Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ersatzteile; Dichtungen, Dichtringe Und O-Ringe; Sicherungsscheiben/ -Ble- Che Und Splinte - Yamaha WR426FP 2001 Fahrer- Und Wartungshandbuch

Inhaltsverzeichnis

Werbung

PIECES DE RECHANGE
1.
Nous recommandons d'utiliser
des pièces Yamaha d'origine pour
tous les remplacements. Utiliser
les huiles/graisses recomman-
dées par Yamaha lors des remon-
tages et réglages.
JOINTS, BAGUES D'ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1.
Lorsqu'un moteur est révisé, tous
les joints, bagues d'étanchéité et
joints toriques doivent être chan-
gés. Tous les plans de joint, tou-
tes
les
lèvres
de
d'étanchéité et les joints toriques
doivent être nettoyés.
2.
Lors du remontage, huiler correc-
tement toutes les pièces accou-
plées et tous les roulements.
Graisser les lèvres de bagues
d'étanchéité.
RONDELLES-FREIN, FREINS
D'ECROU ET GOUPILLES FEN-
DUES
1.
Rondelles-frein, freins d'écrou 1
et goupilles fendues ne doivent
jamais être réutilisés. Les onglets
de blocage doivent être dressés
contre les faces de boulon ou
d'écrou une fois que les boulons
et écrous ont été correctement
serrés.
ROULEMENTS ET BAGUES
D'ETANCHEITE
Monter les roulements 1 et les
1.
bagues d'étanchéité 2 avec leurs
marques ou numéros de fabricant
dirigés vers l'extérieur. (Autre-
ment dit, les lettres poinçonnées
doivent être sur le côté visible.)
Lors de la mise en place des
bagues d'étanchéité, appliquer
une légère couche de graisse
fluide à base de lithium sur leurs
lèvres. Lors de la mise en place
des roulements, les huiler géné-
reusement.
ATTENTION:
Ne pas sécher les roulements à l'air
comprimé. Cela endommagerait les
surfaces de roulement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
WICHTIGE INFORMATIONEN
INFORMACIÓN IMPORTANTE

ERSATZTEILE

1.
Nur Original-Ersatzteile von
Yamaha verwenden. Nur von
Yamaha empfohlene Schmier-
stoffe verwenden. Fremdfabri-
kate erfüllen häufig nicht die
gestellten
rungen.
DICHTUNGEN, DICHTRINGE UND
O-RINGE
1.
Beim Überholen des Motors
sind
sämtliche
Dichtringe und O-Ringe zu er-
neuern.
bague
Dichtlippen und O-Ringe vor
dem Zusammenbau säubern.
2.
Beim Zusammenbau alle be-
weglichen Teile und Lager
ölen, alle Dichtlippen einfetten.
SICHERUNGSSCHEIBEN/ -BLE-
CHE UND SPLINTE
1.
Sicherungsscheiben und -ble-
che 1 sowie Splinte müssen
nach dem Ausbau erneuert
werden.
werden nach dem vorschrifts-
mäßigen
Schraubverbindung gegen die
Schlüsselfläche der Schraube
oder Mutter hochgebogen.
LAGER UND DICHTRINGE
1.
Lager 1 und Dichtringe 2 so
einbauen, daß die Hersteller-
beschriftung oder Teilenum-
mer sichtbar bleibt. Beim Ein-
bau
von
Dichtlippen dünn mit leichtem
Lithiumfett bestreichen. Lager
beim Einbau ggf. großzügig
ölen.
ACHTUNG:
Lager nie mit Druckluft trocken-
blasen, da hierdurch die Lagerflä-
chen beschädigt werden.
1 - 4
PIEZAS DE RECAMBIO
Qualitätsanforde-
JUNTAS, RETENES DE ACEITE Y
JUNTAS TÓRICAS
Dichtungen,
Alle
Dichtflächen,
ARANDELAS/CHAPAS DE BLO-
QUEO Y PASADORES HENDIDOS
Sicherungslaschen
Festziehen
der
COJINETES Y RETENES DE
ACEITE
Dichtringen
die
PRECAUCION:
No utilice aire a presión para secar los
cojinetes haciéndolos girar ya que
dañaría las superficies de los cojinetes.
GEN
INFO
1.
Recomendamos utilizar piezas
originales Yamaha en todas las
sustituciones. Para los procesos
de montaje y ajuste, utilice el
aceite y la grasa recomendados
por Yamaha.
1.
Cuando realice una operación
general del motor, debe sustituir
todas las juntas, retenes de aceite
y juntas tóricas. Limpie las super-
ficies de todas las juntas, los
labios de los retenes de aceite y
las juntas tóricas.
2.
Durante el montaje, lubrique
debidamente todas las piezas que
vayan emparejadas y los cojine-
tes. Aplique grasa a los labios de
los retenes de aceite.
1.
Debe sustituir todas las arandelas/
chapas de bloqueo 1 y pasadores
hendidos cuando sean extraídos.
Doble las orejetas de freno a lo
largo de los pernos y tuercas des-
pués de que éstos hayan sido
apretados adecuadamente.
Instale los cojinetes 1 y retenes
1.
de aceite 2 con los números o
marcas del fabricante hacia arriba
(es decir, las letras deben quedar
a la vista). Cuando instale el
retén, aplique una ligera capa de
grasa de litio a los labios del rete-
nedor. Engrase generosamente
los cojinetes al instalarlos.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr426f 2001Wr400f 2001Wr400fp 2001

Inhaltsverzeichnis