Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Stichsäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Reciprocating saw GA334
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please dis-
card. The Instructions for Use for United States users can be obtained by vis-
iting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at
1-800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Stichsäge GA334
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie sauteuse GA334
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
es
Sierra de punta GA334
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
it
Sega coltellare GA334
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra pendular GA334
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steekzaag GA334
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Stiksav GA334
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sticksåg GA334
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
fi
Pistosaha GA334
Acculan 4
®
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Tikksaag GA334
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Zobenzāģis GA334
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
lt
Siaurapjūklis GA334
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Реципрокная пила GA334
cs
Návod k použití/Technický popis
Přímočará pila GA334
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła posuwisto - zwrotna GA334
sk
Návod na použitie/Technický opis
Priamočiara píla GA334
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Szúrófűrész GA334
Navodila za uporabo/Tehnični opis
sl
Žaga GA334
Upute za uporabu/Tehnički opis
hr
Ubodna pila GA334
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Fierăstrău vertical GA334
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Прободен трион GA334
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Oyma testeresi GA334
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Πριόνι αποκοπής GA334

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334

  • Seite 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Reciprocating saw GA334 Tikksaag GA334 Note for U.S. users Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please dis- Zobenzāģis GA334 card.
  • Seite 2 19 20...
  • Seite 4 Aesculap® Acculan 4 Reciprocating saw GA334 Legend Classification Type BF 1 Product (reciprocating saw) 2 Trigger (for oscillation frequency control) Manufacturer’s batch designation 3 Safety catch 4 Battery bay Manufacturer serial number 5 Locking pin 6 Sterile funnel Manufacturer order number 7 Battery 8 Lid Temperature limits during transport and storage...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Operating mode ........compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com Indications .
  • Seite 6: Indications

    Observe "Guidance on Electromagnetic Compatibility (EMC) for ► Do not use products from open or damaged sterile packaging. Acculan Components" TA022450, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com ► Prior to use, inspect the product and its accessories for any visible dam- ►...
  • Seite 7: System Set-Up

    Follow the instructions for use of individual accessories. ► Only remove battery by tapping the product on the palm of the ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or hand. Aesculap Technical Service, address see Technical Service. CAUTION 6.1.2...
  • Seite 8: Attaching And Detaching The Saw Blade

    6.1.6 Attaching and detaching the saw blade Safe operation WARNING WARNING Risk of injury when attaching/removing sawblades or support foot in Coagulation of patient tissue or risk of burns for patients and user the ON position through inadvertent activation of the product! through hot product! ►...
  • Seite 9: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure General safety notes Reusable products The service life of the product is limited by damage, normal wear, type and Note duration of the application, handling, storage and transportation of the Adhere to national statutory regulations, national and international stan- product.
  • Seite 10: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality ≥2 Pre-cleaning RT (cold) – D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH neutral* ≥5 Intermediate rinse – D–W – Drying – –...
  • Seite 11: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). and checked at regular intervals.
  • Seite 12: Inspection, Maintenance And Checks

    (such as knobs, connections) with STERILIT Power Systems oil spray. YYYY-MM ► Inspect the product after every cleaning and disinfecting cycle for: For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap cleanliness, damage, function, abnormal operation noise, excessive agency, see Technical Service. heat or strong vibration.
  • Seite 13: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Fault Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting Charge battery in charger. the battery Battery broken No signal tone when inserting...
  • Seite 14: Technical Service

    Modifications of medical devices may result in a loss of potential guarantee/warranty claims and forfeiture of applicable licenses. ► Do not modify the product. ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and repair. Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 15: Accessories/Spare Parts

    European Union, disposal is taken care of by the manufac- (flyer) turer as a free-of-charge service. ► 12. Technical data For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service. 12.1 Classification according to Regulation (EU) 2017/745 Art. no. Designation Class...
  • Seite 16: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap® Acculan 4 Stichsäge GA334 Legende Klassifikation Typ BF 1 Produkt (Stichsäge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) Chargenbezeichnung des Herstellers 3 Drückersicherung 4 Akkuschacht Seriennummer des Herstellers 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter Bestellnummer des Herstellers 7 Akku 8 Verschlussdeckel Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 9 Verschlussentriegelung 10 Akku-Entnahmehilfe 11 Sägeblatt...
  • Seite 17: Zu Diesem Dokument

    Absolute Kontraindikationen ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw. Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com zentralen Kreislaufsystem zugelassen. Warnhinweise Relative Kontraindikationen Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, Anwender und/oder Pro- Der sichere und effektive Gebrauch des Produktes hängt stark von Einflüs-...
  • Seite 18: Sichere Handhabung

    ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan Das Produkt 1 besitzt einen elektrischen Motor, der durch einen wechsel- Komponenten" TA022450 beachten, siehe B. Braun eIFU unter baren Akku 7 mit Spannung versorgt wird. eifu.bbraun.com Der geladene, unsterile Akku 7 wird mittels Steriltrichter 6 in das ►...
  • Seite 19: Bereitstellen

    ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Akku nur durch Klopfen des Produkts in die flache Hand entneh- ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder men. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. VORSICHT 6.1.2 Akku einführen Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Aufbereitung!
  • Seite 20: Sägeblatt Kuppeln Und Entkuppeln

    6.1.6 Sägeblatt kuppeln und entkuppeln Bedienung WARNUNG WARNUNG Verletzungsgefahr beim Kuppeln/Entkuppeln von Sägeblättern bzw. Koagulation von Patientengewebe oder Verbrennungsgefahr für Pati- Stützfuß in der Position ON durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pro- enten und Anwender durch heißes Produkt! dukts! ► Werkzeug während des Einsatzes kühlen. ►...
  • Seite 21: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Hinweis VORSICHT Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Her- tainer-System durchgeführt.
  • Seite 22: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) – T–W bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – T–W – Trocknung – – – – Wischdesinfektion –...
  • Seite 23: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- gewartet und überprüft werden. sprechend der DIN EN ISO 15883). 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Seite 24: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Produkt 1 lagerichtig in ECCOS Halterungen einlegen, siehe Abb. B. ► YYYY-MM Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale ► B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts verhindert.
  • Seite 25: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen. Akku nicht geladen Kein Signalton beim Einsetzen des Akku im Ladegerät laden.
  • Seite 26: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 27: Zubehör/Ersatzteile

    Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- blatt) schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► 12. Technische Daten Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- 12.1 Klassifizierung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 vice. Art.-Nr. Bezeichnung Klasse GA334 Stichsäge...
  • Seite 28 Aesculap® Acculan 4 Scie sauteuse GA334 Légende Classification type BF 1 Produit (scie sauteuse) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) Désignation de lot du fabricant 3 Blocage de poussoir 4 Compartiment à accu Numéro de série du fabricant 5 Boulon de verrouillage 6 Entonnoir stérile Référence du fabricant...
  • Seite 29: À Propos De Ce Document

    Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à ou sur le système circulatoire central. l'adresse eifu.bbraun.com...
  • Seite 30: Manipulation Sûre

    ► Respecter les "consignes relatives à la compatibilité électromagnétique Le produit 1 comporte un moteur électrique alimenté par un accu (CEM) pour les composants Acculan" TA022450, voir B. Braun eIFU à amovible 7. l'adresse eifu.bbraun.com L’accu non stérile chargé 7 est introduit au moyen d’un entonnoir stérile 6 ►...
  • Seite 31: Mise À Disposition

    Risque de détérioration de l’accu en cas de tapotement sur des objets B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- durs! vice Technique. ► Ne retirer l’accu qu’en tapotant le produit dans le creux de la main.
  • Seite 32: Accouplement Et Désaccouplement De La Lame De Scie

    ► Débloquer le poussoir: Activer le produit pour l’opération (position ON). ► ► Placer le cran de sécurité 3 sur la position ON. Faire fonctionner brièvement le produit à la fréquence d’oscillation maximale. Le poussoir 2 est débloqué et le produit 1 peut être actionné. ►...
  • Seite 33: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des ATTENTION matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Risque de détérioration du produit avec un produit de net- Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système toyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop éle-...
  • Seite 34: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) – Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – – Séchage –...
  • Seite 35: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE entretenu et contrôlé.
  • Seite 36: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stéri- lisation (p. ex. dans des containers de stérilisation Aesculap). Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre ► représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Veiller à ce que l’emballage empêche une recontamination du produit.
  • Seite 37: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Détection Élimination Le produit ne fonctionne Pas de batterie Pas d’accu dans le compartiment à Insérer un accu. accu L’accu n’est pas chargé...
  • Seite 38: Service Technique

    ► Ne pas procéder à des activités d’entretien ou de remise en état ► pendant l’utilisation du produit sur le patient. Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s'adresser au représentant national B. Braun/Aesculap.
  • Seite 39: Accessoires/Pièces De Rechange

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Seite 40 Aesculap® Acculan 4 Sierra de punta GA334 Leyenda Clasificación tipo BF 1 Producto (sierra de punta) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) Número de lote del fabricante 3 Seguro del botón 4 Alojamiento del acumulador Número de serie del fabricante 5 Perno de bloqueo 6 Cambiador de acumuladores esterilizado Número de pedido del fabricante...
  • Seite 41 Sierra de punta El producto no está homologado para la utilización en el sistema nervioso ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones central ni el sistema circulatorio central. de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad del material.
  • Seite 42: Manipulación Correcta

    16. ► "Tener en cuenta las indicaciones sobre compatibilidad electromagné- tica (CEM) para componentes Acculan" TA022450, ver B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com Preparación ► Para evitar daños causados por un montaje o uso inadecuados y con- Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- servar así...
  • Seite 43: Puesta A Punto

    ► En caso de duda, consulte a su persona de contacto en ATENCIÓN B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, Daños al acumulador si se golpea contra superficies duras. Dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. ►...
  • Seite 44: Manejo Del Producto

    ► 6.1.6 Acoplamiento de la hoja de sierra al producto y desacopla- No utilizar productos dañados o defectuosos. miento ► Retirar inmediatamente el producto si está dañado. ADVERTENCIA Manejo del producto Peligro de lesiones al acoplar/desacoplar hojas de sierra o pies de soporte en posición ON por un accionamiento involuntario del pro- ADVERTENCIA ducto.
  • Seite 45: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Nota Para obtener información actualizada sobre cómo preparar los productos y ATENCIÓN sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectan- eifu.bbraun.com tes/agentes de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis-...
  • Seite 46 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) – hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH-neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio –...
  • Seite 47 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma larmente a mantenimiento y revisión.
  • Seite 48: Control, Mantenimiento E Inspección

    Aesculap). AAAA-MM ► Asegurarse de que el envase impedirá una recontaminación del pro- Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante ducto durante su almacenamiento. de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país.
  • Seite 49: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Alteración Causa Detección Eliminación El producto no funciona No hay batería Alojamiento del acumulador vacío Colocar acumulador. Acumulador descargado No se escucha ninguna señal acús- Cargar el acumulador en el cargador.
  • Seite 50: Servicio De Asistencia Técnica

    ► ► No realizar labores de mantenimiento ni servicio técnico durante la No modificar el producto. utilización del producto en el paciente. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país.
  • Seite 51: Accesorios/Piezas De Recambio

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Seite 52 Aesculap® Acculan 4 Sega coltellare GA334 Legenda Classificazione tipo BF 1 Prodotto (sega coltellare) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) Indicazione del lotto del produttore 3 Dispositivo di protezione grilletto 4 Pozzetto dell’accumulatore Numero di serie del produttore 5 Perno di bloccaggio 6 Introduttore sterile Numero d'ordine del produttore...
  • Seite 53 ► Per le istruzioni d’uso specifiche dell’articolo e per le informazioni sulla Il prodotto non è destinato ad essere utilizzato sul sistema nervoso cen- compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo trale o sul sistema circolatorio centrale. eifu.bbraun.com Controindicazioni relative...
  • Seite 54: Manipolazione Sicura

    ► Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) sione tramite un accumulatore sostituibile 7. per i componenti Acculan" TA022450, vedere B. Braun eIFU all'indirizzo L’accumulatore non sterile carico 7 per mezzo dell’introduttore sterile 6 eifu.bbraun.com viene inserito nel prodotto 1 e questo viene chiuso sterilmente con il ►...
  • Seite 55: Collegamento Degli Accessori

    Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Rimuovere l'accumulatore con l’estrattore per accumulatori e ► In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al lasciarlo raffreddare all’interno di questo. servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- rizzo.
  • Seite 56: Controllo Del Funzionamento

    6.1.5 Protezione contro gli azionamenti involontari Controllo del funzionamento Per evitare che alla sostituzione della lama della sega il prodotto venga Prima di ogni utilizzo e dopo ogni sostituzione intraoperatoria dell’accu- involontariamente azionato, è possibile bloccare il grilletto. mulatore è necessario eseguire un controllo del funzionamento. Bloccare il grilletto: ►...
  • Seite 57: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com temperature troppo elevate! Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ►...
  • Seite 58 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Passo Conc. Qualità Sostanze chimiche [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) – A–P Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (freddo) A–P pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio –...
  • Seite 59 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma manutenzione.
  • Seite 60: Manutenzione Ordinaria

    Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza ► Imballare i cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizza- nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. zione (ad es. in Aesculap container per sterilizzazione). ► Accertarsi che l'imballo impedisca eventuali ricontaminazioni del pro-...
  • Seite 61: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Rilevamento Risoluzione Il prodotto non funziona Nessun accumulatore Nessun accumulatore nel pozzetto Inserire l'accumulatore. Accumulatore non carico All’inserimento dell'accumulatore non Caricare l’accumulatore nel caricabatterie.
  • Seite 62: Assistenza Tecnica

    ► ► Durante l'utilizzo del prodotto sul paziente evitare di eseguire ope- Non modificare il prodotto. razioni di assistenza o manutenzione. ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale di B. Braun/Aesculap.
  • Seite 63: Condizioni Ambientali

    I prodotti contrassegnati con questo simbolo devono essere avviati alla raccolta differenziata degli apparecchi elettrici ed elettronici. All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 64 Aesculap® Acculan 4 Serra pendular GA334 Legenda Classificação tipo CF 1 Produto (serra pendular) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) Número de lote do fabricante 3 Bloqueio do gatilho 4 Compartimento para o acumulador Número de série do fabricante 5 Pino de bloqueio 6 Funil esterilizado Código de encomenda do fabricante...
  • Seite 65 O produto está homologado exclusivamente para utilização no sistema informações sobre a compatibilidade dos materiais e vida útil, ver nervoso central e no sistema cardiovascular. B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Contraindicações relativas Advertências A utilização segura e eficaz do produto depende fortemente da influência Os avisos alertam para os perigos para o paciente, o utilizador e/ou o pro- de fatores que apenas o utilizador pode controlar.
  • Seite 66: Manuseamento Seguro

    ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, respeitar as ins- ► truções de utilização relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU em Antes da aplicação, verificar se o produto e os seus acessórios estão eifu.bbraun.com livres de quaisquer danos visíveis.
  • Seite 67 ► Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, CUIDADO endereço ver Serviço de assistência técnica. Perigo de danificação do acumulador, em caso de embate contra obje- 6.1.2...
  • Seite 68: Teste De Funcionamento

    6.1.5 Proteção contra acionamento inadvertido Teste de funcionamento Para evitar que o produto seja acionado inadvertidamente durante a troca Antes de cada utilização e após cada substituição de acumulador durante da ferramenta, é possível bloquear o gatilho. uma cirurgia é imprescindível realizar um teste de funcionamento. Bloquear o gatilho: ►...
  • Seite 69: Método De Reprocessamento Validado

    Colocar o produto 1 na posição correta no suporte ECCOS, ver Fig.B. Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Instruções de segurança específicas do produto O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de para o método de reprocessamento...
  • Seite 70 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Química [°C/°F] [min] da água ≥2 Limpeza prévia TA (frio) – A–P até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) A–P pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – –...
  • Seite 71 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a sujeito a manutenção regularmente.
  • Seite 72: Controlo, Manutenção E Verificação

    Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de esterilização Aesculap). AAAA-MM ► Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto. Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 73: Detecção E Resolução De Erros

    Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Deteção Reparação O produto não funciona Nenhuma bateria Nenhum acumulador no comparti- Inserir o acumulador. mento Acumulador não carregado Nenhum som ao colocar a bateria...
  • Seite 74: Serviço De Assistência Técnica

    ► Durante a utilização do produto nos pacientes não efetuar qualquer ► trabalho de manutenção ou reparação. Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao represen- tante nacional da B. Braun/Aesculap.
  • Seite 75: Acessórios/Peças Sobressalentes

    Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço de assistência técnica...
  • Seite 76 Aesculap® Acculan 4 Steekzaag GA334 Legenda Classificatie type BF 1 Product (steekzaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) Batchidentificatie van de fabrikant 3 Drukknopbeveiliging 4 Accucompartiment Serienummer van de fabrikant 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter Bestelnummer van de fabrikant 7 Accu 8 Afsluitdeksel Temperatuurlimieten tijdens transport en opslag...
  • Seite 77: Over Dit Document

    Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het centrale zenuwstelsel ► Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de of de centrale bloedsomloop. materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun eIFU onder eifu.bbraun.com Relatieve contra-indicaties Het veilige en effectieve gebruik van het product is sterk afhankelijk van Waarschuwingen invloeden die alleen de gebruiker kan controleren.
  • Seite 78: Veilig Gebruik

    ► “Aanwijzingen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor Het product 1 heeft een elektromotor die door een verwisselbare accu 7 Acculan-componenten" TA022450 in acht nemen, zie B. Braun eIFU van spanning wordt voorzien. onder eifu.bbraun.com De opgeladen, niet-steriele accu 7 wordt door middel van een steriele ►...
  • Seite 79: Opstellen

    Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. Beschadiging van de accu door kloppen op harde voorwerpen! ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de ► Verwijder de accu alleen door tikken van het product in de palm technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst.
  • Seite 80: Zaagblad Aankoppelen En Ontkoppelen

    ► Drukknop deblokkeren: Gebruik geen beschadigde of defecte producten. ► ► Drukknopbeveiliging 3 naar stand ON draaien. Houd beschadigde producten onmiddellijk apart. De drukknop 2 is ontgrendeld en het product 1 kan worden gebruikt. Gebruik 6.1.6 Zaagblad aankoppelen en ontkoppelen WAARSCHUWING WAARSCHUWING Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandingsgevaar voor patiën-...
  • Seite 81: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reini- Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- gings-/desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzin- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- gen van de fabrikant, containersysteem uitgevoerd.
  • Seite 82: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemisch [°C/°F] [min] liteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) – D–W tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing RT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – T–W – Drogen – – – – Wisdesinfectie –...
  • Seite 83: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform onderhouden en geïnspecteerd. DIN EN ISO 15883). 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 84: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    Afb. B. JJJJ-MM ► Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreffende sterili- Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- satieprocédé (bijv. in steriele containers van Aesculap). diger voor service en reparaties, zie Technische dienst ► Zorg ervoor dat de verpakking herverontreiniging van het product ver-...
  • Seite 85: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Herkenning Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in de Accuschacht Accu plaatsen. Accu niet opgeladen Geen signaaltoon bij het plaatsen van Accu in het laadapparaat laden.
  • Seite 86: Technische Dienst

    Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres. verlies van de aanspraak op garantie en eventuele goedkeuringen. ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. ► Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.
  • Seite 87: Accessoires/Reserveonderdelen

    Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. Art.nr. Benaming Klasse ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische GA334 Steekzaag dienst. 12.2 Vermogensgegevens, informatie over normen Max. vermogen ca. 250 W Max.
  • Seite 88 Aesculap Acculan 4 ® Stiksav GA334 Billedforklaring Klassifikation Type BF 1 Produkt (stiksav) 2 Trykknap (til regulering af oscillationsfrekvens) Producentens batchnummer 3 Låsesikring 4 Batterirum Producentens serienummer 5 Låsebolt 6 Steril tragt Producentens bestillingsnummer 7 Batteri 8 Dæksel Temperaturgrænser for transport og opbevaring 9 Låseanordning 10 Batteri-udtager 11 Savklinge...
  • Seite 89: Om Dette Dokument

    Indholdsfortegnelse Om dette dokument Om dette dokument........87 Anvendelsesområde Anvendelsesområde .
  • Seite 90: Indikationer

    Produktet 1 har en grænseflade for tilkobling af en støttefod 16. hed og korrekt stand. ► "Anvisningerne for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for Acculan Forberedelse komponenter" TA022450 skal overholdes, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Ved manglende overholdelse af følgende forskrifter påtager Aesculap sig intet ansvar: ►...
  • Seite 91: Klargøring

    ► Følg brugsanvisningerne til tilbehøret. FORSIGTIG ► Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din B. Braun/Aesculap-part- ner eller Aesculap Teknisk Service, adresse se Teknisk service. Beskadigelse eller ødelæggelse af batterierne på grund af klargøring! ► Batterier må ikke steriliseres.
  • Seite 92: Til- Og Frakobling Af Savklinge

    6.1.6 Til- og frakobling af savklinge Betjening ADVARSEL ADVARSEL Risiko for tilskadekomst ved til- eller frakobling af savklinger hhv. Risiko for koagulation af patientens væv eller forbrændingsrisiko for støttefoden i position ON på grund af utilsigtet betjening af produk- patienten og brugeren på grund af et varmt produkt! tet! ►...
  • Seite 93: Valideret Klargøringsmetode

    Brug rengørings- og desinfektionsmidler i henhold til producentens Aktuelle informationer om klargøring og materialekompatibilitet fremgår anvisninger, også af B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com – der er godkendt til plast og rustfrit stål, Den validerede dampsterilisation blev udført i Aesculap-sterilbeholdersy- – som ikke kan angribe blødgøringsmidler (f.eks. silikone).
  • Seite 94: Manuel Rengøring Med Aftørringsdesinfektion

    Manuel rengøring med aftørringsdesinfektion Fase Trin Konc. Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] ≥2 Forrengøring ST (koldt) – D–V indtil visuel ren ≥2 Rengøring med enzymopløsning ST (koldt) D–V pH-neutral* ≥5 Mellemskylning – D–V – Tørring – – – – Desinfektion ved aftørring –...
  • Seite 95: Maskinel Rengøring/Desinfektion Med Manuel Forrengøring

    Maskinel rengøring/desinfektion med manuel forrengøring Henvisning Henvisning Rengørings- og desinfektionsenheden skal have en afprøvet ydeevne (f.eks. Den anvendte rengørings- og desinfektionsenhed skal regelmæssigt kon- FDA-godkendelse eller CE-mærkning iht. DIN EN ISO 15883). trolleres og vedligeholdes. 7.8.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin Konc.
  • Seite 96: Kontrol, Vedligeholdelse Og Test

    ► Kontrollér følgende efter hver rengøring og desinfektion: Renhed, YYYY-MM beskadigelse, funktion, uregelmæssig driftsstøj, overdreven opvarm- For service og reparation kontaktes den nationale B. Braun/Aesculap- ning eller for kraftige vibrationer. repræsentant, se Teknisk service. ► Kontrollér produktet for knækkede, beskadigede og sløve skær.
  • Seite 97: Fejlfinding Og Afhjælpning Af Fejl

    Fejlfinding og afhjælpning af fejl ► Defekte produkter skal istandsættes af Aesculap Teknisk Service, se Teknisk service. Fejl Årsag Detektion Afhjælpning Produktet kører ikke Intet batteri Intet batteri i batterirummet Isæt batteriet. Batteri ikke opladt Der lyder ingen signallyd, når batteriet Oplad batteriet i opladeren.
  • Seite 98: Teknisk Service

    /reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. GB243R ECCOS trådkurv med holder til Acculan 4 ► Produktet må ikke modificeres. GB244R ► For service og reparation rettes henvendelse til den nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant. GB600 STERILIT Power Systems oliespray Service-adresser GB436R Støttefod Aesculap Technischer Service GB440215 Rengøringsblad...
  • Seite 99: Tekniske Data

