Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Stichsäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap®
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Reciprocating saw GA334
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-
800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Stichsäge GA334
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie sauteuse GA334
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra de punta GA334
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega coltellare GA334
Acculan 4
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra pendular GA334
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steekzaag GA334
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sticksåg GA334
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Tikksaag GA334
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Реципрокная пила GA334
cs
Návod k použití/Technický popis
Přímočará pila GA334
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła posuwisto - zwrotna GA334
sk
Návod na použitie/Technický opis
Priamočiara píla GA334
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Oyma testeresi GA334

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334

  • Seite 1 Aesculap® Acculan 4 Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica Reciprocating saw GA334 Serra pendular GA334 Note for U.S. users Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Steekzaag GA334 discard.
  • Seite 2 19 20...
  • Seite 4 Aesculap® Acculan 4 Reciprocating saw GA334 Legend Classification Type BF 1 Product (reciprocating saw) 2 Trigger (for oscillation frequency control) Manufacturer’s batch designation 3 Safety catch 4 Battery bay Manufacturer serial number 5 Locking pin 6 Sterile funnel Manufacturer order number 7 Battery 8 Lid Temperature limits during transport and storage...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Operating mode ........compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com Indications .
  • Seite 6: Indications

    Observe "Guidance on Electromagnetic Compatibility (EMC) for ► Do not use products from open or damaged sterile packaging. Acculan Components" TA022450, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com ► Prior to use, inspect the product and its accessories for any visible dam- ►...
  • Seite 7: System Set-Up

    Follow the instructions for use of individual accessories. ► Only remove battery by tapping the product on the palm of the ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or hand. Aesculap Technical Service, address see Technical Service. CAUTION 6.1.2...
  • Seite 8: Attaching And Detaching The Saw Blade

    6.1.6 Attaching and detaching the saw blade Safe operation WARNING WARNING Risk of injury when attaching/removing sawblades or support foot in Coagulation of patient tissue or risk of burns for patients and user the ON position through inadvertent activation of the product! through hot product! ►...
  • Seite 9: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure General safety notes Reusable products The service life of the product is limited by damage, normal wear, type and Note duration of the application, handling, storage and transportation of the Adhere to national statutory regulations, national and international stan- product.
  • Seite 10: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water Chemical [°C/°F] [min] quality ≥2 Pre-cleaning RT (cold) – D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH neutral* ≥5 Intermediate rinse – D–W – Drying – –...
  • Seite 11: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). and checked at regular intervals.
  • Seite 12: Inspection, Maintenance And Checks

    (such as knobs, connections) with STERILIT Power Systems oil spray. YYYY-MM ► Inspect the product after every cleaning and disinfecting cycle for: For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap cleanliness, damage, function, abnormal operation noise, excessive agency, see Technical Service. heat or strong vibration.
  • Seite 13: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Fault Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting Charge battery in charger. the battery Battery broken No signal tone when inserting...
  • Seite 14: Technical Service

    Modifications of medical devices may result in a loss of potential guarantee/warranty claims and forfeiture of applicable licenses. ► Do not modify the product. ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and repair. Service addresses Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 15: Accessories/Spare Parts

    European Union, disposal is taken care of by the manufac- (flyer) turer as a free-of-charge service. ► 12. Technical data For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service. 12.1 Classification according to Regulation (EU) 2017/745 Art. no. Designation Class...
  • Seite 16: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap® Acculan 4 Stichsäge GA334 Legende Klassifikation Typ BF 1 Produkt (Stichsäge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) Chargenbezeichnung des Herstellers 3 Drückersicherung 4 Akkuschacht Seriennummer des Herstellers 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter Bestellnummer des Herstellers 7 Akku 8 Verschlussdeckel Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 9 Verschlussentriegelung 10 Akku-Entnahmehilfe 11 Sägeblatt...
  • Seite 17: Zu Diesem Dokument

