υπενθύμιση της σκοπιμότητας Οι εργασίες συντήρησης που πρέπει να πραγματοποιηθούν περιγράφονται στο πρόγραμμα συντήρησης. Η συχνότητά τους δίνεται ενδεικτικά και για ηλεκτρογεννήτριες που λειτουργούν με καύσιμο και λάδι σύμφωνα με τις προδιαγραφές αυτού του εγχειριδίου. Εάν η ηλεκτρογεννήτρια χρησιμοποιείται σε σκληρές συνθήκες, το διάστημα μεταξύ εργασιών συντήρησης θα πρέπει να είναι μικρότερο.
  • Seite 122 7.4. Αντικατάσταση του φίλτρου καυσίμου Μην καπνίζετε, μην πλησιάζετε φλόγες και μην προκαλείτε σπινθήρες.Ελέγχετε ότι δεν υπάρχει διαρροή, καθαρίζετε οποιοδήποτε ίχνος καυσίμου και να βεβαιώνεστε ότι οι αναθυμιάσεις έχουν διαλυθεί πριν ξεκινήσετε την ηλεκτρογεννήτρια. Κίνδυνος Κλείστε το ρουμπινέτο καυσίμου (εικ. A – αρ. 3). Σημειώστε...
  • Seite 123 ρεύμα Ελαττωματικός εναλλακτήρας. Ελέγξτε, επιδιορθώστε ή αντικαταστήστε.* * Εργασία(ες) που πρέπει να εμπιστευτείτε σε κάποιον αντιπρόσωπό μας.. 10. Χαρακτηριστικά Μοντέλο NEO 3000 Τύπος μοτέρ OLYMP ES 128-1 Μέγιστη ισχύς / Ονομαστική ισχύς 2600 W / 2100 W Συνεχές ρεύμα 12V-5A Εναλλασσόμενο...
  • Seite 124 50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. ∆ήλωση συμμόρφωσης «Ε.Κ.» Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, France. Περιγραφή του εξοπλισμού Ηλεκτρογεννήτρια Μάρκα SDMO Τύπος...
  • Seite 125 Obsah 1. Předmluva 7. Postupy údržby 2. Obecný popis 8. Skladování elektrogenerátoru 3. Příprava před použitím 9. Vyhledání malých poruch 4. Použití elektrogenerátoru 10. Charakteristika 5. Ochranné prvky 11. Sekce kabelů 6. Program údržby 12. Prohlášení o konformitě s "EU" 1.
  • Seite 126 1.3.2 Obecné rady Při přebírání elektrogenerátoru zkontrolujte stav materiálu a obsah objednávky. Manipulace s elektrogenerátorem musí probíhat opatrně a bez nárazů, přičemž je nutno dbát na včasnou přípravu pro skladování nebo použití. Před jakýmkoliv použitím: - je nutné vědět, jak přístroj okamžitě vypnout, - je nutné...
  • Seite 127: Podmínky Použití

    2 - Je-li elektrocentrála při dodání vybavena vestavěným proudovým chráničem (s nulovým bodem alternátoru propojeným se zemnicí svorkou elektrocentrály) V případě příležitostného používání jednoho nebo více mobilních nebo přenosných zařízení není uzemnění elektrocentrály nutné, ale je nutné dodržovat pravidla pro propojení koster uvedená v bodě a) odstavce 1 výše: V případě...
  • Seite 128: Příprava Před Použitím

    1.3.12 Podmínky použití akumulátorů Nikdy neumísťujte akumulátor do blízkosti plamene nebo ohně. Používejte pouze izolované kusy nářadí. Pro doplnění hladiny elektrolytu nikdy nepoužívejte kyselinu sírovou nebo Nebezpečí kyselou vodu. 2. Obecný popis Obrázek A Uzemnění (č. 1) Režim MAX / ECO (č. 9) Přístupový...
  • Seite 129: Kontrola Vzduchového Filtru

    3.4. Kontrola hladiny paliva Plnění palivem se musí provádět při vypnutém motoru a v souladu s bezpečnostními pokyny (viz § Doplňování paliva). Před otevřením uzávěru palivové nádrže nastavte vždy ovládací páčku zavzdušňování do Nebezpečí polohy Zavřete palivový kohout (obr. A – č. 3). Nastavte ovládací...
  • Seite 130: Ochranné Prvky

    4.2. Funkce Při stabilizovaných otáčkách zahřáté elektrocentrály (cca po 3 min): Zkontrolujte, zda svítí kontrolka funkce (obr. A – č. 11, A). Zapněte režim „ X “ nebo „ O “ (obr. A – č. 9). Připojte do zásuvky elektrocentrály přístroj, který chcete používat (obr. A – č. 8). V případě...
  • Seite 131: Postupy Údržby

    6.2. Tabulka s programem údržby Jednou za měsíc Jednou za 3 měsíce Jednou za rok Operace, které se mají Prvek Při každém použití nebo nebo nebo provést při 1. výskytu Jednou za 10 hodin Jednou za 50 hodin Jednou za 300 hodin •...
  • Seite 132: Výměna Palivového Filtru

