Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Dichtungen, Dichtringe Und O-Ringe; Sicherungsscheiben/ -Ble- Che Und Splinte - Yamaha WR400F 2000 Fahrer- Und Wartungshandbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

JOINTS, BAGUES D'ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1.
Lorsqu'un moteur est révisé, tous
les joints, bagues d'étanchéité et
joints toriques doivent être chan-
gés. Tous les plans de joint, tou-
tes
les
lèvres
de
d'étanchéité et les joints toriques
doivent être nettoyés.
2.
Lors du remontage, huiler correc-
tement toutes les pièces accou-
plées et tous les roulements.
Graisser les lèvres de bagues
d'étanchéité.
RONDELLES-FREIN,
D'ECROU ET GOUPILLES FEN-
DUES
Rondelles-frein, freins d'écrou 1
1.
et goupilles fendues ne doivent
jamais être réutilisés. Les onglets
de blocage doivent être dressés
contre les faces de boulon ou
d'écrou une fois que les boulons
et écrous ont été correctement
serrés.
ROULEMENTS
ET
D'ETANCHEITE
1.
Monter les roulements 1 et les
bagues d'étanchéité 2 avec leurs
marques ou numéros de fabricant
dirigés vers l'extérieur. (Autre-
ment dit, les lettres poinçonnées
doivent être sur le côté visible.)
Lors de la mise en place des
bagues d'étanchéité, appliquer
une légère couche de graisse
fluide à base de lithium sur leurs
lèvres. Lors de la mise en place
des roulements, les huiler géné-
reusement.
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à l'air
comprimé. Cela endommagerait les
surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1.
Avant remontage, tous les circlips
doivent être soigneusement véri-
fiés. Toujours changer les circlips
d'axe de piston après une utilisa-
tion.
Changer
tout
déformé. Lorsqu'on monte un cir-
clip 1, s'assurer que le côté non
chanfreiné 2 est positionné du
côté opposé à la poussée 3 qu'il
reçoit. Voir la vue en coupe.
4 Arbre
INFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
INFORMACIÓN IMPORTANTE
DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND
O-RINGE
1.
Beim Überholen des Motors
sind
Dichtringe und O-Ringe zu er-
neuern.
bague
Dichtlippen und O-Ringe vor
dem Zusammenbau säubern.
2.
Beim Zusammenbau alle be-
weglichen Teile und Lager
ölen, alle Dichtlippen einfetten.
SICHERUNGSSCHEIBEN/ -BLE-
CHE UND SPLINTE
FREINS
1.
Sicherungsscheiben und -ble-
che 1 sowie Splinte müssen
nach dem Ausbau erneuert
werden.
werden nach dem vorschrifts-
mäßigen
Schraubverbindung gegen die
Schlüsselfläche der Schraube
oder Mutter hochgebogen.
LAGER UND DICHTRINGE
BAGUES
1.
Lager 1 und Dichtringe 2 so
einbauen, daß die Hersteller-
beschriftung oder Teilenum-
mer sichtbar bleibt. Beim Ein-
bau
Dichtlippen dünn mit leichtem
Lithiumfett bestreichen. Lager
beim Einbau ggf. großzügig
ölen.
ACHTUNG:
Lager nie mit Druckluft trocken-
blasen, da hierdurch die Lagerflä-
chen beschädigt werden.
SICHERUNGSRINGE
1.
Sicherungsringe vor dem Wie-
dereinbau sorgfältig überprü-
fen und bei Beschädigung
oder Verformung erneuern.
Kolbenbolzensicherungen
circlip
müssen nach jedem Ausbau
erneuert werden. Beim Einbau
eines
stets darauf achten, daß die
scharfkantige Seite 2 den
Ring gegen die Druckrichtung
3 abstützt.
4 Welle
sämtliche
Dichtungen,
Alle
Dichtflächen,
Sicherungslaschen
Festziehen
der
von
Dichtringen
die
Sicherungsringes
1
1 - 4
GEN
INFO
JUNTAS, RETENES DE ACEITE Y
JUNTAS TÓRICAS
1.
Cuando realice una operación
general del motor, debe sustituir
todas las juntas, retenes de aceite
y juntas tóricas. Limpie las super-
ficies de todas las juntas, los
labios de los retenes de aceite y
las juntas tóricas.
2.
Durante el montaje, lubrique
debidamente todas las piezas que
vayan emparejadas y los cojine-
tes. Aplique grasa a los labios de
los retenes de aceite.
ARANDELAS/CHAPAS DE BLO-
QUEO Y PASADORES HENDIDOS
1.
Debe sustituir todas las arandelas/
chapas de bloqueo 1 y pasadores
hendidos cuando sean extraídos.
Doble las orejetas de freno a lo
largo de los pernos y tuercas des-
pués de que éstos hayan sido
apretados adecuadamente.
COJINETES Y RETENES DE
ACEITE
1.
Instale los cojinetes 1 y retenes
de aceite 2 con los números o
marcas del fabricante hacia arriba
(es decir, las letras deben quedar
a la vista). Cuando instale el
retén, aplique una ligera capa de
grasa de litio a los labios del rete-
nedor. Engrase generosamente
los cojinetes al instalarlos.
PRECAUCION:
No utilice aire a presión para secar los
cojinetes haciéndolos girar ya que
dañaría las superficies de los cojinetes.
CIRCLIPS
1.
Debe inspeccionar cuidadosa-
mente todos los circlips antes de
montarlos. Después de una utili-
zación, sustituya los circlips de
los bulones de los pistones. Susti-
tuya los circlips defectuosos.
Cuando instale un circlip 1, ase-
gúrese de orientar la cara con la
arista viva 2 en sentido opuesto
al empuje 3 que recibe. Consulte
la vista en corte.
4 Eje

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr400fw 2000

Inhaltsverzeichnis