Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WR400F 2000 Fahrer- Und Wartungshandbuch Seite 333

Inhaltsverzeichnis

Werbung

N.B.:
Après chaque opération de rodage,
s'assurer d'éliminer complètement
les restes de pâte de la face et du
siège de soupape.
Appliquer du bleu de mécanicien
(Dykem) sur la face de la soupape.
Installer la soupape dans la culasse.
Presser la soupape à travers le
guide de soupape et sur le siège de
soupape de manière à laisser une
trace nette.
Mesurer à nouveau la largeur du
siège de soupape. Si la largeur du
siège de soupape est hors spécifi-
cations, surfacer à nouveau et roder
le siège de soupape.
Ressort de soupape
1.
Mesurer:
Longueur libre du ressort de
soupape a
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Longueur libre (ressort de
soupape):
Admission:
40,37 mm (1,59 in)
<Limite>: 39,4 mm
(1,55 in)
Echappement:
42,66 mm (1,68 in)
<Limite>: 41,7 mm
(1,64 in)
2.
Mesurer:
Force du ressort comprimé a
Hors spécifications → Rempla-
cer.
b Longueur monté
Force du ressort com-
primé:
Admission:
117 à 134 N
(11,9 à 13,7 kg, 26,23 à
30,20 lb)
à 32,86 mm (1,29 in)
Echappement:
126 à 138N
(12,9 à 14,1 kg, 28,44 à
31,08 lb)
à 35,38 mm (1,39 in)
3.
Mesurer:
Inclinaison de ressort a
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Limite
d'inclinaison
ressort:
Admission:
2,5˚/1,8 mm (0,071 in)
Echappement:
2,5˚/1,9 mm (0,075 in)
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPE
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULA
HINWEIS:
Nach jedem Läppen sicherstellen,
daß die Schleifpaste vollständig
von Ventilkegel und Ventilsitz ent-
fernt wird.
Tuschierfarbe auf den Ventilke-
gel auftragen.
Ventil in den Zylinderkopf ein-
setzen.
Ventil fest gegen den Sitz pres-
sen, um einen deutlichen Ab-
druck zu erhalten.
Ventilsitzbreite erneut messen.
Entspricht die Ventilsitzbreite
noch immer nicht dem Sollmaß,
den Ventilsitz nochmals nach-
bearbeiten und einschleifen.
Ventilfeder
1.
Messen:
Ventilfederlänge (ent-
spannt) a
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
Ungespannte Länge
(Ventilfeder)
Einlaß
40,37 mm
<Grenzwert>
39,4 mm
Auslaß
42,66 mm
<Grenzwert>
41,7 mm
2.
Messen:
Federdruck (gespannt) a
Unvorschriftsmäßig →
Erneuern.
b Einbaulänge
Federdruck (gespannt)
Einlaß
117 ~ 134N (11,9–
13,7 kg) bei 32,86
mm
Auslaß
126 ~ 138 N (12,9–
14,1 kg) bei
35,38 mm
3.
Messen:
Rechtwinkligkeit a
Grenzwert überschritten →
Erneuern.
Rechtwinkligkeits-
grenzwert
Einlaß
2,5˚/1,8 mm
de
Auslaß
2,5˚/1,9 mm
4 - 35
ENG
NOTA:
Después de cada esmerilado, asegú-
rese de limpiar los restos de com-
puesto de la superficie de la válvula y
del asiento de la válvula.
Aplique
azul
de
(Dykem) a la cara de la válvula.
Instale la válvula en la culata.
Presione la válvula a través de la
guía de la válvula y sobre el
asiento de la válvula para dejar una
impresión clara.
Mida nuevamente la anchura del
asiento de la válvula. Si la anchura
del asiento de la válvula está fuera
de especificaciones, rectifique y
esmerile dicho asiento.
Muelle de la válvula
1.
Medir:
Longitud libre del muelle de la
válvula a
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Longitud libre (muelle de
la válvula):
Admisión:
40,37 mm (1,59 in)
<Límite>: 39,4 mm
(1,55 in)
Escape:
42,66 mm (1,68 in)
<Límite>: 41,7 mm
(1,64 in)
2.
Medir:
Tensión del muelle compri-
mido a
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
b Longitud montada
Tensión del muelle com-
primido:
Admisión:
117 ~ 134N
(11,9 ~ 13,7 kg , 26,23
~ 30,20 lb)
a 32,86 mm (1,29 in)
Escape:
126 ~ 138 N
(12,9 ~ 14,1 kg, 28,44
~ 31,08 lb)
a 35,38 mm (1,39 in)
3.
Medir:
Inclinación del muelle a
Fuera de especificaciones →
Reemplazar.
Límite de inclinación del
muelle:
Admisión:
2,5˚/1,8 mm (0,071 in)
Escape:
2,5˚/1,9 mm (0,075 in)
mecánico

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr400fw 2000

Inhaltsverzeichnis