    7.4. Výměna palivového filtru Nekuřte, nepřibližujte se s otevřeným ohněm nebo zdrojem jisker. Zkontrolujte úniky, veškeré stopy paliva otřete čistým hadříkem a před spuštěním elektrogenerátoru se ujistěte, že se výpary odpařily. Nebezpečí Zavřete palivový kohout (obr. A – č. 3). Poznamenejte si směr montáže filtru.
  • Seite 133: Skladování Elektrogenerátoru

    Nechte zkontrolovat, opravit nebo vyměnit.* proud Vadný alternátor Nechte zkontrolovat, opravit nebo vyměnit.* * Tyto operace svěřte některému z našich zástupců. 10. Charakteristika Model NEO 3000 Typ motoru OLYMP ES 128-1 Max. výkon / Jmenovitý výkon 2600 W / 2100 W Stejnosměrný proud 12V-5A Střídavý...
  • Seite 134: Sekce Kabelů

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Prohlášení o konformitě s "EU" Jméno a adresa výrobce: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE. Popis vybavení Elektrocentrála Značka SDMO INEO 3000 Jméno a adresa osoby, která...
  • Seite 135 Sisukord 1. Eessõna 7. Hooldusmeetod 2. Üldine kirjeldus 8. Generaatori säilitamine 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 9. Väikeste rikete otsimine 4. Generaatori kasutamine 10. Omadused 5. Turvaseadmed 11. Kaablite läbilõige 6. Hooldusprogramm 12. EÜ vastavuse kinnitus 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi. Järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning elektrigeneraatori kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Seite 136 1.3.2 Üldised nõuanded Oma elektrigeneraatori kättesaamisel kontrollige, kas seade on korras ja kas kõik teie poolt tellitud osad on olemas. Generaatori käsitsemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Enne mis tahes kasutamist: - tuleb teada, kuidas elektrigeneraatorit ohu korral välja lülitada, - tuleb tunda kõiki käsklusi ja funktsioone.
  • Seite 137 2 – Kui generaatoril on selle ostmisel kaasas sisseehitatud kaitseseadis (alternaatori null ühendatud generaatori maandusklemmiga) Kui ühte või mitmeid teisaldatavaid või kantavaid seadmeid kasutatakse harva, pole generaatorit tarvis maandada, ent kinni tuleb pidada massiga ühendamise reeglitest, mis on ära toodud paragrahvi 1) punktis a). Juhul kui generaatorit kasutatakse ajutiselt või regulaarselt (ehitustööd, etendused, laada jms.), ühendage generaatori mass maandusega ning pidage kinni reeglitest, mis on ära toodud paragrahvi 1) punktis a).
  • Seite 138: Ettevalmistamine Enne Kasutamist

    1.3.12 Ettevaatusabinõud akude kasutamisel Ärge kunagi asetage akut leegi või lahtise tule lähedale. Kasutage ainult elektrit mittejuhtivaid tööriistu. Ärge kunagi kasutage väävelhapet, et elektrolüüdi taset muuta. 2. Üldine kirjeldus Joonis A Maandusliitmik (tähis 1) Režiim MAX / ECO (tähis 9) Kontroll-luuk (tähis 2) Paagi survepump (tähis 10) Kütusekraan (tähis 3)
  • Seite 139: Generaatori Kasutamine

    3.4. Kütusetaseme kontroll Kütust lisatakse seisatud mootoriga ning vastavalt turvanõuetele (vt. § Kütteainega täitmine). Enne kütusepaagi korgi avamist keerake õhutuse pöördlüliti alati asendisse Sulgege kütusekraan (joonis A – tähis 3). Keerake kütusepaagi õhutuse pöördlüliti asendisse N (joon. A – tähis 4 & joon. C – tähis 1). Keerake kütusepaagi kork lahti (joon.
  • Seite 140: Turvaseadmed

    4.2. Töötamine Kui generaator on soojenenud ja selle kiirus stabiliseerunud (selleks kulub umbes 3 minutit): Kontrollige, et märgutuli põleb (joon. A – tähis 11, A). Lülitage sisse režiim „ X “ või „ O “ (joon. A – tähis 9). Ühendage kasutatav seade generaatori pistikupesasse (joon.
  • Seite 141: Hooldusmeetod

    7. Hooldusmeetod Enne mistahes hooldust: - lülitage elektrigeneraator välja, - eemaldage süüteküünla/küünalde kate/katted ja ühendage lahti aku (selle olemasolul). Tähelepanu Kasutage üksnes originaalvaruosi või nendega samaväärseid detaile: muud varuosad võivad elektrigeneraatorit kahjustada. 7.1. Poltide, mutrite ja kruvide kontrollimine Kõigi keermestatud kinnitusdetailide igapäevane ja hoolikas kontrollimine on vajalik õnnetusjuhtumite ja rikete ärahoidmiseks. Vaadake kogu elektrigeneraator üle enne iga käivitamist ja pärast iga kasutust.
  • Seite 142: Õhufiltri Puhastamine