    Absolute Kontraindikationen ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw. Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com zentralen Kreislaufsystem zugelassen. Warnhinweise Relative Kontraindikationen Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, Anwender und/oder Pro- Der sichere und effektive Gebrauch des Produktes hängt stark von Einflüs-...
  • Seite 18: Sichere Handhabung

    ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan Das Produkt 1 besitzt einen elektrischen Motor, der durch einen wechsel- Komponenten" TA022450 beachten, siehe B. Braun eIFU unter baren Akku 7 mit Spannung versorgt wird. eifu.bbraun.com Der geladene, unsterile Akku 7 wird mittels Steriltrichter 6 in das ►...
  • Seite 19: Bereitstellen

    ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Akku nur durch Klopfen des Produkts in die flache Hand entneh- ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder men. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. VORSICHT 6.1.2 Akku einführen Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Aufbereitung!
  • Seite 20: Sägeblatt Kuppeln Und Entkuppeln

    6.1.6 Sägeblatt kuppeln und entkuppeln Bedienung WARNUNG WARNUNG Verletzungsgefahr beim Kuppeln/Entkuppeln von Sägeblättern bzw. Koagulation von Patientengewebe oder Verbrennungsgefahr für Pati- Stützfuß in der Position ON durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pro- enten und Anwender durch heißes Produkt! dukts! ► Werkzeug während des Einsatzes kühlen. ►...
  • Seite 21: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Hinweis VORSICHT Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Her- tainer-System durchgeführt.
  • Seite 22: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) – T–W bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – T–W – Trocknung – – – – Wischdesinfektion –...
  • Seite 23: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- gewartet und überprüft werden. sprechend der DIN EN ISO 15883). 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Seite 24: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    Produkt 1 lagerichtig in ECCOS Halterungen einlegen, siehe Abb. B. ► YYYY-MM Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale ► B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts verhindert.
  • Seite 25: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service. Störung Ursache Erkennung Behebung Produkt läuft nicht Kein Akku Kein Akku im Akkuschacht Akku einführen. Akku nicht geladen Kein Signalton beim Einsetzen des Akku im Ladegerät laden.
  • Seite 26: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 27: Zubehör/Ersatzteile

    Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- blatt) schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► 12. Technische Daten Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- 12.1 Klassifizierung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 vice. Art.-Nr. Bezeichnung Klasse GA334 Stichsäge...
  • Seite 28 Aesculap® Acculan 4 Scie sauteuse GA334 Légende Classification type BF 1 Produit (scie sauteuse) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) Désignation de lot du fabricant 3 Blocage de poussoir 4 Compartiment à accu Numéro de série du fabricant 5 Boulon de verrouillage 6 Entonnoir stérile Référence du fabricant...
  • Seite 29 Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à ou sur le système circulatoire central. l'adresse eifu.bbraun.com...
  • Seite 30: Manipulation Sûre

    ► Respecter les "consignes relatives à la compatibilité électromagnétique Le produit 1 comporte un moteur électrique alimenté par un accu (CEM) pour les composants Acculan" TA022450, voir B. Braun eIFU à amovible 7. l'adresse eifu.bbraun.com L’accu non stérile chargé 7 est introduit au moyen d’un entonnoir stérile 6 ►...
  • Seite 31: Mise À Disposition

    Risque de détérioration de l’accu en cas de tapotement sur des objets B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- durs! vice Technique. ► Ne retirer l’accu qu’en tapotant le produit dans le creux de la main.
  • Seite 32: Accouplement Et Désaccouplement De La Lame De Scie

    ► Débloquer le poussoir: Activer le produit pour l’opération (position ON). ► ► Placer le cran de sécurité 3 sur la position ON. Faire fonctionner brièvement le produit à la fréquence d’oscillation maximale. Le poussoir 2 est débloqué et le produit 1 peut être actionné. ►...
  • Seite 33: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des ATTENTION matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Risque de détérioration du produit avec un produit de net- Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système toyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop éle-...
  • Seite 34: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) – Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – – Séchage –...
  • Seite 35: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE entretenu et contrôlé.
  • Seite 36: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stéri- lisation (p. ex. dans des containers de stérilisation Aesculap). Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre ► représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Veiller à ce que l’emballage empêche une recontamination du produit.
  • Seite 37: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique. Problème Cause Détection Élimination Le produit ne fonctionne Pas de batterie Pas d’accu dans le compartiment à Insérer un accu. accu L’accu n’est pas chargé...
  • Seite 38: Service Technique