    Produktet er testet og godkendt af producenten efter 500 klargøringscyk- ► Hvis du har spørgsmål vedrørende bortskaffelse af produktet, bedes du lusser. kontakte din nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant, se Teknisk service. 12.3 Nominel driftsmåde Drift med ikke-periodiske ændringer af belastning og omdrejningstal (type S9 iht.
  • Seite 100 Aesculap® Acculan 4 Sticksåg GA334 Legend Klassificering typ BF 1 Produkt (sticksåg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) Tillverkarens batchbeteckning 3 Spärr för tryckknapp 4 Batterifack Tillverkarens serienummer 5 Låsbult 6 Steriltratt Tillverkarens artikelnummer 7 Batteri 8 Lock Temperaturgränser vid transport och förvaring 9 Urkopplingsanordning 10 Hjälpmedel för batteriborttagning 11 Sågblad...
  • Seite 101: Till Detta Dokument

    Nominellt driftsätt........99 tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Indikationer .
  • Seite 102: Indikationer

    Upparbeta produkten sterilt före användning. (position OFF). ► Följ bruksanvisningen TA009721 vid användning av ECCOS hållarsys- tem, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Tips Användaren är skyldig att rapportera alla allvarliga incidenter som har samband med produkten till tillverkaren och den behöriga myndigheten i...
  • Seite 103: Iordningställande

    Följ bruksanvisningarna för tillbehören. Risk för att batteriet skadas genom att slås mot hårda föremål! ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- ► Ta bara ur batteriet genom att knacka med produkten mot hand- ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service.
  • Seite 104: Koppla Fast Och Koppla Loss Sågblad

    6.1.6 Koppla fast och koppla loss sågblad Användning VARNING VARNING Risk för personskador när sågblad eller stödfot kopplas fast eller kopp- Risk för koagulering av patientvävnad eller brännskador på patienter las loss i positionen ON om produkten startas oavsiktligt! och användaren på grund av heta produkter! ►...
  • Seite 105: Validerad Beredningsmetod

    – som inte angriper mjukgörare (t.ex. silikon). För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se ► Använd inte rengöringsmedel med aceton. även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Beakta uppgifterna om koncentration, temperatur och verknings- Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- tid.
  • Seite 106: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkva- Kemi [°C/°F] [min] litet ≥2 Förrengöring RT (kallt) – Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – – Torkning – – – – Avtorkningsdesinfektion – >1 – – Meliseptol HBV-dukar 50 % propan-1-ol Slutsköljning RT (kallt)
  • Seite 107: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Steg Konc.
  • Seite 108: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Aesculap rekommenderar dessutom att rörliga delar (t. ex. tryckknapp, koppling, lockkapslar) vid behov sprejas med STERILIT Power Systems olje- sprej. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, ► Kontrollera produkten avseende följande efter varje rengöring och des- se Teknisk service.
  • Seite 109: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri. Batteri inte laddat Ingen signalton när batteriet sätts i Ladda batteriet i laddaren.
  • Seite 110: Teknisk Service

    GB243R ECCOS-trådkorg med hållare för Acculan 4 ► Modifiera inte produkten. GB244R ► För service och reparation, kontakta den nationella B. Braun/Aesculap-representanten. GB600 STERILIT Power Systems oljespray Service-adresser GB436R Stödfot Aesculap Technischer Service GB440215 Rengöringsstycke...
  • Seite 111: Tekniska Data

    Produkten har testats av tillverkaren efter 500 beredningscykler. Testet ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella genomfördes utan brister. B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service. 12.3 Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av belastning och hastighet (typ S9 enligt IEC EN 60034-1) ■...
  • Seite 112 Aesculap Acculan 4 ® Pistosaha GA334 Selitykset Luokittelu, tyyppi BF 1 Tuote (pistosaha) 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) Valmistajan erätunnus 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo Valmistajan sarjanumero 5 Lukituspultti 6 Steriili suppilo Valmistajan tilausnumero 7 Akku 8 Suojakansi Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 9 Lukituksen vapautus 10 Akun irrotusapuväline 11 Sahanterä...
  • Seite 113: Voimassaoloalue

    6.1.1 Lisävarusteiden liittäminen......113 VAROITUS 6.1.2 Akun tuominen tuotteeseen ......113 Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa.
  • Seite 114: Turvallinen Käsittely

    Älä käytä tuotetta avoimesta tai vahingoittuneesta steriilistä pakkauk- sesta. ► Kun käytät ECCOS-pidikejärjestelmiä, noudata olennaisia käyttöohjeita ► TA009721, katso B. Braun eIFU osoitteessa eifu.bbraun.com Tarkista tuote ja sen lisävarusteet ennen käyttöä näkyvien vaurioiden varalta. Viite ► Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevia tuotteita ja Käyttäjä...
  • Seite 115: Valmisteleminen

    ► Ota akku pois vain napauttamalla tuotetta kämmentä vasten. ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. ► Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- HUOMIO tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- Akkujen vahingoittuminen tai tuhoutuminen käsittelyn vuoksi! velu.
  • Seite 116: Sahanterän Kiinnittäminen Ja Irrottaminen

    6.1.6 Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen Käyttö VAROITUS VAROITUS Loukkaantumisvaara sahanterien kytkemisessä/irrottamisessa tai Kuumasta tuotteesta aiheutuva potilaan kudoksen koagulaatio tai tukijalan ollessa ON-asennossa tuotteen tahattoman aktivoinnin potilaan ja käyttäjän palovammojen vaara! vuoksi! ► Jäähdytä työkalua käytön aikana. ► Liitä/irrota sahanterä tai tukijalka vain OFF-asennossa. ►...
  • Seite 117: Validoitu Käsittelymenetelmä

    ► Käytä puhdistusaineiden valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti Viite vain sellaisia puhdistus- ja desinfiointiaineita, Katso ajantasaiset käsittely- ja materiaalinkäyttötiedot B. Braun eIFU sta – jotka on hyväksytty käytettäväksi ruostumattomalle erikoiste- osoitteesta eifu.bbraun.com räkselle ja muoveille. Validoitu höyrysterilointimenetelmä toteutettiin Aesculapin steriilissä...
  • Seite 118: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi Pyyhkimällä

    Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi pyyhkimällä Vaihe Toimenpide Pit. [%] Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] ≥2 Esipuhdistus HL (kylmä) – kunnes silmämääräisesti puhdas ≥2 Puhdistus entsyymiliuoksella HL (kylmä) pH-neutraali* ≥5 Välihuuhtelu – – Kuivatus – – – – Desinfiointi pyyhkimällä – >1 –...
  • Seite 119: Esipuhdistuksella

    Koneellinen puhdistus/desinfiointi manuaalisella esipuhdistuksella Viite Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteen tehokkuudesta on pääsääntöisesti oltava Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa todistus (esim. FDA-hyväksyntä tai standardin DIN EN ISO 15883 mukai- säännöllisin väliajoin. nen CE-merkintä). 7.8.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Seite 120: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    ► Aseta tuote 1 oikeaan asentoon ECCOS-pidikkeeseen, katso Kuva B. ► Pakkaa siiviläkorit sterilointimenetelmän mukaisesti (esim. steriileihin VVVV-KK Aesculap-säiliöihin). ► Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun-/Aesculap-edustaja, Varmista, että pakkaus estää tuotteen uudelleenkontaminoitumisen. katso Tekninen palvelu.
  • Seite 121: Vikojen Tunnistaminen Ja Korjaaminen

    Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tekninen palvelu. Häiriö Tunnistus Korjaus Tuote ei toimi Ei akkua Ei akkua akkukotelossa Tuo akku tuotteeseen. Akku ei ladattu Signaaliääntä ei kuulu, kun akku asete- Lataa akku laturissa. taan paikalleen Akku viallinen Signaaliääntä...
  • Seite 122: Tekninen Palvelu

    Lääkinnällis-teknisiin varusteisiin tehdyt muutokset voivat aiheuttaa takuu- ja vahingonkorvausoikeuksien menetyksen sekä mahdollisen käyttöluvan raukeamisen. ► Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601...
  • Seite 123: Lisävarusteet Ja Varaosat

    11. Lisävarusteet ja varaosat 12.4 Ympäristöolosuhteet Toiminta Kuljetus ja varastointi Tuotenro Nimike Lämpötila 10 °C - 27 °C −10 °C - 50 °C GA674890 Huuhtelusovitin Suhteellinen 30 % – 75 % 10 % – 90 % GA675 Suojakansi ilmankosteus GA676 NiMH-akku pitkä...
  • Seite 124 Aesculap Acculan 4 ® Tikksaag GA334 Legend Klassifikatsioon BF tüüpi 1 Toode (tikksaag) 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) Tootja partiinumber 3 Nupu lukusti 4 Akusahtel Tootja seerianumber 5 Lukustuspolt 6 Steriilne lehter Tootja tellimisnumber 7 Aku 8 Sulgemiskaas Temperatuuri piirväärtused transpordi ja ladustamise 9 Kaane lukusti jaoks 10 Aku eemaldamise abi...
  • Seite 125: Sellest Dokumendist

    Nimitööaeg......... . 123 punkti B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com Näidustused .
  • Seite 126: Näidustused

    ► Töödelge toodet enne kasutamist steriilselt. tusjuhendile. ► ECCOS-kinnitussüsteemide kasutamisel tutvuge vastavate kasutusju- henditega TA009721, vt B. Braun eIFU aadressil eifu.bbraun.com HOIATUS Toote hooletul käsitsemisel vigastuste ja materiaalse kahju oht! Märkus ► Toode, millega aktiivselt ei töötata, kindlustage juhusliku käimapa- Kasutaja on kohustatud teatama tootega seotud tõsistest intsidentidest...
  • Seite 127: Valmisseadmine

    6.1.3 Akuvahetus operatsiooni keskel HOIATUS Kukkumine kahjustab toodet! HOIATUS ► Kasutage ainult tehniliselt laitmatus seisukorras tooteid. Vigastusoht kuuma aku tõttu! Aku võib pärast masinas kasutamist kuum olla. HOIATUS ► Eemaldage aku eemaldamise abivahendiga ja laske maha jahtuda. Naha ja kudede põletusoht nüride instrumentide ja/või ebapiisavalt Aku eemaldamise abi kasutatakse operatsioonijärgselt aku vahetamiseks, hooldatud toote tõttu! pidades kinni kehtivatest steriilsetest tingimustest.
  • Seite 128: Saelehe Ühendamine Ja Lahtiühendamine

    6.1.6 Saelehe ühendamine ja lahtiühendamine Käsitsemine HOIATUS HOIATUS Vigastusoht saelehtede ühendamisel/lahtiühendamisel asendis ON Patsiendi kudede koagulatsioon või patsiendi ja kasutaja põletusoht toote soovitamatu tööle hakkamise tõttu! kuuma toote tõttu! ► Ühendage/eemaldage saelehed ainult asendis OFF. ► Jahutage instrumenti kasutamise ajal. ►...
  • Seite 129: Valideeritud Ettevalmistusprotsess

    Valideeritud ettevalmistusprotsess Korduvkasutatavad tooted Toote kasutusiga on piiratud kahjustuste, tavapärase kulumise, toote kasu- Üldised ohutusjuhised tamise tüübi ja kestuse, käitlemise, säilitamise ja transportimisega. Märkus Ettevaatlik visuaalne ja funktsionaalne katsetamine enne järgmist kasuta- Järgida tuleb riiklikke seadusi, riiklikke ja rahvusvahelisi standardeid ja mist on parim viis, kuidas avastada toode, mis enam ei tööta.
  • Seite 130: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    Käsitsi puhastamine ja pühkides desinfitseerimine Etapp Samm Konts. Veekvaliteet Keemia [°C/°F] [min] ≥2 Eelpuhastus TT (külm) – kuni on visuaalselt puhas ≥2 ensüümlahusega puhastamine TT (külm) pH neutraalne* ≥5 Vahepesu – – Kuivatamine – – – – Pühkides desinfitseerimine – >...
  • Seite 131: Eelpuhastusega

