Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
MANUEL D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN DES
GROUPES ÉLECTROGÈNES
(notice originale)
MANUAL DE USO Y
DE MANTENIMIENTO
DE LOS
GRUPOS ELECTRÓGENOS
ISTRUZIONI PER L'USO
DEI GRUPPI ELETTROGENI
HANDBOEK VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
VAN DE HANDBOEK VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
VAN DE AGGREGATEN AGGREGATEN
ANVÄNDAR- OCH
UNDERHÅLLSMANUAL FÖR GENERATORAGGREGATEN
VX170/4I
GENERATING SET USER
AND
MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBS-
UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
E DE MANUTENÇÃO
DOS GRUPOS ELECTROGÉNEOS
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ
ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ È
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÞ ÃÅÍÅÐÀÒÎÐÍÛÕÁËÎÊÎÂ
GENERAATTORI
KONEISTOJEN
KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OHJEKIRJA
33522108901_4_1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO VX170/4I

  • Seite 1 VX170/4I MANUEL D’UTILISATION GENERATING SET USER ET D’ENTRETIEN DES GROUPES ÉLECTROGÈNES MAINTENANCE MANUAL (notice originale) MANUAL DE USO Y DE MANTENIMIENTO BETRIEBS- DE LOS UND WARTUNGSANLEITUNG GRUPOS ELECTRÓGENOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO ISTRUZIONI PER L’USO E DE MANUTENÇÃO DEI GRUPPI ELETTROGENI DOS GRUPOS ELECTROGÉNEOS...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description générale 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant mise en service 10. Caractéristiques du groupe 4. Utilisation du groupe 11. Caractéristiques de soudage 5. Protections (si équipé, voir tableau de caractéristiques) 12.
  • Seite 6: Conseils Généraux

    Ce symbole indique une situation dangereuse le cas échéant. En cas de non-respect de la consigne correspondante, les risques encourus peuvent être des blessures légères sur des personnes exposées ou la détérioration de toute autre chose. Attention 1.3.2 Conseils généraux Un des facteurs essentiels de sécurité...
  • Seite 7: Description Générale

    1.3.6 Pleins de carburant Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Il est interdit de fumer, d'approcher une flamme ou de provoquer des étincelles pendant le remplissage du réservoir. Le remplissage doit s’effectuer moteur à l’arrêt. Nettoyer toute trace de carburant avec un chiffon propre. Danger Positionner toujours le groupe électrogène sur un sol nivelé, plat et horizontal afin d'éviter que le carburant du réservoir ne se déverse sur le moteur.
  • Seite 8: Préparation Avant Mise En Service

    3. Préparation avant mise en service 3.1. Vérification du niveau d'huile Vérifier avant chaque démarrage le niveau d’huile moteur La vérification, comme l’appoint d’huile, sera faite le groupe posé sur une surface horizontale. Retirer le bouchon (rep. 1, fig. B) en le dévissant. Vérifier visuellement le niveau et faire l’appoint si nécessaire.
  • Seite 9: Protections (Si Équipé, Voir Tableau De Caractéristiques)

    4.2. Fonctionnement Lorsque le groupe a stabilisé sa vitesse (environ 3 mn) : Vérifier que le disjoncteur est enclenché. Brancher la ou les prises mâles dans la ou les prises femelles du groupe. Nos groupes électrogènes sont équipés de prises de type « Schucco ». Dans le cas, exceptionnel, d’impossibilité de branchement de vos appareils électriques, un adaptateur sera fourni gratuitement sur simple demande auprès Nota de agences commerciales (fournir une preuve d’achat).
  • Seite 10: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien 7.1. Nettoyage du filtre à air Ne jamais utiliser d'essence ou de solvant à point d'éclair bas pour le nettoyage de l'élément du filtre à air, un incendie ou une explosion peut en résulter. Danger Déposer le couvercle (rep. 1, fig. H) de filtre à air en dévissant la vis (rep. 2, fig. H). Retirer le pré...
  • Seite 11: Stockage Du Groupe

    Faire vérifier, réparer ou remplacer Déclenchement Causes probables Actions correctives disjoncteur Équipement ou cordon défectueux Faire vérifier, réparer ou remplacer 10. Caractéristiques du groupe Modèle VX170/4I Type du moteur INTEK IC 205412 Puissance (Watt) 3200 Courant continu Courant 230V/17.4A Type de prises...
  • Seite 12: Caractéristiques De Soudage

