Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WR400F 2000 Fahrer- Und Wartungshandbuch Seite 329

Inhaltsverzeichnis

Werbung

N.B.:
Après avoir remplacé le guide de sou-
pape, surfacer le siège de soupape.
3.
Contrôler:
Face de soupape
Piqûres/usure → Rectifier la
face.
Embout de queue de soupape
En forme de champignon ou de
diamètre supérieur au reste de
la queue de soupape → Rem-
placer.
4.
Mesurer:
Epaisseur de marge a
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Epaisseur de marge:
Admission:
1,0 mm (0,039 in)
<Limite>: 0,85 mm
(0,033 in)
Echappement:
1,0 mm (0,039 in)
<Limite>: 0,85 mm
(0,033 in)
5.
Mesurer:
Ovalisation (queue de soupape)
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Limite de déformation:
0,01 mm (0,0004 in)
N.B.:
Remplacer toujours le guide lors de
l'installation d'une nouvelle soupape.
Remplacer toujours la bague d'étan-
chéité si la soupape est déposée ou
remplacée.
6.
Eliminer:
Dépôt de calamine
De la face de soupape et du
siège de soupape.
7.
Contrôler:
Siège de soupape
Piqûres/usure → Surfacer le
siège de soupape.
8.
Mesurer:
Largeur de siège de soupape a
Hors spécifications → Surfacer
le siège de soupape.
Largeur du siège de sou-
pape:
Admission:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,5 mm
(0,06 in)
Echappement:
0,9 à 1,1 mm
(0,0354 à 0,0433 in)
<Limite>: 1,5 mm
(0,06 in)
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
HINWEIS:
Nach dem Erneuern der Ventilfüh-
rung den Ventilsitz nacharbeiten.
3.
Kontrollieren:
Ventilteller
Pitting/Verschleiß → Ober-
fläche nachschleifen.
Ventilschaftende
Pilzartige Verformung oder
größerer Durchmesser als
der Ventilschaft → Erneu-
ern.
4.
Messen:
Ventiltellerstärke a
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Ventiltellerstärke
Einlaß
1,0 mm
<Grenzwert> 0,85 mm
Auslaß
1,0 mm
<Grenzwert> 0,85 mm
5.
Messen:
Ventilschaftschlag
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Max. zulässiger Schlag
0,01 mm
HINWEIS:
Beim Einbau eines neuen Ventils
immer auch die Ventilschaftfüh-
rung erneuern.
Wenn das Ventil demontiert oder
erneuert wird, immer die Ventil-
schaft-Abdichtung erneuern.
6.
Entfernen:
Ölkohleablagerungen
(von Ventilteller und Ventil-
sitz)
7.
Kontrollieren:
Ventilsitz
Pitting/Verschleiß → Ventil-
sitz nacharbeiten.
8.
Messen:
Ventilsitzbreite a
Unvorschriftsmäßig → Ven-
tilsitz nacharbeiten.
Ventilsitzbreite
Einlaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,5 mm
Auslaß
0,9–1,1 mm
<Grenzwert> 1,5 mm
4 - 33
ENG
NOTA:
Después de reemplazar la guía de la
válvula, rectifique el asiento de vál-
vula.
3.
Inspeccionar:
Cara de la válvula
Picaduras/Desgaste → Rectifi-
car la cara.
Extremo del vástago de la válvula
Forma de seta o diámetro supe-
rior al del resto del vástago →
Reemplazar.
4.
Medir:
Espesor del borde a
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Espesor del borde:
Admisión:
1,0 mm (0,039 in)
<Límite>: 0,85 mm
(0,033 in)
Escape:
1,0 mm (0,039 in)
<Límite>: 0,85 mm
(0,033 in)
5.
Medir:
Excentricidad (vástago de la
válvula)
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Límite de excentricidad:
0,01 mm (0,0004 in)
NOTA:
Cuando se instale una válvula nueva,
reemplace siempre la guía.
Si se reemplaza o extrae la válvula,
reemplace siempre el retén de aceite.
6.
Eliminar:
Depósitos de carbonilla
De la cara y del asiento de la
válvula.
7.
Inspeccionar:
Asientos de la válvula
Picaduras/Desgaste → Rectifi-
car el asiento de la válvula.
8.
Medir:
Anchura del asiento de la vál-
vula a
Fuera de especificaciones →
Rectificar el asiento de la válvula.
Anchura de asiento de la
válvula:
Admisión:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Límite>: 1,5 mm
(0,06 in)
Escape:
0,9 ~ 1,1 mm
(0,0354 ~ 0,0433 in)
<Límite>: 1,5 mm
(0,06 in)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr400fw 2000

Inhaltsverzeichnis