sk
►
Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor.
►
Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom
kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8.
►
Úplne uchopte akumulátorovú priehradku 4 na spodnom konci.
►
Poklopte akumulátorovú priehradku 4 na plochu ruky, kým
akumulátor 7 nevykĺzne z akumulátorovej priehradky 4 a je možné ho
vybrať.
6.1.5
Poistka proti neúmyselnému uvedeniu do chodu
Aby ste zabránili náhodnému spusteniu výrobku pri výmene náradia/vyrov-
naní pílovej hlavy, musí sa zablokovať tlačidlo.
Blokovanie tlačidla:
►
Poistku tlačidla 3 otočte do polohy OFF.
Tlačidlo 2 je zablokované a výrobok 1 sa nedá spustiť.
Odblokovanie tlačidla:
►
Poistku tlačidla 3 otočte do polohy ON.
Tlačidlo 2 je odblokované a výrobok 1 sa dá spustiť.
6.1.6
Pripojenie a odpojenie pílového listu
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia pri spájaní/rozpájaní nástavcov v polohe
ON (zap) pri neúmyselnom dotyku s výrobkom!
►
Náradie spájajte/odpájajte len v polohe OFF.
Zapojenie pílového listu
►
Výrobok 1 zabezpečte poistkou tlačidla 3 proti neúmyselnému uvede-
niu do prevádzky.
►
Pílový list 11 s prípojnou stranou zaveďte do žliabku spojky pílového
listu až na doraz. Uistite sa pritom, že aretačný čap zapadne do okna
pílového listu 11 a bočné ozubenia pílového listu 11 priliehajú na
spojku pílového listu 14, pozrite Obr. C.
►
Prípadne stlačte tlačidlo na uvoľnenie/fixáciu pílového listu 13.
Odpojenie pílového listu
►
Výrobok 1 zabezpečte poistkou tlačidla 3 proti neúmyselnému uvede-
niu do prevádzky.
►
Tlačidlo na uvoľnenie/fixáciu pílového listu 13 stlačte na doraz.
►
Vytiahnite pílový list 11 zo spojky pílového listu 14, pozri Obr. C.
6.2
Skúška funkčnosti
Pred každým operatívnym použitím a po každej intraoperatívnej výmene
akumulátora musí byť uskutočnená skúška funkčnosti.
►
Skontrolujte, či je vložený akumulátor.
►
Zabezpečte, aby uzatvárací kryt bol úplne zaklapnutý.
►
Kontrola bezpečného pripojenia pílového listu: Potiahnite za pílový list.
►
Uistite sa, že ostrie pílového listu nie je mechanicky poškodené.
►
Výrobok uvoľnite na prevádzku (poloha ON).
►
Výrobok prevádzkujte krátky čas s maximálnou oscilačnou frekvenciou.
►
Nepoužívajte poškodený alebo chybný výrobok.
►
Poškodený výrobok okamžite vyraďte z používania.
200
6.3
Obsluha
VAROVANIE
Koagulácia pacientovho tkaniva alebo nebezpečenstvo popálenia
pacientov a používateľov horúcim výrobkom!
►
Náradie pri použití ochladzujte.
►
Výrobok/náradie odkladajte mimo dosah pacientov.
►
Výrobok/náradie nechajte schladiť.
►
Pri výmene náradia používajte tkaninu ako ochranu pred popáleni-
nami.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo infekcie pri tvorbe aerosólov!
Nebezpečenstvo poranenia časticami, ktoré sa uvoľňujú z nástrojov!
►
Prijmite vhodné ochranné opatrenia (napr. vodotesný ochranný
odev, ochranná maska, ochranné okuliare, prilba, odsávanie).
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy!
►
Vykonávať funkčné testovanie pred každým použitím.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo úrazu pri používaní výrobku mimo pásma viditeľnosti!
►
Výrobok používať len pri vizuálnej kontrole.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia systému/náradia!
Rotujúce náradie môže zachytiť aj krycie rúška (napr. textílie).
►
Nikdy nedovoľte, aby sa náradie počas prevádzky dostalo do kon-
taktu s krycími rúškami (napr. textíliami).
Oznámenie
Motor produktu je poháňaný magnetickým senzorovým systémom. Aby sa
zabránilo neúmyselnému naštartovaniu motora, nesmie sa produkt vysta-
vovať magnetickému poľu (napr. magnetickým podložkám na nástroje).
6.3.1
Prevádzka výrobku
Oznámenie
Tiché písknutie pri spúšťaní výrobku je podmienené jeho konštrukciou.
►
Stlačte tlačidlo 2.
Oscilačná frekvencia výrobku 4 sa reguluje plynule.