    7.5. Õhufiltri puhastamine Ärge kunagi kasutage õhufiltri elemendi puhastamiseks bensiini ega madala leektemperatuuriga lahustit (tulekahju- või plahvatusoht!). Tähelepanu Avage kontroll-luuk (joon. A – tähis 2). Võtke ära filtri kate (joon. D – tähis 1). Eemaldage õhufiltri element (joonis D – tähis 2) ja kontrollige, milline on mustus: Kuiv mustus: Puhuge õhufilter madala rõhuga ja kuiva suruõhuga puhtaks, suunates püstolist tuleva õhujoa seestpoolt väljapoole ja liigutades seda üles-alla, kuni tolm on eemaldatud.
  • Seite 143: Väikeste Rikete Otsimine

    Laske kontrollida, parandada või asendada.* Vahelduvvoolugeneraator vigane. Laske kontrollida, parandada või asendada.* * Toiming(ud), mida peab teostama meie spetsialist. 10. Omadused Mudel NEO 3000 Mootori tüüp OLYMP ES 128-1 Maksimaalne võimsus / Nimivõimsus 2600 W / 2100 W Alalisvool 12V-5A...
  • Seite 144: Eü Vastavuse Kinnitus

    INEO 3000 Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres G. Le Gall, SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE G. Le Gall, tootja volitatud esindaja, kinnitab, et toode vastab järgmistele Euroopa direktiividele 2006/42/EÜ...
  • Seite 145: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs 1. Ievads 7. Tehniskās apkopes procedūra 2. Vispārējs apraksts 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 3. Sagatavošana pirms lietošanas 9. Nelielu defektu novēršana 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 10. Specifikācijas 5. Aizsardzība 11. Vadu savienošana 6. Tehniskās apkopes programma 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 1.
  • Seite 146 1.3.2 Vispārēji padomi Saņemot ģeneratoragregātu, pārliecinieties par materiāla stāvokli un visu detaļu piegādi. Agregāta iekraušanas un izkraušanas darbi jāveic bez pēkšņām un negaidītām kustībām, iepriekš sagatavojot uzglabāšanas vai izmantošanas vietu. Pirms izmantošanas : - jāprot apstādināt ģeneratoragregāts steidzamas nepieciešamības gadījumā, - pilnībā...
  • Seite 147: Vides Aizsardzība

    2– Ja piegādātais ģeneratoragregāts nav aprīkots ar iebūvētu diferenciāļa aizsargierīci (ar neitrālu maiņstrāvas ģeneratoru, kas pieslēgts ģeneratoragregāta sazemēšanas mietam) Viena vai vairāku pārvietojamo vai pārnēsājamo ierīču neregulāras lietošanas gadījumā ģeneratoragregāta sazemējums nav vajadzīgs, tomēr iepriekš 1. sadaļas a) punktā minētās masas saslēgšanas noteikumi ir jāievēro.. Ja strāva jāpiegādā...
  • Seite 148 1.3.12 Piesardzības pasākumi, lietojot baterejas Nedrīkst novietot akumulatoru tuvu liesmai vai ugunij. Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju Lai atjaunotu elektrolītu līmeni, nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni. Bīstami! 2. Vispārējs apraksts Figure A Iezemēšana (nr. 1) MAX / ECO (nr. 9) režīms. Kontrolvāks (nr.
  • Seite 149 3.4. Degvielas līmeņa parbaude Degvielas uzpilde jāveic ar izslēgtu motoru atbilstoši drošības ieteikumiem ( § Degvielas uzpildes). Vienmēr pagrieziet ventilācijas regulētāju stāvoklī RUN pirms degvielas tvertnes vāciņa Bīstami! noņemšanas. Aizgrieziet degvielas krānu (A att. – nr.3). Pagrieziet degvielas tvertnes ventilācijas regulētāju stāvoklī N (A att.
  • Seite 150 4.2. Darbība Tiklīdz ģenerators ir karsts un nostabilizējis ātrumu (apmēram 3 min): Pārbaudiet, vai darbošanās rādītājs iedegas (A att. – nr.11, A). Ieslēdziet „ X ” vai „ O ” (A att. – nr. 9) režimā. Pieslēdziet lietojamo ierīci ģeneratora kontaktligzdai (A att. – nr. 8). Ja ir pārslodze vai īssavienojums, darbošanās rādītājs (A att.
  • Seite 151: Motoreļļas Nomaiņa