    ► Ne pas procéder à des activités d’entretien ou de remise en état ► pendant l’utilisation du produit sur le patient. Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s'adresser au représentant national B. Braun/Aesculap.
  • Seite 39: Accessoires/Pièces De Rechange

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Seite 40 Aesculap® Acculan 4 Sierra de punta GA334 Leyenda Clasificación tipo BF 1 Producto (sierra de punta) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) Número de lote del fabricante 3 Seguro del botón 4 Alojamiento del acumulador Número de serie del fabricante 5 Perno de bloqueo 6 Cambiador de acumuladores esterilizado Número de pedido del fabricante...
  • Seite 41 Sierra de punta El producto no está homologado para la utilización en el sistema nervioso ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones central ni el sistema circulatorio central. de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad del material.
  • Seite 42: Manipulación Correcta

    16. ► "Tener en cuenta las indicaciones sobre compatibilidad electromagné- tica (CEM) para componentes Acculan" TA022450, ver B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com Preparación ► Para evitar daños causados por un montaje o uso inadecuados y con- Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- servar así...
  • Seite 43: Puesta A Punto

    ► En caso de duda, consulte a su persona de contacto en ATENCIÓN B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, Daños al acumulador si se golpea contra superficies duras. Dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. ►...
  • Seite 44: Manejo Del Producto

    ► 6.1.6 Acoplamiento de la hoja de sierra al producto y desacopla- No utilizar productos dañados o defectuosos. miento ► Retirar inmediatamente el producto si está dañado. ADVERTENCIA Manejo del producto Peligro de lesiones al acoplar/desacoplar hojas de sierra o pies de soporte en posición ON por un accionamiento involuntario del pro- ADVERTENCIA ducto.
  • Seite 45: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Nota Para obtener información actualizada sobre cómo preparar los productos y ATENCIÓN sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectan- eifu.bbraun.com tes/agentes de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis-...
  • Seite 46 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) – hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH-neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio –...
  • Seite 47 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma larmente a mantenimiento y revisión.
  • Seite 48: Control, Mantenimiento E Inspección

    Aesculap). AAAA-MM ► Asegurarse de que el envase impedirá una recontaminación del pro- Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante ducto durante su almacenamiento. de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país.
  • Seite 49: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica. Alteración Causa Detección Eliminación El producto no funciona No hay batería Alojamiento del acumulador vacío Colocar acumulador. Acumulador descargado No se escucha ninguna señal acús- Cargar el acumulador en el cargador.
  • Seite 50: Servicio De Asistencia Técnica

    ► ► No realizar labores de mantenimiento ni servicio técnico durante la No modificar el producto. utilización del producto en el paciente. ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país.
  • Seite 51: Accesorios/Piezas De Recambio

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Seite 52 Aesculap® Acculan 4 Sega coltellare GA334 Legenda Classificazione tipo BF 1 Prodotto (sega coltellare) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) Indicazione del lotto del produttore 3 Dispositivo di protezione grilletto 4 Pozzetto dell’accumulatore Numero di serie del produttore 5 Perno di bloccaggio 6 Introduttore sterile Numero d'ordine del produttore...
  • Seite 53 ► Per le istruzioni d’uso specifiche dell’articolo e per le informazioni sulla Il prodotto non è destinato ad essere utilizzato sul sistema nervoso cen- compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo trale o sul sistema circolatorio centrale. eifu.bbraun.com Controindicazioni relative...
  • Seite 54: Manipolazione Sicura

    ► Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) sione tramite un accumulatore sostituibile 7. per i componenti Acculan" TA022450, vedere B. Braun eIFU all'indirizzo L’accumulatore non sterile carico 7 per mezzo dell’introduttore sterile 6 eifu.bbraun.com viene inserito nel prodotto 1 e questo viene chiuso sterilmente con il ►...
  • Seite 55: Collegamento Degli Accessori

    Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Rimuovere l'accumulatore con l’estrattore per accumulatori e ► In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al lasciarlo raffreddare all’interno di questo. servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- rizzo.
  • Seite 56: Controllo Del Funzionamento

    6.1.5 Protezione contro gli azionamenti involontari Controllo del funzionamento Per evitare che alla sostituzione della lama della sega il prodotto venga Prima di ogni utilizzo e dopo ogni sostituzione intraoperatoria dell’accu- involontariamente azionato, è possibile bloccare il grilletto. mulatore è necessario eseguire un controllo del funzionamento. Bloccare il grilletto: ►...
  • Seite 57: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com temperature troppo elevate! Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ►...
  • Seite 58 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Passo Conc. Qualità Sostanze chimiche [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) – A–P Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (freddo) A–P pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio –...
  • Seite 59 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma manutenzione.
  • Seite 60: Manutenzione Ordinaria

    Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza ► Imballare i cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizza- nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. zione (ad es. in Aesculap container per sterilizzazione). ► Accertarsi che l'imballo impedisca eventuali ricontaminazioni del pro-...
  • Seite 61: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Anomalia Causa Rilevamento Risoluzione Il prodotto non funziona Nessun accumulatore Nessun accumulatore nel pozzetto Inserire l'accumulatore. Accumulatore non carico All’inserimento dell'accumulatore non Caricare l’accumulatore nel caricabatterie.
  • Seite 62: Assistenza Tecnica

    ► ► Durante l'utilizzo del prodotto sul paziente evitare di eseguire ope- Non modificare il prodotto. razioni di assistenza o manutenzione. ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale di B. Braun/Aesculap.
  • Seite 63: Condizioni Ambientali

    I prodotti contrassegnati con questo simbolo devono essere avviati alla raccolta differenziata degli apparecchi elettrici ed elettronici. All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 64 Aesculap® Acculan 4 Serra pendular GA334 Legenda Classificação tipo CF 1 Produto (serra pendular) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) Número de lote do fabricante 3 Bloqueio do gatilho 4 Compartimento para o acumulador Número de série do fabricante 5 Pino de bloqueio 6 Funil esterilizado Código de encomenda do fabricante...
  • Seite 65 O produto está homologado exclusivamente para utilização no sistema informações sobre a compatibilidade dos materiais e vida útil, ver nervoso central e no sistema cardiovascular. B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Contraindicações relativas Advertências A utilização segura e eficaz do produto depende fortemente da influência Os avisos alertam para os perigos para o paciente, o utilizador e/ou o pro- de fatores que apenas o utilizador pode controlar.
  • Seite 66: Manuseamento Seguro

    ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, respeitar as ins- ► truções de utilização relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU em Antes da aplicação, verificar se o produto e os seus acessórios estão eifu.bbraun.com livres de quaisquer danos visíveis.
  • Seite 67 ► Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, CUIDADO endereço ver Serviço de assistência técnica. Perigo de danificação do acumulador, em caso de embate contra obje- 6.1.2...
  • Seite 68: Teste De Funcionamento

    6.1.5 Proteção contra acionamento inadvertido Teste de funcionamento Para evitar que o produto seja acionado inadvertidamente durante a troca Antes de cada utilização e após cada substituição de acumulador durante da ferramenta, é possível bloquear o gatilho. uma cirurgia é imprescindível realizar um teste de funcionamento. Bloquear o gatilho: ►...
  • Seite 69: Método De Reprocessamento Validado