    Puhastamine/desinfitseerimine masinaga, käsitsi eelpuhastusega Märkus Märkus Puhastus- ja desinfitseerimisseadme toime peab olema tõendatud (nt FDA Kasutatavat puhastus- ja desinfitseerimisseadet tuleb korrapäraselt hool- sertifikaat või CE-märgistus vastavalt standardile DIN EN ISO 15883). dada ja kontrollida. 7.8.1 Käsitsi harjaga eelpuhastamine Faas Samm Konts.
  • Seite 132: Kontroll, Hooldamine Ja Katsetamine

    õlipihustiga STERILIT Power Systems pihustada. AAAA-KK ► Kontrollige pärast iga puhastust ja desinfitseerimist järgneva suhtes: Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- Puhtus, kahjustused, toimimine, ebaregulaarne müra, liigne soojene- dusse, vt Tehniline teenindus. mine või liigne vibratsioon.
  • Seite 133: Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine

    Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Parandamine Toode ei tööta Akut pole Akusahtlis ei ole akut Pange aku sisse. Akuei ole laetud Aku sisestamisel ei kostu piiks Laadige akut laadimisseadmes.
  • Seite 134: Tehniline Teenindus

    GB243R ECCOS sõelkorv koos hoidikuga Acculan jaoks 4 ► Toodet ei tohi muuta. GB244R ► Teeninduseks ja hoolduseks pöörduge asukohariigi B. Braun/Aesculap esindusse. GB600 Õliaerosool STERILIT Power Systems Teenindusaadressid GB436R Tugijalg Aesculap Technischer Service GB440215...
  • Seite 135: Tehnilised Andmed

    IEC/DIN EN 60601-1 ► Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku Toodet on testitud ja see läbis testi pärast töötjapoolset 500 ettevalmis- B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus. tustsüklit. 12.3 Nominaalne töörežiim Töötamine mitteperioodiliste koormuse ja pöörlemissageduse muutustega (tüüp S9, IEC EN 60034-1)
  • Seite 136 Aesculap Acculan 4 ® Zobenzāģis GA334 Teksts Klasifikācija tips BF 1 Produkts (zobenzāģis) 2 Spiedpoga (oscilācijas frekvences regulēšanai) Ražotāja partijas apzīmējums 3 Spiedpogas fiksators 4 Akumulatora nodalījums Ražotāja sērijas numurs 5 Bloķēšanas skrūve 6 Sterila piltuve Ražotāja pasūtījuma numurs 7 Akumulators 8 Noslēgvāks Temperatūras robežvērtības transportēšanas un uzgla- 9 Noslēgvāka fiksators...
  • Seite 137: Par Šo Dokumentu

    Nominālais darba režīms....... 135 riālu saderību skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Indikācijas.
  • Seite 138: Indikācijas

    ► Ievērojiet “Norādījumus par elektromagnētisko saderību (EMS) attie- Ja netiek ievēroti tālāk minētie noteikumi, Aesculap neuzņemas nekādu cībā uz Acculan komponentiem” TA022450, skat. B. Braun eIFU tīmekļa atbildību: vietnē eifu.bbraun.com ► Nelietojiet produktu, kas izņemts no vaļēja vai bojāta sterilā iepako- ►...
  • Seite 139: Sagatavošana

    ► Ievērojiet piederumu lietošanas instrukciju. UZMANĪBU ► Ja jums ir kādi jautājumi, vērsieties pie sava B. Braun/Aesculap partnera vai Aesculap tehniskā dienesta, adrese skatīt Tehniskais dienests. Akumulatora bojāšanas risks, atsitoties pret cietiem priekšmetiem! ► Izņemiet akumulatoru plaukstā, tikai viegli uzsitot produktam.
  • Seite 140: Zāģa Asmens Pievienošana Un Atvienošana

    ► Spiedpogas atbloķēšana Ieslēdziet produktu darba režīmā (pozīcija ON). ► ► Pagrieziet spiedpogas fiksatoru 3 pozīcijā ON. Darbiniet produktu īslaicīgi ar maksimālo oscilācijas frekvenci. ► Spiedpoga 2 ir atbloķēta, un produktu 1 var darbināt. Neizmantojiet bojātu produktu vai arī tādu produktu, kuram ir defekti. ►...
  • Seite 141: Apstiprināts Sagatavošanas Process

    Produkta bojājums ar nepiemērotu tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli Jaunākā informācija par apstrādi un materiālu saderību ir pieejama arī un/vai pārāk augstu temperatūru! B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com ► Izmantojiet tīrīšanas un dezinfekcijas līdzekļus atbilstoši ražotāja Apstiprinātais tvaika sterilizācijas process izpildīts Aesculap sterilo kontei- norādījumiem,...
  • Seite 142: Manuālā Tīrīšana Un Dezinfekcija Noslaukot

    Manuālā tīrīšana un dezinfekcija noslaukot Fāze Darbība Konc. Ūdens kvali- Ķīmija [°C/°F] [min.] tāte ≥2 Priekštīrīšana IT (auksts) – Dz. ūd. līdz vizuāli tīrs ≥2 Tīrīšana ar enzīmu šķīdumu IT (auksts) Dz. ūd. pH neitrāls* ≥5 Starpposma skalošana – Dz. ūd. –...
  • Seite 143: Mehāniska Tīrīšana/Dezinfekcija Ar Manuālu Priekštīrīšanu

    120/248 Dz. ūd.: Dzeramais ūdens Dem. ūd.: Pilnībā atsāļots ūdens (demineralizēts, mikrobioloģiski ar vismaz dzeramā ūdens kvalitāti) *Ieteicams: B. Braun Helimatic Cleaner alcaline sārmains tīrīšanas līdzeklis ► ► Ievietojiet produktu ECCOS turētājā pareizā pozīcijā. Pēc mehāniskas tīrīšanas/dezinfekcijas pārbaudiet redzamās virsmas, vai uz tām nav atlieku.
  • Seite 144: Kontrole, Apkope Un Pārbaude

    Par attiecīgajiem apkopes pakalpojumiem sazinieties ar savu vietējo ► Pēc katras tīrīšanas un dezinfekcijas pārbaudiet produkta: tīrību, dar- B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. bību, kā arī to, vai nav bojājumu un neparastu darbības trokšņu, vai tas pārmērīgi neuzkarst un nav pārmērīga vibrācija.
  • Seite 145: Kļūdu Noteikšana Un Novēršana

    Kļūdu noteikšana un novēršana ► Uzticiet Aesculap tehniskajam dienestam veikt bojātu produktu uzturēšanas darbus, skatīt Tehniskais dienests. Traucējums Cēlonis Noteikšana Novēršana Produkts nedarbo- Nav akumulatora. Akumulatora nodalījumā nav akumula- Ievietojiet akumulatoru. tora. Akumulators nav uzlādēts. Ievietojot akumulatoru, neatskan sig- Uzlādējiet akumulatoru lādētājā. nāls.
  • Seite 146: Tehniskais Dienests

    Citas servisa adreses var uzzināt iepriekš minētajā adresē. UZMANĪBU Modificējot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz garantijas prasībām, kā arī atļaujām, ja tādas paredzētas. ► Nepārveidojiet produktu. ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pār- stāvniecību.
  • Seite 147: Piederumi/Rezerves Daļas

    Savienības robežās ražotājs utilizē bez maksas. ► 12. Tehniskie dati Ja jums ir kādi jautājumi par produkta utilizāciju, sazinieties ar savu nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. 12.1 Klasifikācija saskaņā ar Regulu (EU) 2017/745 Art. Nr. Nosaukums Klase GA334 Zobenzāģis...
  • Seite 148 Aesculap Acculan 4 ® Siaurapjūklis GA334 Aprašas BF tipo klasifikacija 1 Gaminys (siaurapjūklis) 2 Mygtukas (virpesių dažniui reguliuoti) Gamintojo siuntos pavadinimas 3 Mygtuko saugiklis 4 Akumuliatoriaus skyrelis Gamintojo serijos numeris 5 Fiksavimo varžtas 6 Sterilus atvamzdis Gamintojo užsakymo numeris 7 Akumuliatorius 8 Uždarymo dangtelis Gabenimo ir sandėliavimo temperatūros ribinės reikš- 9 Užrakto fiksatorius...
  • Seite 149 Konkrečiam gaminiui skirtas naudojimo instrukcijas ir informaciją apie Gaminio klinikinio naudojimo sėkmė priklauso nuo chirurgo žinių ir patir- medžiagos suderinamumą rasite B. Braun eIFU adresu eifu.bbraun.com ties. Jis turi nuspręsti, kurias struktūras būtų tikslinga apdoroti, laikydama- sis naudojimo instrukcijose nurodytų saugos ir įspėjamųjų nuorodų.
  • Seite 150: Saugus Naudojimas

    Nenaudokite gaminio, jei sterili pakuotė atidaryta arba pažeista. ► ► Naudodami ECCOS tvirtinimo sistemas, laikykitės atitinkamos naudo- Prieš naudodami gaminį ir jo priedus patikrinkite, ar nėra matomų jimo instrukcijos TA009721, žr. B. Braun eIFU adresu eifu.bbraun.com. pažeidimų. ► Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės gaminius ir pagalbi- Pastaba nius reikmenis.
  • Seite 151: Priedų Prijungimas

    Išimkite akumuliatorių pagalbiniu akumuliatoriaus išėmimo įtaisu ir ► palikite jame atvėsti. Vadovaukitės priedų naudojimo instrukcijomis. ► Kilus klausimų, kreipkitės į savo B. Braun/Aesculap partnerį arba Aes- ATSARGIAI culap techninę tarnybą adresu, žr. Techninis aptarnavimas. Akumuliatoriui atsitrenkus į kietus daiktus jis gali būti pažeidžiamas! 6.1.2 Akumuliatoriaus įdėjimas...
  • Seite 152: Pjūklo Geležtės Tvirtinimas Ir Nuėmimas

    ► Mygtuko atblokavimas: Patikrinkite, ar atraminė kojelė pritvirtinta saugiai: atkreipkite dėmesį į uždarytą fiksavimo įvorę. ► Pasukite mygtuko saugiklį 3 į padėtį ON. ► Atblokuokite gaminį darbui (padėtis ON). Mygtukas 2 yra atblokuotas ir gaminį 1 galima naudoti. ► Trumpam nustatykite maksimalų gaminio virpesių dažnį. 6.1.6 Pjūklo geležtės tvirtinimas ir nuėmimas ►...
  • Seite 153: Patvirtinta Paruošimo Procedūra

    Netinkamos valymo/dezinfekavimo priemonės ir (arba) per aukšta Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieško- temperatūra kelia gaminio pažeidimo pavojų! kite B. Braun eIFU adresu eifu.bbraun.com ► Laikydamiesi gamintojo nurodymų naudokite valymo ir dezinfeka- Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus vimo priemones, konteinerio sistemoje.
  • Seite 154: Rankinis Valymas Su Valomuoju Dezinfekavimu

    Rankinis valymas su valomuoju dezinfekavimu Fazė Žingsnis Koncentr. Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė ≥2 Pirminis valymas PT (šalta) – kol vizualiai bus švaru ≥2 Valymas fermento tirpalu PT (šalta) pH neutralus* ≥5 Tarpinis skalavimas – – Džiovinimas – – –...
  • Seite 155: Rankiniu Valymu

    Automatizuotas valymas / dezinfekavimas kartu su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). rimas ir tikrinamas. 7.8.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Seite 156: Automatizuotas Šarminis Valymas Ir Terminis Dezinfekavimas

    Įdėkite gaminį 1 į ECCOS laikiklius tinkamoje padėtyje, žr. B Pav. MMMM-MM ► Supakuokite tinklinius krepšius laikydamiesi sterilizavimo procedūros reikalavimų (pvz., steriliuose Aesculap konteineriuose). Dėl atitinkamų aptarnavimo paslaugų kreipkitės į nacionalinę ► B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Užtikrinkite, kad pakuotė negalėtų iš naujo užteršti gaminio.
  • Seite 157: Klaidų Diagnostika Ir Šalinimas