    7. Tehniskās apkopes procedūra Pirms apkopes : - apturiet ģeneratoragregātu, - Atvienojiet uzmavu(-as) no aizdedzes sveces(-ēm) un atvienojiet iedarbināšanas akumulatoru (ja tāds Uzmanību uzstādīts). Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas vai to ekvivalentus: pastāv ģeneratoragregāta sabojāšanas risks. 7.1. Bultskrūvju, uzgriežņu un skrūvju pārbaude Lai novērstu negadījumus vai bojājumus, katru dienu rūpīgi pārbaudiet skrūves.
  • Seite 152: Gaisa Filtra Tīrīšana

    7.5. Gaisa filtra tīrīšana Gaisa filtra daļu tīrīšanai nekad neizmantojiet benzīnu vai šķīdinātājus (atklāta uguns var izraisīt sprādzienu vai aizdegšanos). Uzmanību! Noņemiet kontrolvāku (A att. – nr.2). Noņemiet filtra vāku (D att. – nr. 1). Noņemiet filtrējošo daļu (D att. – nr. 2) un nosakiet piesārņojuma veidu: Sausais piesārņojums: Ar zema spiediena sauso gaisa pistoli izpūtiet filtrējošo daļu no iekšpuses uz āru, veicot kustības no augšas uz leju, kamēr tajā...
  • Seite 153 Pārbaudīt, salabot vai nomainīt* padeves Bojāta maiņstrāvas dinamomašīna. Pārbaudīt, salabot vai nomainīt* *Darbības būtu jāuztic kādam no mūsu pārstāvjiem. 10. Specifikācijas Modelis NEO 3000 Motora veids OLYMP ES 128-1 Maksimālā jauda / Iespējamā jauda 2600 W / 2100 W Līdzstrāva 12V-5A Maiņstrāva...
  • Seite 154 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Aprīkojuma apraksts Ģeneratoragregāts Izgatavotāja zīme SDMO Tips INEO 3000 Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt tehnisko lietu G.
  • Seite 155 Turinys 1. Įžanga 7. Priežiūros metodas 2. Bendras aprašymas 8. Generatoriaus laikymas 3. Paruošimas prieš naudojimą 9. Mažų gedimų ieškojimas 4. Generatoriaus naudojimas 10. Charakteristikos 5. Apsaugos 11. Kabelių skyrius 6. Priežiūros programa 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 1. Įžanga 1.1. Rekomendacijos Prieš...
  • Seite 156 1.3.2 Bendrieji patarimai Priimdami generatorių, patikrinkite, ar tinkamai veikia įranga ir visi valdymo prietaisai. Ruošti generatorių darbui reikia nenaudojant jėgos, staigių judesių, iš pradžių reikia tinkamai parengti naudojimo ir laikymo vietą. Prieš naudodami: – išsiaiškinkite, kaip skubiai sustabdyti agregatą, – išsiaiškinkite, kaip veikia visi valdymo prietaisai, išmokite su jais elgtis. Įspėjimas Dėl saugos reikalavimų...
  • Seite 157: Naudojimo Sąlygos

    2 - Jei, pristatant generatorių, yra integruotas diferencialinis saugos įrenginis (su neutralia kintamosios srovės generatoriumi, prijungtu prie generatoriaus gnybtų Retai naudojant vieną ar kelis nešiojamus ar mobilius įrenginius, generatoriaus įžeminimas nėra būtinas, bet reikia laikytis įžemiklių sujungimo taisyklių, kurie yra išvardinti aukščiau 1 paragrafo punkte a). Tiekiant elektrą...
  • Seite 158 1.3.12 Baterijų naudojimo atsargumo priemonės Niekada nepriartinkite akumuliatoriaus šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui Pavojus pakeisti. 2. Bendras aprašymas Paveikslėlis A Įžemiklis (poz. 1) Būsena MAX / ECO (poz. 9) Apžiūros dangtis (poz.
  • Seite 159 3.4. Degalų lygio patikrinimas Degalus galima pilti tik varikliui sustojus ir pagal saugumo reikalavimus (žr. Degalų pildymas). Visada nustatykite vėdinimo slankiklį ties „ N “, prieš atsukdami degalų bako kamštį. Pavojus ! Užsukite degalų čiaupą (pav. A – poz. 3). Paslinkite degalų...
  • Seite 160 4.2. Veikimas Kai generatorius šiltas, o jo greitis stabilizavosi (maždaug 3 min.): Patikrinkite, ar įsijungė veikimo signalinė lemputė (pav. A – poz. 11, A). Įjunkite būseną „ X “ arba „ O “ (pav. A – poz. 9). Prijunkite prietaisą prie elektros generatoriaus (pav. A - poz. 8). Esant perkrovai ar trumpam sujungimui, veikimo signalinė...
  • Seite 161: Degalų Filtro Keitimas

    7. Priežiūros metodas Prieš pradėdami bet kokius priežiūros veiksmus: - sustabdykite generatorių, - atjunkite degimo žvakių gaubtelius (-į) ir užvedimo akumuliatorių (jei toks yra). Dėmesio Naudokite tik originalias arba jas atitinkančias detales: priešingu atveju gali sugesti generatorius. 7.1. Varžtų, veržlių ir sraigtų kontrolė Kad būtų...
  • Seite 162: Oro Filtro Valymas