    70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description de l'équipement Produit Groupe électrogène Marque SDMO Type VX170/4I P assignée : 3200 W...
  • Seite 13 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. General description 9. Fault finding 3. Preparation before starting 10. Generating set specifications 4. Using the generator set 11. Welding specifications 5. Safety features (if fitted, see specifications table) 12. Cable sizes 6.
  • Seite 14: General Advice

    This symbol indicates a dangerous situation if the warning is not heeded. Not following this instruction could result in non-serious injury or damage. Warning 1.3.2 General advice One of the fundamental safety considerations is observation of the interval between maintenance procedures (see maintenance schedule).
  • Seite 15: General Description

    1.3.6 Filling with fuel The fuel is highly flammable and its vapours are combustible. Smoking, using a naked flame or producing sparks are forbidden while the fuel tank is being filled. Filling should be carried out with the motor turned off. All traces of fuel should be wiped off with a clean cloth. Danger Always place the generating set on a flat, level and horizontal surface to avoid fuel spillage from the tank onto the motor.
  • Seite 16: Preparation Before Starting

    3. Preparation before starting 3.1. Checking the oil level Always check the engine oil level before starting. Tasks such as topping up the oil should be carried out with the generating set on a horizontal surface. Remove cap (no. 1, diag B) by unscrewing it. Check the level and top it up if necessary.
  • Seite 17: Maintenance Schedule

    4.2. Operation When the running speed of the generating set has stabilised (approximately 3 minutes): Check that the circuit breaker is connected. Connect the plug(s) to the generating set socket(s). 4.3. Switching off When the generating set is turned off, the engine continues to give off heat. Appropriate ventilation should be provided after the generating set is turned off.
  • Seite 18: Checking The Spark Plug

    7.2. Renewing the motor oil Change the oil when the motor is still warm, to ensure that drainage is rapid and complete. Remove drain plug (no. 1, diag G) and filler cap (no. 2, diag G), and drain the oil into a suitable container. When this is done, screw drain plug (no.
  • Seite 19: Fault Finding

    9. Fault finding Probable causes Remedial action The generating set is being charged during start-up Take it off charge Fuel level too low Fill up with fuel The fuel tap is closed Open the fuel tap The engine will not start Fuel supply blocked or leaking Have the system repaired...
  • Seite 20: Welding Cable Sizes

    30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Description of the equipment Product Generating set Make SDMO Type...
  • Seite 21 Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción general 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes de la puesta en marcha 10. Características del grupo 4. Utilización del grupo 11. Características de soldadura 5. Protecciones (si las lleva, véase tabla de características) 12.
  • Seite 22: Consejos Generales

    Este símbolo indica una situación peligrosa cuando el caso así lo requiere. Si no se respeta la norma correspondiente, se corre el riesgo de provocar heridas leves a las personas expuestas o deteriorar cualquier otro elemento. Atención 1.3.2 Consejos generales Uno de los factores elementales de seguridad es respetar la periodicidad de mantenimiento (véase la tabla de mantenimiento).
  • Seite 23: Descripción General

    1.3.6 Llenado del depósito de carburante El carburante es extremadamente inflamable y sus vapores son explosivos. Está prohibido fumar, acercar una llama o producir chispas durante el llenado del depósito. El llenado debe realizarse con el motor parado. Elimine cualquier resto de carburante con un trapo limpio. Peligro Coloque siempre el grupo electrógeno sobre un suelo bien nivelado, plano y horizontal para evitar que el carburante del depósito no se vierta sobre el motor.
  • Seite 24: Verificación Del Nivel De Aceite

    3. Preparación antes de la puesta en marcha 3.1. Verificación del nivel de aceite Verifique antes de cada arranque el nivel de aceite del motor La verificación, así como el nivelado de aceite, se llevarán a cabo con el grupo colocado en una superficie horizontal. Retire el tapón (núm.
  • Seite 25: Programa De Mantenimiento

    4.2. Funcionamiento Una vez que el grupo ha estabilizado la velocidad (unos 3 min.): Compruebe que el disyuntor esté activado. Enchufe las tomas macho en las tomas hembra del grupo. 4.3. Parada Tras la parada del grupo, el motor apagado sigue desprendiendo calor. Una vez parado, el grupo electrógeno debe ventilarse adecuadamente.
  • Seite 26: Limpieza Del Filtro De Aire