    Klaidų diagnostika ir šalinimas ► Sugedusius gaminius atiduokite remontuoti „Aesculap“ techninei tarnybai, žr. Techninis aptarnavimas. Triktis Priežastis Atpažinimas Šalinimas Gaminys neveikia Nėra akumuliatoriaus Akumuliatoriaus skyrelyje nėra akumuliato- Įdėkite akumuliatorių. riaus Neįkrautas akumuliatorius Įdedant akumuliatorių nėra garsinio signalo Įkraukite akumuliatorių įkroviklyje. Sugedo akumuliatorius Įdedant akumuliatorių...
  • Seite 158: Techninis Aptarnavimas

    Netinkamai veikiant apsaugos priemonėms ir (arba) joms sugedus, kyla ► Nemodifikuokite gaminio. pavojus paciento ir naudotojo gyvybei! ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę ► Naudodami gaminį ant paciento jokiu būdu neatlikite aptarnavimo B. Braun/Aesculap atstovybę. ar profilaktinės priežiūros darbų.
  • Seite 159: Priedai / Atsarginės Dalys

    Euro- tinukas) pos Sąjungoje gaminio utilizavimą nemokamai atlieka gamintojas. 12. Techniniai duomenys ► Jei kyla klausimų dėl gaminio utilizavimo, kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. 12.1 Klasifikavimas pagal Reglamentą (EU) 2017/745 Prekės Nr. Pavadinimas Klasė GA334 Siaurapjūklis 12.2 Galios duomenys, standartų...
  • Seite 160 Aesculap® Acculan 4 Реципрокная пила GA334 Легенда Классификация – тип BF 1 Изделие (реципрокная пила) 2 Кнопка (для регулировки частоты движения) Номер партии производителя 3 Блокиратор кнопки 4 Аккумуляторное гнездо Серийный номер производителя 5 Фиксирующий пин 6 Стерильный переходник Номер заказа производителя 7 Аккумулятор...
  • Seite 161: Дополнительные Сведения

    мента. информация о совместимости материалов и сроке службы Абсолютные противопоказания приведены в инструкции по применению электронного оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com Изделие не допускается к применению на органах и структурах центральной нервной системы или центральной системы кровоо- Предупредительные знаки...
  • Seite 162: Относительные Противопоказания

    ► Соблюдать «Указания по электромагнитной совместимости может плавно регулироваться с помощью кнопки 2. (ЭМС) для компонентов Acculan TA022450, см. B. Braun eIFU на Изделие 1 оснащено зажимом 14 для подсоединения различных сайте eifu.bbraun.com. пильных полотен 11. Пильные полотна 11 автоматически блоки- ►...
  • Seite 163: Работы С Изделием

    и должно обеспечить соответствие требованиям основного стан- тора. дарта IEC/DIN EN 60601-1 или соответствующим национальным стандартам. ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по адресу см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 164: Снятие Аккумулятора

    6.1.4 Снятие аккумулятора ► Использовать пильное полотно 11 для тянущего или скользя- щего разреза в зажиме пильного полотна 14. ВНИМАНИЕ Пильное полотно 11 фиксируется. Опасность травмирования горячим аккумулятором! Отсоединение пильного полотна После эксплуатации аккумулятор в машине может быть горя- ► Зафиксировать...
  • Seite 165: Эксплуатация

    Применение изделия разрешено только при условии визу ► Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- ального контроля. риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- ВНИМАНИЕ рилизационных контейнерах системы Aesculap. Опасность травмирования или повреждения рабочего...
  • Seite 166: Изделия Многоразового Использования

    Специальные указания по технике безопа- Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- сности при обработке каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- ОСТОРОЖНО дованы производителем химикатов с точки зрения...
  • Seite 167: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Шаг Температура Конц. Качество Средство [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная очистка Кт (холодная) – П-в до визуальной чистоты ≥2 Очистка энзимным раство- КТ (холодная) П-в pH-нейтральный* ром ≥5 Промежуточная промывка Кт – ПВ – Сушка...
  • Seite 168: Ручной Очисткой

    Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. CE согласно DIN EN ISO 15883). 7.8.1 Предварительная...
  • Seite 169: Контроль, Технический Уход И Проверка

    ГГГГГ-ММ ► Сетчатые корзины упаковать в соответствии с требованиями Для проведения соответствующего сервисного обслуживания метода стерилизации (например, в стерильный контейнер обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране Aesculap). проживания, см. Сервисное обслуживание. ► Убедиться в том, что упаковка предотвращает повторное...
  • Seite 170 Неисправность Причина Признаки Устранение Изделие сильно Чрезмерная нагрузка Нагрев изделия Следовать указаниям инструкции по примене- нагревается нию (номинальный режим работы). Неправильное проведе- Нагрев изделия Соблюдать указания руководства по эксплуата- ние подготовки/ухода ции (подготовка, уход). Профилактика: смазывать изделие маслом перед каждой стерилизацией. Повреждение...
  • Seite 171 Неисправность Причина Признаки Устранение Стерильный переход- Стерильный переходник Стерильный переходник или Для GA334 использовать соответствующий сте- ник или приспособле- или вспомогательное при- вспомогательное приспосо- рильный переходник или приспособление для ние для извлечения способление для извлече- бление для извлечения аккуму- извлечения аккумулятора. аккумулятора...
  • Seite 172: Сервисное Обслуживание

    ► Размеры (Д x Ш x В, при полной 207 мм x 180 мм x 55 мм ±5 % ремонту обращайтесь в представительство готовности к эксплуатации) B. Braun/Aesculap в стране проживания. Рабочая часть Тип BF Адреса сервисных центров Электромагнитная совмести-...
  • Seite 173: Утилизация

    Изделие, которое маркировано данным символом, необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, см. Сервисное обслуживание...
  • Seite 174 Aesculap® Acculan 4 Přímočará pila GA334 Legenda Klasifikace typ BF 1 Výrobek (přímočará pila) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) Označení šarže výrobce 3 Pojistka tlačítka 4 Akumulátorová šachta Sériové číslo výrobce 5 Zarážkový čep 6 Sterilní trychtýř Objednací číslo výrobce 7 Akumulátor 8 Uzavírací...
  • Seite 175: K Tomuto Dokumentu

    Jmenovitý provozní režim ......173 materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu Indikace .
  • Seite 176: Indikace

    VAROVÁNÍ ► Při používání připevňovacích systémů ECCOS se řiďte příslušným návo- Nebezpečí poranění a materiálních škod v důsledku neúmyslného spuš- dem k použití TA009721, viz elektronické návody k použití B. Braun tění výrobku! eIFU na webu eifu.bbraun.com. ► Výrobek, se kterým se aktivně nepracuje, zajistěte proti neúmysl- Upozornĕní...
  • Seite 177: Příprava

    Akumulátor vyjměte pomůckou k vyjmutí akumulátoru a nechejte ► ho ochladit. Dodržujte návody k použití příslušenství. ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculap nebo technicky servis POZOR společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis. Nebezpečí poškození akumulátoru vyklepnutím na tvrdé předměty! 6.1.2 Zavedení...
  • Seite 178: Připojení A Odpojení Pilového Listu

    6.1.6 Připojení a odpojení pilového listu Obsluha VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění při připojování/odpojování pilových listů, příp. Nebezpečí koagulace tkáně pacienta nebo popálení pacienta a uživa- opěrné patky v poloze ON v důsledku neúmyslného spuštění výrobku! tele horkým výrobkem! ► Pilové listy, příp. opěrnou patku připojujte a odpojujte pouze v ►...
  • Seite 179: Validovaná Metoda Úpravy

    Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma ► Dodržujte údaje o koncentraci, teplotě a době působení. B. Braun eIFU pod ztrojovat.com ► Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- Při chemickém čištění a/nebo desinfekci nepřekračujte maximální...
  • Seite 180: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- – až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem RT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – – Sušení – – – –...
  • Seite 181: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). rolovány.
  • Seite 182: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ► Po každém čištění a dezinfekci výrobku zkontrolujte: čistotu a funkč- B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. nost produktu, zda se nevyskytuje poškození, nepravidelné zvuky, nad- měrné zahřívání nebo příliš silné vibrace.
  • Seite 183: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Detekce Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové šachtě Vložte akumulátor. Akumulátor není nabitý Neozve se žádný tón při vložení akumulá- Akumulátor nabijte v nabíječce.
  • Seite 184: Technický Servis

    Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy. ztrátu záruky / nároků v rámci odpovědnosti za vady, jakož i případ- ných schválení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- lečnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 185: Příslušenství/Náhradní Díly

    Návod k použití pro přímočarou pilu GA334 (sklá- platně výrobce. dací list) ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení 12. Technické parametry společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 12.1 Klasifikace podle nařízení (EU) 2017/745 14. Distributor Č. výrobku Název Třída B.
  • Seite 186 Aesculap® Acculan 4 Piła posuwisto - zwrotna GA334 Legenda Klasyfikacja typ BF 1 Produkt (piła posuwisto - zwrotna) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) Oznaczenie partii produkcyjnej 3 Blokada przycisku 4 Komora akumulatora Numer seryjny nadany przez producenta 5 Bolce blokujące 6 Lejek sterylny Numer katalogowy nadany przez producenta 7 Akumulator...
  • Seite 187: Zakres Obowiązywania

    Piła posuwisto - zwrotna wowym lub ośrodkowym układzie krążenia. ► Instrukcje obsługi poszczególnych artykułów oraz informacje na temat kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem Przeciwwskazania względne eifu.bbraun.com Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- nione od czynników, które kontrolować może tylko sam użytkownik. Z tego Ostrzeżenia...
  • Seite 188: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    Przed użyciem produkt i wyposażenie należy sprawdzić pod kątem ► W przypadku stosowania systemu uchwytów ECCOS należy przestrze- widocznych uszkodzeń. gać odpowiedniej instrukcji obsługi TA009721, patrz B. Braun eIFU pod ► Stosować tylko sprawne technicznie produkty i wyposażenie. adresem eifu.bbraun.com Notyfikacja Praca z użyciem produktu...
  • Seite 189: Czynności Przygotowawcze

    PRZESTROGA ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- Uderzanie o twarde przedmioty grozi uszkodzeniem akumulatora! wego B. Braun/Aesculap lub serwisu technicznego Aesculap, adres ► Akumulator wyjąć na otwartą dłoń tylko poprzez ostukiwanie pro- patrz Serwis techniczny.
  • Seite 190: Podłączanie I Odłączanie Brzeszczotu

    ► Odblokowanie przycisku: Nie używać uszkodzonego lub zepsutego produktu. ► ► Blokadę przycisku 3 obrócić do pozycji ON. Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować. Przycisk 2 jest odblokowany i można używać produktu 1. Obsługa 6.1.6 Podłączanie i odłączanie brzeszczotu OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Koagulacja tkanek pacjenta lub niebezpieczeństwo poparzenia pacjen- Niebezpieczeństwo zranienia podczas podłączania/odłączania brzesz- tów i użytkowników przez gorący produkt!
  • Seite 191: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i Odnoszące się do produktu wskazówki dotyczące tolerancji materiałowej znajdują się na stronie B. Braun eIFU pod adresem bezpiecznego przygotowania do ponownego użycia eifu.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie PRZESTROGA pojemników sterylizacyjnych Aesculap.
  • Seite 192: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. [%] Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) – do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – – Suszenie –...
  • Seite 193: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą poddawane konserwacji i przeglądom. DIN EN ISO 15883).
  • Seite 194: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    Umieścić kosze w opakowaniach odpowiadających przyjętej metodzie sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap). RRRR-MM ► Należy zapewnić, by opakowanie zapobiegało rekontaminacji produktu. W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Seite 195: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Wykrywanie Usuwanie Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator. Akumulator nienaładowany Brak sygnału dźwiękowego podczas wkładania Naładować akumulator w ładowarce. akumulatora Akumulator uszkodzony Brak sygnału dźwiękowego podczas wkładania...
  • Seite 196: Serwis Techniczny

    ► Podczas stosowania produktu u pacjenta nie przeprowadzać czyn- ► ności serwisowych ani konserwacyjnych. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- cielstwa firmy B. Braun/Aesculap.
  • Seite 197: Akcesoria/Części Zamienne