    7.5. Oro filtro valymas Niekada nenaudokite žemos plūpsnio temperatūros benzino ar skiediklių oro filtro elementui valyti (gaisro ar sprogimo pavojus). Dėmesio Nuimkite apžiūros dangtį (pav. A – poz. 2). Nuimkite filtro dangtelį (pav. D – poz. 1). Ištraukite filtravimo elementą (pav. D – poz. 2) ir patikrinkite tepimo tipą: Sausasis tepimas: Pūskite filtravimo elementą...
  • Seite 163 Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite.* srovės Alternatorius turi gedimų Patikrinkite, pataisykite arba pakeiskite.* *Darbus atlieka vienas iš mūsų specialistų. 10. Charakteristikos Modelis NEO 3000 Variklio tipas OLYMP ES 128-1 Maksimali galia / Numatyta galia 2600 W / 2100 W Nuolatinė srovė 12V-5A Kintamoji srovė...
  • Seite 164 12. Atitikties sertifikatas „ES“ Gamintojo pavadinimas ir adresas: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Prietaiso aprašymas Elektros generatorius Markė SDMO Modelis INEO 3000 Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti techninę dokumentaciją...
  • Seite 165: Előszó

    Tartalom 1. Előszó 7. Karbantartási teendők 2. Általános leírás 8. Az aggregátor tárolása 3. Használat előtti előkészítés 9. Kisebb hibák felderítése 4. Az aggregátor használata 10. Műszaki adatok 5. Védelem 11. Kábelek hossza 6. Karbantartási terv 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." 1.
  • Seite 166 1.3.2 Általános tanácsok Az aggregátor átvételekor ellenőrizze a berendezés állapotát és azt, hogy a berendezés a rendelésének megfelelő-e. A berendezést óvatosan, dobálás és rángatás nélkül mozgassa. Időben készítse elő a használat vagy a tárolás helyét. A használat előtt: - ismerje meg az aggregátor vészleállítási eljárását, - sajátítsa el a vezérlőelemek használatát és a berendezés kezelését.
  • Seite 167: Használati Feltételek

    2 - Ha az aggregátort integrált érintésvédelmi berendezéssel szállították ( a generátor 0 pontját az aggregátor földcsatlakozójához kötötték) Egy vagy több mobil vagy hordozható készülék alkalmi használata esetén az aggregátort nem szükséges földelni, de a fenti 1. a) pontban felsorolt készülékek csatlakoztatásának szabályait be kell tartani : Ideiglenes vagy félig állandó...
  • Seite 168: Általános Leírás

    1.3.12 Akkumulátorral kapcsolatos előírások Ne helyezze az akkumulátort láng vagy tűz közelébe. Csak szigetelt szerszámokat használjon. Az elektrolit szintjének beállításához soha ne használjon kénsavat vagy savas Veszély vizet. 2. Általános leírás A ábra Földelés (1) MAX / ECO mód (9) Szerelőnyílás (2) A tartályt nyomás alá...
  • Seite 169: Az Aggregátor Használata

    3.4. Üzemanyagszint ellenőrzése Az üzemanyag betöltését álló motornál végezze, a biztonsági előírások betartásával (lásd az "Üzemanyag feltöltése "). Az üzemanyagtartály zárósapkájának kinyitása előtt a szellőző kart állítsa mindig Veszély helyzetbe. Zárja el az üzemanyagcsapot ("A" ábra, 3). Állítsa az üzemanyagtartály szellőzőjének jelölését N helyzetbe ("A"...
  • Seite 170: Védelem

    4.2. Működés Ha az áramfejlesztő egység elérte az üzemi hőmérsékletét és stabil fordulatszámon jár (kb.3 perc): Ellenőrizze, hogy a működést jelző lámpa ("A" ábra, 11, A) kigyulladt. Kapcsolja be a "MAX" vagy "ECO" módot ("A" ábra, 9). Csatlakoztassa a használni kívánt berendezést az áramfejlesztő dugaszolóaljzatához ("A" ábra, 8). Túlterhelés vagy rövidzárlat esetén a működést jelző...
  • Seite 171: Karbantartási Táblázat

    6.2. Karbantartási táblázat Havonta 3 havonta Évente Az első időszak elteltével Elem Minden használatnál vagy vagy vagy elvégzendő műveletek 10 óránként 50 óránként 300 óránként • Áramfejlesztő Tisztítás • Olajszint ellenőrzése Motorolaj • Olajcsere • Üzemanyagszűrő Tisztítás • Ellenőrzés Levegőszűrő •...
  • Seite 172 7.4. Üzemanyagszűrő cseréje Ne dohányozzon, ne használjon nyílt lángot, és ügyeljen, hogy ne képződjön szikra. Ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgás; az aggregátor indítása előtt töröljön le minden üzemanyagnyomot, és ellenőrizze, hogy a gőzök eltávoztak. Veszély Zárja el az üzemanyagcsapot ("A" ábra, 3). Jegyezze meg a szűrő...
  • Seite 173: Az Aggregátor Tárolása