    7. Metodología de mantenimiento 7.1. Limpieza del filtro de aire No utilice nunca gasolina u otros disolventes fácilmente inflamables para limpiar el filtro del aire, ya que podría producirse un incendio o una explosión. Peligro Retire la tapa (núm. 1, fig H) del filtro de aire desenroscando el tornillo (núm. 2, fig H). Retire el filtro anterior (núm.
  • Seite 27 8. Almacenado del grupo Los grupos electrógenos que tengan que permanecer parados durante mucho tiempo deben someterse a determinadas operaciones para garantizar su correcta conservación. Asegúrese de que la zona de almacenamiento no esté polvorienta o húmeda. Limpie el exterior del grupo electrógeno y aplique un producto anticorrosión.
  • Seite 28 70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descripción del equipo Producto Grupo electrógeno Marca SDMO Tipo VX170/4I Pot.
  • Seite 29: Empfehlungen

    Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Allgemeine Beschreibung 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 10. Technische Daten des Geräts 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Schweißdaten 5. Schutzeinrichtungen (falls vorhanden; siehe Tabelle der 12. Querschnitt der Stromkabel Technischen Daten) 13.
  • Seite 30: Allgemeine Hinweise

    Dieses Symbol zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an. Bei Nichteinhaltung der entsprechenden Anweisung kann es zu leichten Verletzungen der betroffenen Personen kommen oder zu einer Beschädigung anderer Gegenstände. Achtung 1.3.2 Allgemeine Hinweise Einer der wesentlichen Faktoren, die zur Sicherheit beitragen, ist die Einhaltung der Wartungsintervalle (siehe Wartungstabelle). Versuchen Sie darüber hinaus niemals, Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchzuführen, wenn Ihnen die hierzu erforderliche Erfahrung und/oder die entsprechende Ausrüstung fehlt.
  • Seite 31: Allgemeine Beschreibung

    1.3.6 Betanken Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und seine Gase sind explosionsgefährlich. Es ist verboten, während des Betankens zu rauchen, mit Feuer umzugehen oder Funken zu erzeugen. Das Betanken hat bei abgeschaltetem Motor zu erfolgen. Jegliche Spuren von Kraftstoff sind mit einem sauberen Gefahr Lappen abzuwischen.
  • Seite 32: Vorbereitung Vor Der Inbetriebnahme

    3. Vorbereitung vor der Inbetriebnahme 3.1. Ölstandskontrolle Überprüfen Sie vor dem Anlassen immer den Motorölstand. Die Ölstandskontrolle erfolgt ebenso wie das Nachfüllen von Öl bei horizontal abgestelltem Gerät. Den Verschluss (Nr. 1, Abb. B) abschrauben und entfernen. Den Füllstand per Sichtprüfung überprüfen und falls erforderlich auffüllen. Befüllen Sie die Ölwanne mit Hilfe eines Trichters bis zur Ansatzstelle.
  • Seite 33: Schutzeinrichtungen (Falls Vorhanden; Siehe Tabelle Der Technischen Daten)

    4.2. Betrieb Nachdem das Gerät seine Drehzahl stabilisiert hat (nach etwa 2 Minuten): Stellen Sie sicher, dass der Schutzschalter ausgelöst ist. Schließen Sie den oder die Stecker an die Steckdose(n) des Gerätes an. 4.3. Abschalten Nach dem Abstellen des Gerätes strahlt der Motor, obwohl er nicht läuft, weiterhin Hitze aus. Eine ausreichende Belüftung des Stromerzeugers ist nach dem Abschalten zu gewährleisten.
  • Seite 34: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten 7.1. Reinigen des Luftfilters Zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes niemals Benzin oder Lösemittel mit niedrigem Flammpunkt verwenden, da dies zu einem Brand oder einer Explosion führen kann. Gefahr Bauen Sie den Deckel (Nr. 1, Abb. H) des Luftfilters aus; lösen Sie hierzu die Schraube (Nr. 2, Abb. H). Entfernen Sie den Vorfilter (Nr.
  • Seite 35: Einlagerung Des Stromerzeugers

    Überprüfen, reparieren oder austauschen lassen Mögliche Ursachen Maßnahmen zu Behebung Schutzschalter Ausrüstung oder Kabel defekt Überprüfen, reparieren oder austauschen lassen ausgelöst 10. Technische Daten des Geräts Modell VX170/4I Typ des Motors INTEK IC 205412 Leistung (Watt) 3200 Gleichstrom Wechselstrom 230V/17.4A Steckdosentyp...
  • Seite 36: Querschnitt Der Schweißstromkabel