    2017/745 ► Informacji na temat utylizacji produktu udziela właściwe dla kraju Nr art. Oznaczenie Klasa użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis GA334 Piła posuwisto - zwrotna techniczny. 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach 14. Dystrybutor Maksymalna moc ok.
  • Seite 198 Aesculap® Acculan 4 Priamočiara píla GA334 Legenda Klasifikácia typ BF 1 Výrobok (priamočiara píla) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) Označenie šarže výrobcu 3 Poistka tlačidla 4 Akumulátorová priehradka Sériové číslo výrobcu 5 Blokovací čap 6 Sterilný lievik Číslo objednávky výrobcu 7 Akumulátor 8 Uzatvárací...
  • Seite 199: K Tomuto Dokumentu

    Druh menovitého výkonu ......197 kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Indikácie .
  • Seite 200: Indikácie

    ► Sterilne upravte výrobok pred použitím. na používanie. ► Pri použití držiakových systémov ECCOS dodržiavajte príslušný návod na použitie TA009721, pozri B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri neúmyselnom zapnutí Oznámenie výrobku! Používateľ je povinný hlásiť všetky závažné príhody spojené s produktom ►...
  • Seite 201: Príprava

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. UPOZORNENIE ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap Poškodenie akumulátora úderom na tvrdé predmety! na adrese pozri Technický servis. ► Akumulátor vyberajte len poklepaním výrobku na plochu ruky.
  • Seite 202: Pripojenie A Odpojenie Pílového Listu

    Odblokovanie tlačidla: Obsluha ► Poistku tlačidla 3 otočte do polohy ON. VAROVANIE Tlačidlo 2 je odblokované a výrobok 1 sa dá spustiť. Koagulácia pacientovho tkaniva alebo nebezpečenstvo popálenia pacientov a používateľov horúcim výrobkom! 6.1.6 Pripojenie a odpojenie pílového listu ► Náradie pri použití...
  • Seite 203: Validované Postupy Prípravy

    Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod UPOZORNENIE na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! kontajnerov Aesculap.
  • Seite 204: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chemické zloženie [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- – kým nie je vizuálne čistý dená) IT (studená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového pH neutrálne* roztoku ≥5 Medziopláchnutie – – Sušenie – – –...
  • Seite 205: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Seite 206: Kontrola, Údržba A Skúška

    Spoločnosť Aesculap dodatočne odporúča príležitostne nastriekať pohyb- livé časti (napr. tlačidlá, prípojky, svorky krytu) olejovým sprejom STERILIT Power Systems. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- ► Produkt po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte ohľadom: čistoty, penie, pozri Technický servis.
  • Seite 207: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Detekcia Odstránenie poruchy Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý Žiadna signalizácia pri vložení akumu- Akumulátor nabite v nabíjačke.
  • Seite 208: Technický Servis

    Pozmeňovanie zdravotníckeho technického vybavenia môže mať za Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese. následok stratu záruky/nárokov na záruku alebo aj prípadných schvá- lení. ► Výrobok neupravovať. ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 209: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- informačný list) platne vykoná výrobca. ► 12. Technické údaje Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický 12.1 Klasifikácia podľa predpisov (EÚ) 2017/745 servis. Č. výr. Označenie Trieda 14.
  • Seite 210 Aesculap Acculan 4 ® Szúrófűrész GA334 Jelmagyarázat BF besorolási típus 1 Termék (Szúrófűrész) 2 Nyomógomb (az oszcilláció frekvenciájának szabályozására) Gyártási tétel száma 3 Nyomógomb kibiztosító 4 Akkumulátorrekesz Gyártó sorozatszáma 5 Reteszelőcsap 6 Steril tölcsér Gyártó rendelési száma 7 Akkumulátor 8 Zárófedél Hőmérsékleti határértékek szállítás és tárolás során 9 Zárófedél kireteszelő...
  • Seite 211 ► A termékspecifikus használati utasítást, valamint az anyagok összefér- A termék nem engedélyezett a központi idegrendszerben és a központi vér- hetőségére vonatkozó információkat a B. Braun eIFU elektronikus hasz- keringésben történő használatra. nálati utasításában, az eifu.bbraun.com weboldalon találja. Relatív ellenjavallatok Figyelmeztetések...
  • Seite 212: Biztonságos Kezelés

    Ne használja a terméket, ha a steril csomagolása sérült vagy fel van nyitva. ► Az ECCOS rögzítőrendszerek használatakor tartsa be a vonatkozó hasz- ► nálati utasítást TA009721, lásd B. Braun eIFU az eifu.bbraun.com web- A termék és tartozékai használata előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e oldalon. rajtuk látható sérülések. ►...
  • Seite 213: Előkészítés

    ► Tartsa be a tartozékok használati utasításait. VIGYÁZAT ► Ha bármilyen kérdése van, kérjük, forduljon a B. Braun/Aesculap part- neréhez vagy az Aesculap műszaki ügyfélszolgálatához, cím: lásd Az akkumulátor megsérülhet, ha kemény tárgyaknak ütközik! Műszaki szerviz. ► Csak a termékre koppintva csúsztassa ki az akkumulátort a nyitott tenyérbe.
  • Seite 214: A Fűrészlap Csatlakoztatása És Leválasztása

    ► Nyomógomb kireteszelése: Kapcsolja be a terméket az üzemeltetéshez (ON pozíció). ► ► Fordítsa el a nyomógomb kibiztosítót 3 ON állásba. Üzemeltesse a terméket rövid ideig maximális oszcillációs frekvenciá- val. A nyomógomb 2 ki van reteszelve, és megkezdheti a termék 1 haszná- ►...
  • Seite 215: Validált Regenerálási Eljárás

    A regenerálásra és az anyagok összeférhetőségére vonatkozó aktuális ► Olyan tisztító- és fertőtlenítőszereket használjon a gyártó utasítá- információkat lásd még a B. Braun eIFU elektronikus használati utasításá- sai szerint, ban az eifu.bbraun.com webcímen. – amelyek jóvá vannak hagyva műanyagokhoz és rozsdamentes A validált gőzsterilizálási eljárást az Aesculap steril tartályrendszerben...
  • Seite 216: Kézi Tisztítás Letörléses Fertőtlenítéssel

    Kézi tisztítás letörléses fertőtlenítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminőség Vegyszer [°C/°F] [perc] SZH (hideg) ≥2 Előtisztítás – a szemmel láthatóan tisztáig SZH (hideg) ≥2 Tisztítás enzimoldattal pH-semleges* ≥5 III. Köztes öblítés – – Szárítás – – – – Fertőtlenítés letörléssel – >1 –...
  • Seite 217: Gépi Tisztítás/Fertőtlenítés Kézi Előtisztítással

    Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék teljesítményét főszabály szerint vizsgá- A használt tisztító- és fertőtlenítőkészüléket rendszeresen karban kell tar- lati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA jóváhagyás vagy a tani és ellenőrizni kell. DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelölés). 7.8.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis...
  • Seite 218: Gépi Lúgos Tisztítás És Magas Hőmérsékleten Végzett Fertőtlenítés

    B Ábra. ÉÉÉÉ-HH ► A sterilizálási eljárásnak megfelelően csomagolja be a szűrőkosarakat A megfelelő szervizszolgáltatásokért forduljon az országában található (pl. Aesculap steril tartályokba). B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. ► Győződjön meg róla, hogy a csomagolás megakadályozza a termék újraszennyeződését.
  • Seite 219: Hibák Észlelése És Elhárítása

    Hibák észlelése és elhárítása ► A meghibásodott termékeket az Aesculap Műszaki Szervizével javíttassa meg, lásd Műszaki szerviz. Üzemzavar Felismerés Elhárítás A termék nem működik Nincs akkumulátor Nincs akkumulátor az akkumulátorre- Helyezze be az akkumulátort. keszben Az akkumulátor nincs fel- Az akkumulátor behelyezésekor nincs Töltse fel az akkumulátort a töltőben.
  • Seite 220: Műszaki Szerviz

    ► Ne végezzen semmilyen szervizelési vagy karbantartási tevékenysé- ► get, amennyiben a terméket éppen a betegen használja. Ne végezzen módosításokat a terméken. ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez.
  • Seite 221: Tartozékok/Pótalkatrészek

    Az ezzel a szimbólummal jelölt termékeket az elektromos és elektronikus készülékek külön gyűjtőhelyén kell leadni. Az ártalmatlanítást a gyártó az Európai Unión belül ingye- nesen végzi. ► Amennyiben kérdése van a termék ártalmatlanításával kapcsolatosan, forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz.
  • Seite 222 Aesculap Acculan 4 ® Žaga GA334 Legenda Vrsta klasifikacije BF 1 Izdelek (žaga) 2 Potisnik (za regulacijo nihanja frekvence) Opis serije proizvajalca 3 Varovalka za potisnik 4 Baterijski prostor Serijska št. proizvajalca 5 Zaklepni vijaki 6 Sterilni lijak Številka naročila proizvajalca 7 Baterija 8 Pokrov za zaprtje Temperaturne omejitve pri transportu in skladiščenju...
  • Seite 223 Za navodila za uporabo za specifične izdelke, kakor tudi informacije o Odločiti se mora, s katerimi strukturami je možno in ima smisla delati, ob združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com upoštevanju varnosti in opozoril, določenih v navodilih za uporabo.
  • Seite 224: Opis Naprave

    ► "Napotki za elektromagnetno združljivost (EMC) za Acculan kompo- Delovanje nente" TA022450, glej B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Izdelek 1 ima električni motor, ki se polni preko zamenljive baterije 7. ► V izogib poškodbam, do katerih lahko pride zaradi nepravilne priprave Napolnjena nesterilna baterija 7 se s pomočjo sterilnega lijaka 6vnese v...
  • Seite 225: Priklop Priključkov

    Naprava za pomoč pri odstranjevanju baterije se uporablja za zamenjavo OPOZORILO baterije za intraoperativno uporabo za varno izpolnjevanje sterilnih pogo- Nevarnost poškodb in premoženjske škode zaradi nepravilne uporabe jev. orodij! ► Obrnite izdelek 1 z baterijskim prostorom navzgor 4. ► Upoštevajte varnostne informacije in navodila, ki so navedena v ►...
  • Seite 226: Spojitev In Razdružitev Listov Žag

    6.1.6 Spojitev in razdružitev listov žag Upravljanje OPOZORILO OPOZORILO Nevarnost poškodb pri spojitvi/razdružitvi listov žage oz. podporne Možna je koagulacija tkiva bolnika ali tveganje opeklin za bolnike in noge v položaju ON zaradi nenamerne sprožitve izdelka! uporabnike zaradi vročega orodja! ►...
  • Seite 227: Validiran Postopek Priprave

    Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo ► Po navodilih proizvajalca uporabite čistila in razkužila, tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com – odobrena za plastiko in nerjaveče jeklo, Validiran postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap - sterilnem –...
  • Seite 228: Ročno Čiščenje In Dezinfekcija S Potopitvijo

    Ročno čiščenje in dezinfekcija s potopitvijo Faza Korak Konc. Kakovost Kemikalija [°C/°F] [min] vode RT (hladno) ≥2 Predčiščenje – T–W do vizualne čistosti RT (hladno) ≥2 Čiščenje z encimsko raztopino T–W pH-nevtralen* ≥5 Vmesno izpiranje – T–W – Sušenje – –...
  • Seite 229: Strojno Čiščenje/Dezinfekcija Z Ročnim Predčiščenjem

    Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčiščenjem Napotek Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinko- Uporabljeno napravo za čiščenje in dezinfekcijo je treba redno servisirati in vitosti (npr. FDA dovoljenje ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). preverjati.
  • Seite 230: Strojno Alkalno Čiščenje In Termična Dezinfekcija

    7.8.2 Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Vrsta naprave: Enokomorna naprava za čiščenje/dezinfekcijo brez ultrazvoka Faza Korak Kakovost Kemikalija [°C/°F] [min] vode Predizpiranje <25/77 T–W – ■ Čiščenje 55/131 VE–W Koncentrat, alkalna tekočina: – pH ~ 13 – <5 % anionskih površinsko aktivnih snovi ■...
  • Seite 231: Odkrivanje In Odprava Napak