    7.7. Az aggregátor tisztítása Vízsugárral történõ mosása nem ajánlott. Nagynyomású tisztítóberendezés használata tilos. Figyelem Távolítson el minden port és törmeléket a kipufogó dob környékérõl. Egy tiszta ruha és egy kefe segítségével tisztítsa meg az áramfejlesztő egységet, különös tekintettel a motor és a generátor levegőnyílásaira.
  • Seite 174: Műszaki Adatok

    25 / 3 50 / 0 70 / 2 / 0 12. Megfelelőségi nyilatkozat "C.E." A gyártó neve és címe : SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCIAORSZÁG A berendezés leírása Aggregátor Márka SDMO Típus...
  • Seite 175: Wstęp

    Spis treści 1. Wstęp 7. Metoda konserwacji 2. Opis ogólny 8. Składowanie zespołu 3. Przygotowanie przed użyciem 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 4. Obsługa zespołu 10. Parametry 5. Zabezpieczenia 11. Przekrój przewodów 6. Program przeglądu 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 1. Wstęp 1.1.
  • Seite 176 1.3.2 Rady ogólne Przy odbiorze zespołu prądotwórczego, należy sprawdzić prawidłowy stan sprzętu oraz wszystkie elementy zgodnie z zamówieniem. Obsługa zespołu powinna się odbywać bez wykonywania gwałtownych ruchów oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca jego składowania lub użytkowania. Przed rozpoczęciem użytkowania: - należy zapoznać...
  • Seite 177: Warunki Użytkowania

    2 - Jeżeli zespół prądotwórczy jest wyposażony w momencie dostawy we wbudowane zabezpieczenie różnicowoprądowe (z zerem alternatora podłączonym do zacisku uziemienia zespołu prądotwórczego) W przypadku sporadycznego używania jednego lub kilku urządzeń przenośnych, uziemienie zespołu prądotwórczego nie jest konieczne, ale należy przestrzegać następujących zasad połączeń masy wymienionych w podpunkcie a) punktu 1 powyżej. W przypadku zasilania instalacji tymczasowej lub półstałej (budowa, impreza, jarmark, ...) podłączyć...
  • Seite 178: Napełnianie Zbiornika

    1.3.11 Napełnianie zbiornika Paliwo jest bardzo łatwo palne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Napełnianie zbiornika musi się odbywać przy wyłączonym zbiorniku. Podczas napełniania zbiornika zabronione jest palenie, zbliżanie płomienia lub wywoływanie iskrzenia. Niebezpieczeństwo Oczyścić wszelkie ślady paliwa czystą szmatką. Składowanie i obchodzenie się...
  • Seite 179: Sprawdzanie Poziomu Oleju

    3.3. Sprawdzanie poziomu oleju Przed uruchomieniem zespołu prądotwórczego należy sprawdzić poziom oleju silnikowego. Uzupełniać zalecanym olejem (patrz § Parametry) za pomocą lejka, aż do górnego oznaczenia wskaźnika. Uwaga Otworzyć klapkę kontrolną (rys. A – ozn. 2). Odkręcić korek wlewu oleju (rys. B - ozn. 2). Sprawdzić...
  • Seite 180 4.1. Procedura uruchamiania Aby uruchomić zespół prądotwórczy, gdy był on wyłączony od ponad 10 min lub gdy poziom paliwa spadł poniżej poziomu połowy zbiornika, należy zwiększyć ciśnienie w zbiorniku paliwa za pomocą pompy zwiększania ciśnienia (patrz § Używanie pompy zwiększania ciśnienia w zbiorniku). Sprawdzić...
  • Seite 181: Zabezpieczenia

    5. Zabezpieczenia 5.1. Zabezpieczenie na wypadek braku oleju W przypadku braku oleju w misce olejowej lub w przypadku słabego ciśnienia oleju, zabezpieczenie na wypadek braku oleju powoduje automatyczne zatrzymanie silnika w celu uniknięcia jego uszkodzenia. W takim przypadku należy sprawdzić poziom oleju silnikowego i uzupełnić go w razie potrzeby przed przystąpieniem do wyszukiwania innej przyczyny usterki.
  • Seite 182: Wymiana Filtra Paliwa

    7.3. Czyszczenie filtra siatkowego paliwa Nie palić, nie zbliżać otwartego ognia nie wywoływać iskier. Sprawdzić brak wycieków, wytrzeć wszystkie ślady paliwa, a przed rozruchem zespołu prądotwórczego upewnić się, czy opary się ulotniły. Niebezpieczeństwo Zamknąć zawór paliwa (rys. A – ozn. 3) Odkręcić...
  • Seite 183: Kontrola Świecy Zapłonowej