    70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschreibung der Ausrüstung Erzeugnis Stromerzeuger Marke SDMO VX 170/4I Bemessungsleistung: 3200W G.
  • Seite 37 Sommario 1. Premessa 8. Stoccaggio del gruppo 2. Descrizione generale 9. Ricerca di guasti minori 3. Preparazione prima della messa in funzione 10. Caratteristiche del gruppo 4. Utilizzo del gruppo 11. Caratteristiche di saldatura 5. Protezioni (se in dotazione, vedi tabella delle caratteristiche) 12.
  • Seite 38: Consigli Generali

    Questo simbolo indica una possibile situazione pericolosa. In caso di mancato rispetto delle corrispondenti istruzioni, i rischi che si corrono possono essere ferite leggere su persone esposte o il deterioramento di qualsiasi altra cosa. Attenzione 1.3.2 Consigli generali Uno dei fattori di sicurezza essenziali è il rispetto della periodicità di manutenzione (vedi tabella di manutenzione). Inoltre, non cercare mai di effettuare delle riparazioni o delle operazioni di manutenzione, senza l'esperienza e/o la strumentazione richiesta.
  • Seite 39: Descrizione Generale

    1.3.6 Riempimento di carburante Il carburante è estremamente infiammabile e i suoi vapori sono esplosivi. È vietato fumare, avvicinare fiamme o scintille durante il riempimento del serbatoio. Il riempimento deve avvenire con motore spento. Pulire le tracce di carburante con un panno pulito. Pericolo Posizionare sempre il gruppo elettrogeno su una superficie livellata, piatta e orizzontale per evitare che il carburante del serbatoio non si rovesci sul motore.
  • Seite 40: Preparazione Prima Della Messa In Funzione

    3. Preparazione prima della messa in funzione 3.1. Verifica del livello dell'olio Prima dell'avviamento verificare sempre il livello dell'olio motore Il controllo, come l'aggiunta d'olio, verrà effettuato dopo aver posizionato il gruppo su una superficie orizzontale. Togliere il tappo (num. 1, fig B) svitandolo. Verificare visivamente il livello e fare un'aggiunta se necessario.
  • Seite 41: Protezioni (Se In Dotazione, Vedi Tabella Delle Caratteristiche)

    4.2. Funzionamento Quando la velocità del gruppo si è stabilizzata (circa 3 min): Verificare che l'interruttore sia inserito. Collegare la o le prese maschio nella o nelle prese femmina del gruppo. 4.3. Arresto Dopo l'arresto del gruppo, il motore pur essendo spento continua a sprigionare calore. Deve essere garantita una ventilazione adeguata del gruppo elettrogeno dopo il suo arresto.
  • Seite 42: Metodo Di Manutenzione

    7. Metodo di manutenzione 7.1. Pulizia del filtro dell'aria Non utilizzare mai benzina o solventi a basso punto di infiammabilità per la pulizia dell'elemento del filtro dell'aria, poiché c'è il rischio di incendio o di esplosione. Pericolo Togliere il coperchio (num. 1, fig H) del filtro dell'aria svitando la vite (num. 2, fig H). Togliere il prefiltro (num.
  • Seite 43: Stoccaggio Del Gruppo

    8. Stoccaggio del gruppo I gruppi elettrogeni che restano inutilizzati per un lungo periodo di tempo, devono essere sottoposti ad un trattamento speciale allo scopo di garantire una corretta conservazione. Verificare che l'area di stoccaggio non sia polverosa o umida. Pulire l'esterno del gruppo elettrogeno e applicare un prodotto antiruggine.
  • Seite 44: Caratteristiche Di Saldatura

    70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. Dichiarazione di conformità "C.E". Nome ed indirizzo del costruttore SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrizione dell'equipaggiamento Prodotto Gruppo elettrogeno Marca SDMO Tipo...
  • Seite 45 Índice 1. Introdução 8. Armazenagem do grupo 2. Descrição geral 9. Pesquisa de avarias pouco graves 3. Preparação antes da utilização 10. Características do grupo 4. Utilização do grupo 11. Características de soldadura 5. Protecções (se existirem, consultar o quadro de características) 12.
  • Seite 46: Conselhos Gerais