    Odkrivanje in odprava napak ► Okvarjene izdelke naj popravi Tehnična služba Aesculap glejte Tehnična služba. Motnje Vzrok Odkrivanje Odprava Izdelek ne deluje Ni baterije V baterijski vdolbini ni baterije Vstavite baterijo. Baterija ni napolnjena Pri vstavljanju baterije ni piska Napolnite baterijo v polnilniku. Okvarjena baterija Pri vstavljanju baterije ni piska Poslati baterijo na popravilo k proizvajalcu.
  • Seite 232: Tehnična Služba

    Dodatni naslovi so na voljo na zgoraj navedenem naslovu. PREVIDNO Spremembe medicinske opreme lahko povzročijo izgubo garancij- skih/jamstvenih pravic in morebitnih dovoljenj. ► Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika podjetja B. Braun/Aesculap.
  • Seite 233: Dodatna Oprema/Nadomestni Deli

    12. Tehnični podatki uniji proizvajalec izvaja brezplačno odstranjevanje. 12.1 Klasifikacija v skladu z Uredbo (EU) 2017/745 ► V primeru kakršnih koli vprašanj glede odstranjevanja izdelka se obrnite na nacionalnega zastopnika B. Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Št. izd. Oznaka Razred GA334 Žaga...
  • Seite 234 Aesculap Acculan 4 ® Ubodna pila GA334 Legenda Klasifikacija tip BF 1 Proizvod (ubodna pila) 2 Potisnik (za reguliranje frekvencije oscilacije) Oznaka šarže proizvođača 3 Osigurač potisnika 4 Pretinac za bateriju Serijski broj proizvođača 5 Zaporni svornjaci 6 Sterilni lijevak Narudžbeni broj proizvođača 7 Baterija 8 Poklopac za zatvaranje...
  • Seite 235: Nazivni Način Rada

    Upute za upotrebu specifične za proizvod i informacije o kompatibilno- Sigurna i učinkovita upotreba proizvoda uveliko ovisi o utjecajima koje sti materijala potražite u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com može kontrolirati samo korisnik. Stoga navedeni podaci predstavljaju samo okvirne uvjete.
  • Seite 236: Sigurno Rukovanje

    Proizvod prije upotrebe pripremite sterilno. ► Prilikom upotrebe ECCOS sustava držača pridržavajte se relevantnih Priprema uputa za upotrebu TA009721, vidjeti B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Tvrtka Aesculap ne preuzima odgovornost u slučaju zanemarivanja sljede- Napomena ćih propisa. Korisnik je proizvođaču i nadležnom tijelu države u kojoj je registriran ►...
  • Seite 237: Priprema

    ► Pridržavajte se uputa za upotrebu dodatne opreme. OPREZ ► Ako imate pitanja, obratite se svom partneru tvrtke B. Braun/Aesculap Oštećenje baterije udaranjem o tvrde predmete! ili službi tehničke podrške tvrtke Aesculap, adresa pogledajte Tehnička ► Bateriju izvadite na dlan samo lupkanjem o proizvod.
  • Seite 238: Postavljanje I Skidanje Lista Pile

    6.1.6 Postavljanje i skidanje lista pile Rukovanje UPOZORENJE UPOZORENJE Opasnost od ozljeda pri postavljanju/skidanju listova pile, odnosno Koagulacija tkiva pacijenta ili opasnost od opeklina za pacijenta i kori- potporne stopice u položaju ON zbog nenamjernog aktiviranja proi- snika uslijed vrućeg proizvoda! zvoda! ►...
  • Seite 239: Odobreni Postupak Pripreme

    Napomena OPREZ Najnovije informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala potražite i u Oštećenje proizvoda neprikladnim sredstvima za čišćenje/dezinfekciju B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com i/ili previsokim temperaturama! Odobreni postupak sterilizacije parom obavlja se u Aesculap sustavu steril- ► Upotrebljavajte sredstva za čišćenje i dezinfekciju prema uputama nih spremnika.
  • Seite 240: Ručno Čišćenje Uz Dezinfekciju Brisanjem

    Ručno čišćenje uz dezinfekciju brisanjem Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode ≥2 Predčišćenje ST (hladno) – do vizualno čistog ≥2 Čišćenje enzimskom otopinom ST (hladno) pH-neutralno* ≥5 Međuispiranje – – Sušenje – – – – Dezinfekcija brisanjem – >...
  • Seite 241: Strojno Čišćenje/Dezinfekcija S Ručnim Prethodnim Čišćenjem

    Strojno čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem Napomena Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju u pravilu mora imati ispitanu učinkovitost Potrebno je redovito obavljati održavanje i provjeru uređaja za čišćenje i (npr. odobrenje Agencije za hranu i lijekove (FDA), odnosno oznaku CE u dezinfekciju koji se upotrebljava.
  • Seite 242: Strojno Alkalno Čišćenje I Toplinska Dezinfekcija

    ► Košare za cijeđenje zapakirajte u skladu s postupkom sterilizacije (npr. MM-GGGG u Aesculap sterilne spremnike). ► Za odgovarajuće servisne usluge obratite se nacionalnom zastupništvu Uvjerite se da ambalaža onemogućuje ponovnu kontaminaciju proi- tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Tehnička podrška. zvoda.
  • Seite 243: Prepoznavanje I Otklanjanje Grešaka

    Prepoznavanje i otklanjanje grešaka ► Servisiranje neispravnih proizvoda prepustite Aesculap tehničkoj podršci, pogledajte Tehnička podrška. Smetnja Uzrok Prepoznavanje Otklanjanje Proizvod ne radi. Nema baterije. Nema baterije u pretincu za baterije. Umetnite bateriju. Baterija nije napunjena. Nema zvučnog signala pri umetanju Napunite bateriju u punjaču.
  • Seite 244: Tehnička Podrška

    Preinake na medicinsko-tehničkoj opremi mogu dovesti do gubitka Ostale adrese servisa možete pronaći na gore navedenoj adresi. prava na jamstvo/jamstvenih prava i eventualnih odobrenja. ► Na proizvodu se ne smiju obavljati preinake. ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap.
  • Seite 245: Dodatna Oprema/Zamjenski Dijelovi

    U Europskoj uniji zbrinjavanje besplatno obavlja proizvođač. 12. Tehnički podaci ► Ako imate pitanja vezana za zbrinjavanje proizvoda, obratite se svom 12.1 Klasifikacija u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Teh- nička podrška. Br. art. Naziv Razred GA334 Ubodna pila 12.2 Podaci o performansama, informacije o normama...
  • Seite 246 Aesculap Acculan 4 ® Fierăstrău vertical GA334 Legendă Tipul de clasificare BF 1 Produs (fierăstrău vertical) 2 Piedică (pentru reglarea frecvenței de oscilație) Numărul de lot al producătorului 3 Siguranța piedicii 4 Compartimentul acumulatorului Numărul de serie al producătorului 5 Bolț de blocare 6 Pâlnie sterilă...
  • Seite 247 în variantă electronică B. Braun eIFU la Contraindicații relative eifu.bbraun.com Utilizarea sigură și eficientă a produsului depinde foarte mult de influențele pe care doar utilizatorul înșiși le poate controla. Prin urmare, Indicații de avertizare informațiile menționate mai sus sunt constituie doar condiții-cadru.
  • Seite 248: Descrierea Dispozitivului

    Acculan” TA022450, consultați acumulator înlocuibil 7. instrucțiunile de utilizare în format electronic B. Braun eIFU la Acumulatorul încărcat, nesteril 7 se introduce prin intermediul pâlniei eifu.bbraun.com sterile 6 în produsul 1, iar acesta este închis steril cu capacul de ►...
  • Seite 249: Pregătire

    Respectați instrucțiunile de utilizare ale accesoriului. ► Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați partenerul dumneavoastră ATENŢIE B. Braun/Aesculap sau Serviciul Tehnic Aesculap, la adresa vezi Servi- ciul Tehnic. Deteriorarea acumulatorului prin lovirea de obiecte dure! ► Scoateți acumulatorul doar bătând produsul în palmă.
  • Seite 250: Cuplarea Și Decuplarea Lamei De Fierăstrău

    ► Deblocarea piedicii: Deblocați produsul pentru funcționare (poziția ON). ► ► Rotiți siguranța piedicii 3 în poziția ON. Operați scurt produsul cu frecvența de oscilație maximă. ► Piedica 2 este deblocată și produsul 1 poate fi pus în funcțiune. Nu utilizați niciun produs deteriorat sau defect. ►...
  • Seite 251: Procedura De Procesare Validată

    și în instrucțiunile de utilizare în variantă electronică ► Utilizați detergenți și dezinfectanți conform instrucțiunilor produ- B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com cătorului, Procedura de sterilizare cu abur validată a fost efectuată în sistemul de – care sunt aprobați pentru mase plastice și oțel inoxidabil, containere sterile Aesculap.
  • Seite 252: Curățare Manuală Cu Dezinfectare Prin Ștergere

    Curățare manuală cu dezinfectare prin ștergere Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei ≥2 Pre-curățare TC (rece) – până când este curat vizual ≥2 Curățare cu soluție enzimatică TC (rece) pH neutru* ≥5 Clătire intermediară – – Uscare – –...
  • Seite 253: Curățare/Dezinfectare Automatizată Cu Pre-Curățare Manuală251

    Curățare/dezinfectare automatizată cu pre-curățare manuală Menţiune Menţiune În principiu, dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat cu Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat trebuie să fie întreținut și privire la eficacitate (de ex. aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu verificat periodic.
  • Seite 254: Curățare Alcalină Și Dezinfectare Termică Automatizate

    Ambalați coșurile tip grilă în mod corespunzător pentru procedura de Pentru astfel de servicii, vă rugăm să contactați reprezentantul dumnea- sterilizare (de ex. în recipiente sterile Aesculap). voastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. ► Asigurați-vă că ambalajul previne recontaminarea produsului.
  • Seite 255: Detectarea Și Remedierea Erorilor

    Detectarea și remedierea erorilor ► Solicitați repararea produselor defecte de către Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Defecțiune Cauză Detectare Remediere Produsul nu Lipsă acumulator Lipsa acumulatorului din comparti- Introduceți acumulatorul. funcționează mentul acumulatorului Acumulator neîncărcat Nu se emite niciun semnal acustic la Încărcați acumulatorul în încărcător.
  • Seite 256: Serviciul Tehnic

    și dreptului la posibile apro- bări. ► Nu efectuați activități de service sau de întreținere în timpul utili- ► zării produsului pe pacient. Nu modificați produsul. ► Pentru service si reparații contactați reprezentatul național B. Braun/Aesculap.
  • Seite 257: Accesorii/Piese De Schimb

    Un produs marcat cu acest simbol se trimite pentru colec- tarea separată a echipamentelor electrice și electronice. Eliminarea se face gratuit în Uniunea Europeană, de către producător. ► Dacă aveți întrebări cu privire la eliminarea produsului, vă rugăm să contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Seite 258 Aesculap Acculan 4 ® Прободен трион GA334 Легенда Класификационен тип BF 1 Продукт (прободен трион) 2 Бутон (за регулиране честотата на осцилиране) Партидно обозначение на производителя 3 Предпазител за бутона 4 Гнездо за батерии Сериен номер на производителя 5 Заключващи болтове 6 Стерилна...
  • Seite 259 За инструкции за употреба на конкретно изделие, както и за инфор- централната кръвоносна система. мация относно съвместимостта на материалите, вижте електронните инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com Относителни противопоказания Безопасната и ефективна употреба на продукта зависи силно от влия- Предупреждения...
  • Seite 260: Обем На Доставката

    ► Спазвайте "Указанията за електромагнитната съвместимост (ЕМС) Продуктът 1 има електрически двигател, който се захранва с напреже- бележки за компоненти Acculan" TA022450, вижте B. Braun eIFU на ние от сменяща се акумулаторна батерия 7. адрес eifu.bbraun.com Заредената, не стерилна акумулаторна батерия 7 се поставя с помощта...
  • Seite 261: Подготовка