    7.6. Kontrola świecy zapłonowej Otworzyć pokrywę dostępu do świecy (rys. E - poz. 1) a następnie odkręcić świecę zapłonową za pomocą klucza do świec (w zestawie). Sprawdzić stan świecy (rys. E - poz. 2) : Jeżeli elektrody są zużyte lub izolacja stopiła się, albo W przeciwnym wypadku: rozwarstwiła: Wymienić...
  • Seite 184: Parametry

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwa i adres producenta: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCJA Opis wyposażenia Zespół prądotwórczy Marka SDMO INEO 3000 Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i przechowywania dokumentacji technicznej...
  • Seite 185: Preambula

    Obsah 1. Preambula 7. Metóda údržby 2. Všeobecný opis 8. Skladovanie generátora 3. Príprava pred používaním 9. Vyhľadávanie drobných porúch 4. Používanie generátora 10. Parametre 5. Ochranné prvky 11. Prierez káblov 6. Program údržby 12. Deklarácia súladu "C.E." 1. Preambula 1.1.
  • Seite 186 1.3.2 Všeobecné rady Pri preberaní elektrogenerátora skontrolujte jeho stav a kompletnosť dodávky. S agregátom treba manipulovať bez násilia a nárazov, pričom si treba dopredu pripraviť miesto na jeho skladovanie alebo používanie. Pre každým použitím treba: - vedieť okamžite vypnúť generátor, - dokonale poznať...
  • Seite 187: Ochrana Životného Prostredia

    2 – Ak je elektrický agregát pri dodávke vybavený integrovaným ochranným diferenciálnym zariadením (s nulovým alternátorom pripojeným na uzemňovaciu svorku elektrického agregátu) V prípade príležitostného používania jedného alebo viacerých mobilných alebo prenosných prístrojov nie je potrebné uzemnenie elektrického agregátu. Je však potrebné dodržať nasledovné pravidlá pre pripojenie ukostrení uvedené v bode a) odseku 1 uvedeného vyššie: V prípade napájania dočasnej inštalácie alebo takmer stálej inštalácie (stavba, predstavenie, jarmok,.), pripojte ukostrenie elektrického agregátu k zemi a dodržujte pravidlá...
  • Seite 188: Všeobecný Opis

    1.3.12 Zásady používania akumulátorov Nikdy neklaďte akumulátor do blízkosti plameňa alebo ohňa. Používajte iba izolované nástroje. Nikdy nepoužívajte kyselinu sírovú alebo okyslenú vodu na dopĺňanie Nebezpečenstvo elektrolytu. 2. Všeobecný opis Obrázok A Uzemnenie (ozn. 1) Režim MAX / ECO (ozn. 9) Poklop prístupového otvoru (ozn.
  • Seite 189: Kontrola Stavu Paliva

    3.3. Kontrola stavu oleja v motore Pred štartom elektrického agregátu skontrolujte vždy hladinu motorového oleja. Doplňujte len odporúčaný olej (porov. § Parametre) a to pomocou lievika až po hornú hranicu mierky. Pozor Otvorte poklop vstupného otvoru (obr. A – ozn. 2). Odskrutkujte zátku pre plnenie oleja (obr.
  • Seite 190: Ochranné Prvky

    4.1.1 Použitie čerpadla pre uvedenie nádrže pod tlak Palivová nádrž musí byť uvedená pod tlak pomocou čerpadla: po viac ako 10 minútovej odstávke elektrického generátora, keď hladina paliva klesne minimálne o polovicu nádrže. Čerpadlo pre tlakovanie palivovej nádrže nepoužívajte nikdy, keď je hladina paliva vyššia ako polovica nádrže (riziko poškodenia elektrického generátora).
  • Seite 191: Tabuľka Údržby

    6.2. Tabuľka údržby Operácie, ktoré je potrebné Každý mesiac Každé 3 mesiace Každý rok Súčasť vykonať po dosiahnutí Pri každom použití Alebo Alebo Alebo prvého termínu Každých 10 hodín Každých 50 hodín Každých 300 hodín • Elektrogenerátor Vyčistiť • Skontrolujte hladinu Motorový...
  • Seite 192: Kontrola Zapaľovacej Sviečky

    7.4. Výmena filtra paliva Nefajčite, nepribližujte sa s otvoreným ohňom alebo zdrojom iskier. Skontrolujte úniky, utrite akékoľvek stopy po palive a zabezpečte, aby sa výpary rozptýlili pred naštartovaním generátora. Nebezpečenstvo Zatvorte ventil paliva (obr. A – ozn. 3). Zapamätajte si smer montáže filtra. Uvoľnite filter paliva z držiaka (obr.
  • Seite 193: Skladovanie Generátora

    Chybný alternátor. Nechajte overiť alebo dajte opraviť alebo vymeniť.* * Operáciu(e) zverte jednému z našich zástupcov. 10. Parametre Model NEO 3000 Typ motora OLYMP ES 128-1 Maximálny výkon / Stanovený výkon 2600 W / 2100 W Jednosmerný prúd 12V-5A Striedavý...
  • Seite 194: Prierez Káblov