    Este símbolo indica uma situação eventualmente perigosa. O desrespeito por esta instrução pode representar o perigo de ferimentos ligeiros para as pessoas presentes ou de deterioração de algum objecto. Atenção 1.3.2 Conselhos gerais Um dos factores fundamentais da segurança é o respeito pela programa de manutenção (consultar o quadro manutenção). Além disso, nunca tente efectuar reparações ou operações de manutenção se não tiver experiência e/ou a ferramenta indispensável.
  • Seite 47 1.3.6 Reabastecimentos de combustível O combustível é extremamente inflamável e os seus vapores são explosivos. É interdito fumar, aproximar uma chama ou provocar faísca durante a operação de abastecimento de combustível. O abastecimento deve efectuar-se com o motor parado. Limpe os vestígios de combustível com um pano limpo. Perigo Coloque sempre o grupo electrogéneo sobre piso nivelado, plano e horizontal para evitar que o combustível do depósito transvase para o motor.
  • Seite 48 3. Preparação antes da utilização 3.1. Verificação do nível de óleo Antes de qualquer utilização, verifique o nível de óleo do motor A verificação, tal como a reposição do óleo ao nível, deve ser feita com o grupo colocado sobre uma superfície horizontal. Retire o bujão (marca 1, fig B), desapertando-o.
  • Seite 49 4.2. Funcionamento Logo que a velocidade do grupo estabilize (cerca de 3 minutos): Verifique se o disjuntor está ligado. Ligue a ou as tomadas macho na ou nas tomadas fêmeas do grupo. 4.3. Paragem Depois da paragem do grupo, o motor liberta calor, ainda que esteja desligado. A ventilação adequada do grupo electrogéneo deve estar assegurada depois da sua paragem.
  • Seite 50: Limpeza Do Filtro De Ar

    7. Método de manutenção 7.1. Limpeza do filtro de ar Nunca utilize gasolina ou solventes com baixo ponto de inflamação para limpar o elemento do filtro de ar, dado que pode provocar um incêndio ou uma explosão. Perigo Extraia a tampa (marca 1, fig. H) do filtro de ar, desapertando o parafuso (marca 2, fig. H). Retire o pré-filtro (marca 3, fig.
  • Seite 51 Mandar verificar, reparar ou substituir Desactivação do Causas prováveis Acções correctivas disjuntor Equipamento ou cabo defeituoso Mandar verificar, reparar ou substituir 10. Características do grupo Modelo VX170/4I Tipo de motor INTEK IC 205412 Potência (Watt) 3200 Corrente contínua Corrente alternada 230V/17.4A Tipo de tomadas...
  • Seite 52 70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. Declaração de conformidade "C.E." Nome e endereço do fabricante SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Descrição do equipamento Produto Grupo electrogéneo Marca SDMO Tipo VX170/4I P útil: 3200 W...
  • Seite 53: Instructies En Veiligheidsvoorschriften

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Algemene beschrijving 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 10. Karakteristieken van het aggregaat 4. Gebruik van het aggregaat 11. Karakteristieken voor het lassen 5. Veiligheden (indien aanwezig, zie tabel met karakteristieken) 12.
  • Seite 54: Algemene Tips

    Dit symbool wijst op een desgevallend gevaarlijke situatie. De risico's bij niet-naleving van de overeenkomstige instructie kunnen bestaan uit lichte letsels voor de blootgestelde personen of beschadiging van andere zaken. Opgelet 1.3.2 Algemene tips Een van de essentiële veiligheidsaspecten bestaat in het uitvoeren van periodieke onderhoudsbeurten (zie onderhoudstabel). Probeer nooit reparaties of onderhoudswerkzaamheden zelf uit te voeren indien u niet over de nodige ervaring en/of gereedschap beschikt.
  • Seite 55: Algemene Beschrijving

    1.3.6 Tanken Brandstof is uitermate ontvlambaar en verspreidt explosieve dampen. Het is verboden te roken, dichtbij te komen of vonken te veroorzaken tijdens het vullen van de brandstoftank. Tijdens het tanken moet de motor stilliggen. Veeg alle sporen van brandstof weg met een schone doek. Gevaar Plaats het aggregaat altijd op een effen ondergrond, vlak en horizontaal om te vermijden dat brandstof van de tank op de motor terechtkomt.
  • Seite 56: Voorbereiding Vóór Inbedrijfstelling