    Спазвайте инструкциите за употреба на аксесоара. ► Ако имате въпроси, свържете се с Вашия партньор от ВНИМАНИЕ B. Braun/Aesculap или с техническия сервиз на Aesculap на адрес, вижте Техническо обслужване. Повреда на батерията поради удряне в твърди предмети! ► Изваждайте батерията само чрез почукване на продукта в...
  • Seite 262: Предпазител Срещу Неволно Задействане

    ► 6.1.5 Предпазител срещу неволно задействане Проверявайте безопасното свързване на режещия диск: Издърпайте при режещия диск. За да предотвратите неволното задействане на продукта при смяна на инструменти, спусъка може да бъде заключен. ► Уверете се, че резците на режещия диск не са механично повредени. Заключване...
  • Seite 263: Валидиран Процес На Обработка

    Продуктът 1 разполагайте правилно в ECCOS държачите, виж Фиг. B материалите вижте също и в електронните инструкции за употреба B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com Специфични за продукта указания за безопас- Валидираният метод на парна стерилизация е приложен в стерилна...
  • Seite 264: Ръчно Почистване С Дезинфекция С Избърсване

    Ръчно почистване с дезинфекция с избърсване Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата ≥2 Предварително почистване СТ (студено) –. ПВ До визуално чисто ≥2 Почистване с ензимен разтвор СТ (студено) ПВ рН неутрален* ≥5 Междинно промиване СТ –. ПВ...
  • Seite 265: Ръчно Предварително Почистване С Четка

    7.8.1 Ръчно предварително почистване с четка Фаза Стъпка Конц. Качество Химия/забележка [°C/°F] [мин] на водата Промиване СТ (студено) –. –. ПВ До визуално чисто Почистване с четка СТ (студено) –. –. ПВ До визуално чисто ПВ: Питейна вода СТ: Стайна температура ►...
  • Seite 266: Контрол, Поддръжка И Изпитване

    7.11 Парна стерилизация ГГГГ-ММ ВНИМАНИЕ За съответните сервизни услуги се свържете с Вашето национално Повреда или унищожаване на батерията поради подготовката! представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване. ► Не стерилизирайте батерията. Указание Извадете всички прикрепени компоненти от продукта (инструменти, аксесоари) преди...
  • Seite 267 Неизправност Причина Откриване Отстраняване Недостатъчна мощност Дефектен продукт Недостатъчна мощност на продукта Спазвайте инструкцията за употреба (обработка, обслужване). Превантивно: Смазвайте продукта преди всяка стерилизация. Продуктът трябва да бъде ремонтиран от произ- водителя. Силно загряване след кратко време Спазвайте инструкцията за употреба (номинален работен...
  • Seite 268: Техническо Обслужване

    Модификациите на медицинското оборудване могат да доведат до Допълнителни адреси на сервизи могат да бъдат намерени на горния загуба на гаранцията/ рекламационни претенции и на евентуални адрес. одобрения. ► Не модифицирайте продукта. ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към национал- ното представителство на B. Braun/Aesculap.
  • Seite 269: Аксесоари/Резервни Части

    се с Вашето национално представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване. Макс. Честота на осцилиране 15 000 мин Тегло (готов за работа) 1,54 кг ± 10 % Размери (Д х Ш x В, готов за 207 мм x 180 мм x 55 мм ±5 % работа)
  • Seite 270 Aesculap® Acculan 4 Oyma testeresi GA334 Açıklamalar Sınıflandırma tip BF 1 Ürün (oyma testeresi) 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) Üreticinin parti işareti 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası Üreticinin seri numarası 5 Kilitleme vidası 6 Steril huni Üreticinin sipariş numarası 7 Akü...
  • Seite 271: Bu Belge Hakkında

    Nominal işletim türü ........269 lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Endikasyonlar .
  • Seite 272: Endikasyonlar

    ► "Acculan bileşenleri için elektromanyetik uyumluluk (EMC) ile ilgili bil- Aşağıdaki kurallara uyulmadığında Aesculap hiçbir sorumluluk kabul gileri" TA022450 dikkate alın, bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com etmez: ► Uygun olmayan kurulum ya da çalıştırma nedeniyle meydana gelebile- ►...
  • Seite 273: Hazır Bulundurma

    Aküyü, akü çıkarma yardımı ile çıkarın ve burada soğumaya bırakın. ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. DİKKAT ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. Akünün sert nesnelere çarpması sonucu hasar görmesi! ► Ürünü sadece makineyi avucunuzun içine tıklatarak çıkarın.
  • Seite 274: Testere Bıçağının Bağlanması Ve Sökülmesi

    6.1.6 Testere bıçağının bağlanması ve sökülmesi Kullanım UYARI UYARI Testere bıçaklarının veya destek ayaklarının ON konumunda bağlan- Sıcak ürün nedeniyle hasta dokularının koagülasyonu ya da hastalar masında/sökülmesinde ürüne istenmeden basılması nedeniyle yara- için yanma tehlikesi! lanma tehlikesi! ► Takımı uygulama sırasında sürekli soğutun. ►...
  • Seite 275: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezen- Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- feksiyon maddelerini kullanınız:...
  • Seite 276: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) – T–W göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W pH nötr* ≥5 Ara durulama – T–W – Kurutma –...
  • Seite 277: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Seite 278: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Ürünü 1 doğru konumda ECCOS askıya yerleştirin, bkz. Şekil B. ► Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun bir bkz.de ambalajla- YYYY-AA yınız (örn. Aesculap steril konteynerler içine koyunuz). ► Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Ambalajın ürünün yeniden kirlenmesini önlediğinden emin olunuz. Teknik Servis başvurunuz.
  • Seite 279: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Saptama Giderme Ürün çalışmıyor Akü yok Akü yuvasında akü yok Aküyü yerleştirin. Akü şarj olmuyor Aküyü yerleştirirken sinyal sesi yok Aküyü şarj cihazında şarj edin. Akü...
  • Seite 280: Teknik Servis

    GB243R ECCOS askılı elek sepeti, Acculan 4 askı için ► Üründe değişiklik yapmayın. GB244R ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- run. GB600 STERILIT Power Systems yağlama spreyi Servis adresleri GB436R Destek ayağı...
  • Seite 281: Teknik Bilgiler

    IEC/DIN EN 60601-1 gerçekleştirilir. Ürün, 500 hazırlık döngüsü sonrasında üretici tarafından bir teste tabi ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- tutulup bu testi geçmiştir. nize başvurun, bkz. Teknik Servis 12.3 Nominal çalışma türü Periyodik yük ve devir sayısı değişiklikleriyle işletim (IEC EN 60034-1 uya- rınca tip S9)
  • Seite 282: Πίνακας Περιεχομένων

    Aesculap Acculan 4 ® Πριόνι αποκοπής GA334 Υπόμνημα Τύπος ταξινόμησης BF 1 Προϊόν (πριόνι αποκοπής) 2 Μοχλός (για ρύθμιση της συχνότητας ταλάντωσης) Ονομασία παρτίδας κατασκευαστή 3 Ασφάλεια μοχλού 4 Υποδοχή μπαταρίας Σειριακός αριθμός κατασκευαστή 5 Άγκιστρα ασφάλισης 6 Αποστειρωμένη χοάνη Αριθμός...
  • Seite 283 κεντρικό κυκλοφορικό σύστημα. φορίες σχετικά με τη συμβατότητα υλικών, βλ. τις ηλεκτρονικές οδηγίες Σχετικές αντενδείξεις χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Η ασφαλής και αποτελεσματική χρήση του προϊόντος εξαρτάται σε μεγάλο Προειδοποιήσεις βαθμό από επιρροές που μπορεί να ελέγξει μόνο ο χρήστης. Ως εκ τούτου, Οι...
  • Seite 284: Τρόπος Λειτουργίας

    Η συχνότητα ταλάντωσης ελέγχεται ηλεκτρονικά και μπορεί να ρυθμιστεί Acculan] TA022450, βλ. ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της σταδιακά με τον μοχλό 2. B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Το προϊόν 1 έχει μια σύνδεση 14 που επιτρέπει τη σύνδεση διαφόρων ►...
  • Seite 285: Θέση Ετοιμότητας

    Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του εξαρτήματος. ΠPOΣOXH ► Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στον συνεργάτη της B. Braun/Aesculap ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Ζημιά στην μπαταρία λόγω πρόσκρουσης σε σκληρά αντικείμενα! Aesculap, διεύθυνση βλ. Τεχνικές εργασίες. ► Αφαιρέστε την μπαταρία χτυπώντας το προϊόν στην παλάμη του...
  • Seite 286: Ασφάλεια Κατά Της Ακούσιας Ενεργοποίησης

    Έλεγχος λειτουργίας 6.1.5 Ασφάλεια κατά της ακούσιας ενεργοποίησης Για την αποτροπή της ακούσιας λειτουργίας του προϊόντος κατά την αλλαγή Πριν από κάθε χρήση και μετά την ενδοεγχειρητική αντικατάσταση μπατα- εργαλείων, ο μοχλός διαθέτει ασφάλεια. ρίας πρέπει να διεξάγεται έλεγχος της λειτουργίας. Ασφάλιση...
  • Seite 287: Λειτουργία Του Προϊόντος

    ECCOS, βλ. Εικ. B. των υλικών, ανατρέξτε επίσης στις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας του προϊόντος για τη B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com διαδικασία επεξεργασίας Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο σύστημα περιεκτών αποστείρωσης της Aesculap.
  • Seite 288: Χειρωνακτικός Καθαρισμός Με Απολύμανση Με Σκούπισμα

    Υπόδειξη Ο αναφερόμενος χρόνος στεγνώματος χρησιμεύει μόνο ως κατευθυντήρια γραμμή. Πρέπει να ελέγχεται και, εάν είναι απαραίτητο, να προσαρμόζεται ανάλογα με τυχόν ειδικές περιστάσεις (π.χ. φόρτωση). Χειρωνακτικός καθαρισμός με απολύμανση με σκούπισμα Φάση Βήμα Θ Χρ. Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού...
  • Seite 289: Μηχανικός Καθαρισμός/Απολύμανση Με Χειρωνακτικό Προκαταρκτικό Καθαρισμό

    Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνακτικό προκαταρκτικό καθαρισμό Υπόδειξη Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει καταρχήν να έχει δοκιμα- Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- συντηρείται και να ελέγχεται τακτικά. φωνα...
  • Seite 290: Έλεγχος, Συντήρηση Και Δοκιμή

    σης (π.χ. σε περιέκτες αποστείρωσης Aesculap). ► Για τις σχετικές υπηρεσίες απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Διασφαλίστε ότι η συσκευασία αποτρέπει την επαναμόλυνση του προ- B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. ϊόντος. Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων ► Τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επισκευάζονται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Seite 291 Δυσλειτουργία Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Το προϊόν έχει υπερθερ- Υπερβολική καταπόνηση Αύξηση της θερμοκρασίας του προϊό- Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης (τρόπος ονομαστικής μανθεί ντος λειτουργίας). Εσφαλμένη διενέργεια επε- Αύξηση της θερμοκρασίας του προϊό- Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης (επεξεργασία, φρο- ξεργασίας/φροντίδας ντος ντίδα).
  • Seite 292: Τεχνικές Εργασίες

    βρεθούν στην παραπάνω διεύθυνση. Οι τροποποιήσεις του ιατρικού εξοπλισμού ενδέχεται να οδηγήσουν σε απώλεια αξιώσεων εγγύησης, καθώς και ενδεχόμενων εγκρίσεων. ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Για τεχνικές εργασίες και συντήρηση απευθυνθείτε στην αντιπρο- σωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας.
  • Seite 293: Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά

    από τον κατασκευαστή. Μέγ. απόδοση περίπου 250 W ► Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα Μέγ. Συχνότητα ταλάντωσης 15 000 min σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. Βάρος (έτοιμο για λειτουργία) 1,54 Kg ±...
  • Seite 294 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014544 2020-10 Change No. AE0060269...

Inhaltsverzeichnis