    50 / 0 25 / 3 50 / 0 70 / 2/0 12. Deklarácia súladu "C.E." Názov a adresa výrobcu: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCÚZSKO Opis výbavy Elektrické generátory Značka SDMO INEO 3000 Meno a adresa osoby, ktorá...
  • Seite 195: Uvod

    Vsebina 1. Uvod 7. Postopek vzdrževanja 2. Splošni opis 8. Shranjevanje agregata 3. Priprava pred uporabo 9. Iskanje manjših napak 4. Uporaba agregata 10. Tehnične karakteristike 5. Zaščite 11. Prerez kablov 6. Program vzdrževanja 12. Izjava o ustreznosti "C.E." 1. Uvod 1.1.
  • Seite 196 1.3.2 Splošni nasveti Ob prejemu vašega električnega agregata preverite, če je oprema v dobrem stanju in če ste prejeli vse kar ste naročili. Z agregatom je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov, poleg tega pa je treba že vnaprej poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Seite 197: Pogoji Uporabe

    2– Če je generator ob dobavi opremljen z vgrajenim diferenčnim zaščitnim stikalom (z ozemljitvijo alternatorja priključeno na ozemljitveno sponko generatorja) V primeru občasne uporabe ene ali več premičnih ali vrtljivih naprav, ozemljitev generatorja ni potrebna, izpolnjena pa morajo biti pravila ozemljitvene povezave, navedena v točki a) zgornjega poglavja 1. V primeru namestitve začasne ali občasno delujoče postaje (prizorišče, razstava, sejem), priklopite ozemljitev generatorja in sledite navodilom, navedenim v točki a) zgornjega poglavja 1.
  • Seite 198: Splošni Opis

    1.3.12 Previdnostni ukrepi pri uporabi akumulatorjev Nikoli ne postavljajte akumulatorja v bližino plamena ali ognja. Uporabljajte samo izolirano orodje/opremo. Za urejanje nivoja elektrolita nikoli ne dolivajte žveplene kisline ali kislinske Nevarnost vode. 2. Splošni opis Slika A Ozemljitvena vtičnica (ozn. 1) Način MAX / ECO (ozn.
  • Seite 199: Uporaba Agregata

    3.4. Kontrola nivoja goriva Gorivo je treba nalivati pri zaustavljenem motorju in v skladu z varnostnimi predpisi (gl. § Nalivanje goriva). Pred odpiranjem pokrovčka rezervoarja za gorivo vedno nastavite drsni ventil za dovod zraka v Nevarnost položaj Zaprite ventil za gorivo (sl. A – ozn. 3). Drsni ventil za dovod zraka v rezervoar za gorivo nastavite v položaj N (sl.
  • Seite 200: Zaščite

    4.2. Delovanje Ko se agregat segreje in hitrost stabilizira (približno po 3 minutah): Preverite, ali sveti kontrolna lučka za obratovanje (sl. A - ozn. 11, A). Vklopite način » X « ali » O « (sl. A – ozn. 9). Aparat, ki ga želite uporabiti, priklopite na vtičnico električnega agregata (sl.
  • Seite 201: Električnega Agregata

    7. Postopek vzdrževanja Pred vsakim postopkom vzdrževanja: - generator ugasnite, - odklopite pokrov vžigalne(ih) svečke in akumulator zaganjalnika (če je vgrajen). Opozorilo Uporabljajte samo originalne ali enakovredne dele: nevarnost poškodovanja generatorja. 7.1. Kontrola sornikov, matic in vijakov Da bi preprečili okvare, vsak dan natančno preglejte vse matice in vijake. Pred in po vsaki uporabi preglejte celoten generator.
  • Seite 202: Čiščenje Zračnega Filtra

    7.5. Čiščenje zračnega filtra Za čiščenje delov zračnega filtra nikoli ne uporabljajte bencina ali topil z nizkim vnetiščem (nevarnost požara ali eksplozije). Pozor Snemite loputo za pregled (sl. A – ozn. 2). Odstranite pokrov filtra (sl. D – ozn. 1). Odstranite filtrirni element (sl.
  • Seite 203: Iskanje Manjših Napak

    Pokvarjen alternator Poskrbite za pregled, popravilo ali zamenjavo* * Ta opravila naj izvedejo naši zastopniki. 10. Tehnične karakteristike Model NEO 3000 Tip motorja OLYMP ES 128-1 Največja moč / Izhodna moč 2600 W / 2100 W Enosmerni tok 12V-5A Izmenični tok...
  • Seite 204: Izjava O Ustreznosti "C.e

    12. Izjava o ustreznosti "C.E." Ime in naslov proizvajalca: SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2, FRANCE Opis opreme Generator Proizvajalec SDMO INEO 3000 Ime in naslov osebe pooblaščene za ustvarjanje ih hrambo tehnične datoteke G.

Inhaltsverzeichnis