    3. Voorbereiding vóór inbedrijfstelling 3.1. Controle van het oliepeil Controleer het oliepeil van de motor vóór iedere start Zoals voor het bijvullen van olie, moet het aggregaat voor het controleren van het oliepeil op een effen horizontaal oppervlak staan. Verwijder de plug (punt 1, Fig. B) door deze los te draaien. Controleer het peil visueel en vul bij indien nodig.
  • Seite 57: Stilleggen

    4.2. Werking Wanneer de snelheid van het aggregaat is gestabiliseerd (circa 3 mn): Controleer of de vermogensschakelaar is ingeschakeld. Steek de mannelijke stekker(s) in de vrouwelijke stekker(s) van het aggregaat. 4.3. Stilleggen Zelfs nadat het aggregaat is uitgeschakeld blijft de motor nog warmte afgeven. Het aggregaat moet na stilstand nog degelijk worden geventileerd.
  • Seite 58: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode 7.1. Reinigen van het luchtfilter Gebruik nooit benzine of oplosmiddel met een laag vlampunt voor het reinigen van het luchtfilterelement, want dat kan resulteren in brand of explosie. Gevaar Haal het deksel (punt 1, Fig. H) los van het luchtfilter door de schroef (punt 2, Fig. H) los te draaien. Verwijder het voorfilter (punt 3, Fig.
  • Seite 59: Opslag Van Het Aggregaat

    Alternator defect Laat controleren, repareren of vervangen Vermoedelijke oorzaken Oplossingen Uitschakeling Uitrusting of kabel defect Laat controleren, repareren of vervangen vermogensschakelaar 10. Karakteristieken van het aggregaat Model: VX170/4I Motortype INTEK IC 205412 Vermogen (W) 3200 Gelijkstroom Wisselstroom 230V/17.4A Type stopcontacten 2x2P+T-10/16A-230V Schakelaar ●...
  • Seite 60: Karakteristieken Voor Het Lassen

    70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. EG-conformiteitsverklaring Naam en adres van de fabrikant SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beschrijving van de uitrusting Product Stroomaggregaat Merk SDMO Type VX170/4I P toegewezen: 3200W G.
  • Seite 61: Предварительная Информация 8. Хранение Генераторной Установки

    Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Общее описание 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка к эксплуатации 10. Характеристики генераторной установки 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Характеристики сварки 5. Защитные устройства (если они входят в комплект 12. Сечение проводов поставки, см.
  • Seite 62: Общие Рекомендации

    Этот символ указывает на возможность опасной ситуации. Несоблюдение соответствующих предписаний может привести к нетяжелым травмам или к повреждению оборудования. Внимание 1.3.2 Общие рекомендации Одно из основных условий безопасности - регулярность технического обслуживания (см. таблицу обслуживания). Ни в коем случае не пытайтесь выполнять ремонт или обслуживание генераторной установки, если у Вас не хватает опыта и/или инструментов.
  • Seite 63: Общее Описание

    1.3.6 Заправка топливом Топливо очень легко воспламеняется, а его пары взрывоопасны. Во время заправки бака запрещается курить, не допускается присутствие открытого огня и искр. При заправке двигатель не должен работать. Все следы топлива следует убрать чистой тряпкой. Опасность Генераторная установка должна стоять на ровной горизонтальной площадке, чтобы топливо из бака не могло пролиться на двигатель.
  • Seite 64: Подготовка К Эксплуатации

    3. Подготовка к эксплуатации 3.1. Проверка уровня масла Перед каждым запуском проверяйте уровень масла в двигателе. При проверке и добавлении масла генераторная установка должна стоять на горизонтальной площадке. Отверните и снимите пробку (поз.1, рис. B). Визуально проверьте уровень масла и при необходимости долейте его. Долейте...
  • Seite 65: Работа Установки

    4.2. Работа установки Когда обороты двигателя стабилизируются (спустя примерно 3 минуты): Убедитесь, что выключатель включен. Вставьте штепсель(-и) в розетку(-и) генераторной установки. 4.3. Выключение установки После остановки двигатель генераторной установки продолжает выделять тепло. Следует обеспечить достаточную вентиляцию двигателя после его остановки. Для...
  • Seite 66: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания 7.1. Очистка воздушного фильтра Во избежание возгорания или взрыва никогда не используйте для очистки элементов воздушного фильтра бензин или легковоспламеняющиеся растворители. Опасность Снимите крышку (поз.1, рис. H) воздушного фильтра, отвернув винт (поз.2, рис. H). Снимите фильтр предварительной очистки (поз.3, рис. H), затем обойму (поз.4, рис. H) Промойте...
  • Seite 67: Хранение Генераторной Установки

    8. Хранение генераторной установки Если генераторная установка не будет эксплуатироваться в течение длительного времени, ее следует специально подготовить к хранению. Убедитесь в том, что в зоне хранения нет избытка пыли или влаги. Очистите внешние поверхности генераторной установки и нанесите средство против ржавчины. Залейте...
  • Seite 68: Характеристики Сварки

    70 мм 30 - 60 35 мм 70 мм 90 мм 14. Декларация соответствия нормам ЕС Название и адрес изготовителя SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Описание оборудования Продукция Генераторная установка Марка SDMO Тип...
  • Seite 69 Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Allmänt 9. Felsökning av små fel 3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 10. Karakteristika av aggregatet 4. Användning 11. Specifikationer för svetsning 5. Skyddsutrustning (i förekommande fall, se tabell med 12. Kabelöversikt karakteristika) 13.
  • Seite 70 Den här symbolen anger att en situation innebär fara. Om anvisningen inte följs kan det leda till att berörda personer får lättare skador eller att övrig utrustning förstörs. OBS! 1.3.2 Allmänt Att följa underhållsintervallet tillhör de grundläggande säkerhetsåtgärderna (se underhållstabell). Försök aldrig att utföra reparationer eller underhåll på...
  • Seite 71: Allmänt

    1.3.6 Bränslepåfyllning Bränslet är extremt lättantändligt och bränsleångorna explosiva. Det är förbjudet att röka eller använda något som kan orsaka lågor eller gnistor när tanken fylls på. När tanken fylls på måste motorn vara avstängd. Gör rent och ta bort alla spår av bränsle med en ren trasa. Fara Ställ alltid generatoraggregatet på...
  • Seite 72: Föreberedelser Innan Aggregatet Tas I Bruk

    3. Föreberedelser innan aggregatet tas i bruk 3.1. Oljenivåkontroll Kontrollera alltid motorns oljenivå innan aggregatet startas Vid kontrollen, liksom vid påfyllningen, ska aggregatet stå på en horisontell yta. Skruva av locket (märkt 1, bild B) och ta bort det. Gör en okulärbesiktning av nivån och fyll på vid behov. Fyll på...
  • Seite 73: Skyddsutrustning (I Förekommande Fall, Se Tabell Med Karakteristika)

    4.2. Funktion Gör följande när aggregatets hastighet har stabiliserats (ca 3 min): Kontrollera att strömbrytaren är aktiverad. Koppla ihop aggregatets han- och honkontakter. 4.3. Stopp När aggregatet har stängts av fortsätter motorn att avge värme trots att den är avstängd. Se till att generatoraggregatet ventileras tillräckligt när det har stängts av.
  • Seite 74: Byte Av Motorolja

    7.2. Byte av motorolja Töm oljan när motorn fortfarande är varm så att oljan snabbt rinner ut helt och hållet. Ta bort tömningspluggen (märkt 1, bild G) och påfyllningspluggen (märkt 2, bild G) och töm ut oljan i ett lämpligt kärl. När du är färdig dra du åt avtappningspluggen (märkt 1, bild G).
  • Seite 75: Felsökning Av Små Fel

    9. Felsökning av små fel Tänkbara orsaker Justeringsåtgärder Generatoraggregatet var belastat när motorn startades Avlasta aggregatet Otillräcklig bensinnivå Fyll på bensin Stängd bränslekran Öppna ventilen Motorn startar inte Tilltäppt eller läckande bränslematning Återställ systemet Tilltäppt luftfilter Gör rent luftfiltret Flytta reglaget till OFF Flytta reglaget till läget ON Defekt tändstift Byt tändstiftet...
  • Seite 76: Svetskablar

    70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Beskrivning av utrustningen Produkt Elagreggat Märke SDMO VX170/4I Tilldelad effekt: 3200 W G.
  • Seite 77 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Yleiskuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 10. Koneiston ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Hitsauksen ominaisuudet 5. Suojaukset (jos varusteena, katso ominaisuustaulukko) 12. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 6. Huolto-ohjelma 13. Hitsauskaapeleita koskeva osio 7.
  • Seite 78: Yleisiä Neuvoja

    Tämä merkki ilmaisee välitöntä vaaratilannetta. Tämän merkin huomioimatta jättäminen saattaa aiheuttaa vähäisiä henkilö- tai muita vammoja. Huomio 1.3.2 Yleisiä neuvoja Yksi olennaisista turvallisuustekijöistä on koneiston huollon säännöllisyys (ks. huoltotaulukko). Älä koskaan yritä tehdä korjauksia tai huoltotoimenpiteitä, jos sinulla ei ole asiantuntemusta tai tarvittavia työkaluja Saadessasi generaattorikoneiston, tarkista, että...
  • Seite 79: Yleiskuvaus

    1.3.6 Polttoaineen täyttö Polttoaine on erittäin tulenarkaa ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Säiliön täytön aikana tupakoiminen, liekin lähelle tuominen tai kipinöitten tuottaminen on kielletty. Moottorin on oltava sammutettuna täytön aikana. Puhdista kaikki polttoainetahrat puhtaalla liinalla. Vaara Sijoita aina generaattorikoneisto tasaiselle ja vaakasuoralle maaperälle, jotta polttoainetta ei valu säiliöstä moottorin päälle. Öljytuotteiden varastoinnin ja käsittelyn tulee tapahtua lain mukaisesti.
  • Seite 80: Valmistelu Ennen Käyttöönottoa

    3. Valmistelu ennen käyttöönottoa 3.1. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottorin öljyn määrä ennen jokaista käynnistystä. Tarkistus sekä öljyn lisääminen tapahtuvat koneiston ollessa vaakatasossa. Poista korkki (kohta 1, kuva B) kiertämällä se auki. Tarkista öljyn määrä silmämääräisesti ja lisää öljyä tarvittaessa. Täytä öljykotelo suppilon avulla täyttörajaan saakka. Kierrä...
  • Seite 81: Suojaukset (Jos Varusteena, Katso Ominaisuustaulukko)

    4.2. Toiminta Kun koneiston nopeus on vakiintunut (noin 3 min.): Tarkista että katkaisin on kytketty kiinni. Kytke urospistike/-pistikkeet koneiston naaraspistukkaan/-pistukoihin. 4.3. Pysäytys Koneiston pysäyttämisen jälkeen moottori tuottaa vielä sammutettunakin lämpöä Generaattorikoneiston asianmukaisesta ilmanvaihdosta tulee huolehtia pysäytyksen jälkeen. Generaattorikoneiston hätäpysäytys: aseta moottorin kytkin pysäytysasentoon «OFF». Varoitus Irrota pistikkeet ja anna moottorin käydä...
  • Seite 82: Ilmansuodattimen Puhdistus

    7. Huoltomenetelmä 7.1. Ilmansuodattimen puhdistus Älä koskaan käytä ilmansuodattimen osien puhdistuksessa bensiiniä tai liuottimia, joilla on alhainen syttymispiste, sillä ne voivat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Vaara Irrota ilmansuodattimen kansi (kohta 1, kuva H) kiertämällä ruuvi (kohta 2, kuva H) auki. Irrota esisuodatin (kohta 3, kuva H) ja suodatinpanos (kohta 4, kuva H) Pese esisuodatin laimennetulla talouspesuaineella haaleassa vedessä.
  • Seite 83: Koneiston Säilytys

    8. Koneiston säilytys Pitkään varastoitaville generaattorikoneistoille on niiden kunnossa pitämiseksi suoritettava erityisiä toimenpiteitä. Varmista, ettei varastointialue ole pölyinen tai kostea. Puhdista generaattorikoneiston ulkopinta ja sivele se ruosteenestoaineella. Kaada Briggs & Stratton -lisäainetta (suositus 5041) polttoainesäiliöön. Irrota sytytystulppa ja kaada noin 15 ml öljyä sylinteriin, minkä jälkeen aseta sytytystulppa takaisin paikalleen. Anna moottorin käydä...
  • Seite 84: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    50 mm 70 mm 30-60 35 mm 70 mm 90 mm 14. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite SDMO, 12 bis rue de la Villeneuve, CS 92848, 29228 BREST CEDEX 2 Koneiston kuvaus Tuote Generaattorikoneisto Merkki SDMO Tyyppi VX170/4I Annettu teho: 3200W G.

Diese Anleitung auch für:

Alize 3000

Inhaltsverzeichnis