    Nota para o método de reprocessamento Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com CUIDADO O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfec- contentor de esterilização Aesculap.
  • Seite 70 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Química [°C/°F] [min] da água ≥2 Limpeza prévia TA (frio) – A–P até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) A–P pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – –...
  • Seite 71 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a sujeito a manutenção regularmente.
  • Seite 72: Controlo, Manutenção E Verificação

    Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de esterilização Aesculap). AAAA-MM ► Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto. Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 73: Detecção E Resolução De Erros

    Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Anomalia Causa Deteção Reparação O produto não funciona Nenhuma bateria Nenhum acumulador no comparti- Inserir o acumulador. mento Acumulador não carregado Nenhum som ao colocar a bateria...
  • Seite 74: Serviço De Assistência Técnica

    ► Durante a utilização do produto nos pacientes não efetuar qualquer ► trabalho de manutenção ou reparação. Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao represen- tante nacional da B. Braun/Aesculap.
  • Seite 75: Acessórios/Peças Sobressalentes

    Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço de assistência técnica...
  • Seite 76 Aesculap® Acculan 4 Steekzaag GA334 Legenda Classificatie type BF 1 Product (steekzaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) Batchidentificatie van de fabrikant 3 Drukknopbeveiliging 4 Accucompartiment Serienummer van de fabrikant 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter Bestelnummer van de fabrikant 7 Accu 8 Afsluitdeksel Temperatuurlimieten tijdens transport en opslag...
  • Seite 77 Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het centrale zenuwstelsel ► Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de of de centrale bloedsomloop. materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun eIFU onder eifu.bbraun.com Relatieve contra-indicaties Het veilige en effectieve gebruik van het product is sterk afhankelijk van Waarschuwingen invloeden die alleen de gebruiker kan controleren.
  • Seite 78: Veilig Gebruik

    ► “Aanwijzingen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor Het product 1 heeft een elektromotor die door een verwisselbare accu 7 Acculan-componenten" TA022450 in acht nemen, zie B. Braun eIFU van spanning wordt voorzien. onder eifu.bbraun.com De opgeladen, niet-steriele accu 7 wordt door middel van een steriele ►...
  • Seite 79: Opstellen

    Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. Beschadiging van de accu door kloppen op harde voorwerpen! ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de ► Verwijder de accu alleen door tikken van het product in de palm technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst.
  • Seite 80: Zaagblad Aankoppelen En Ontkoppelen

    ► Drukknop deblokkeren: Gebruik geen beschadigde of defecte producten. ► ► Drukknopbeveiliging 3 naar stand ON draaien. Houd beschadigde producten onmiddellijk apart. De drukknop 2 is ontgrendeld en het product 1 kan worden gebruikt. Gebruik 6.1.6 Zaagblad aankoppelen en ontkoppelen WAARSCHUWING WAARSCHUWING Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandingsgevaar voor patiën-...
  • Seite 81: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reini- Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- gings-/desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzin- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- gen van de fabrikant, containersysteem uitgevoerd.
  • Seite 82: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemisch [°C/°F] [min] liteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) – D–W tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing RT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – T–W – Drogen – – – – Wisdesinfectie –...
  • Seite 83: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform onderhouden en geïnspecteerd. DIN EN ISO 15883). 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 84: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    Afb. B. JJJJ-MM ► Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreffende sterili- Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- satieprocédé (bijv. in steriele containers van Aesculap). diger voor service en reparaties, zie Technische dienst ► Zorg ervoor dat de verpakking herverontreiniging van het product ver-...
  • Seite 85: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten ► Laat defecte producten repareren door de technische dienst van Aesculap, zie Technische dienst. Storing Oorzaak Herkenning Oplossing Product werkt niet Geen accu Geen accu in de Accuschacht Accu plaatsen. Accu niet opgeladen Geen signaaltoon bij het plaatsen van Accu in het laadapparaat laden.
  • Seite 86: Technische Dienst

    Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres. verlies van de aanspraak op garantie en eventuele goedkeuringen. ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. ► Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.
  • Seite 87: Accessoires/Reserveonderdelen

    Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. Art.nr. Benaming Klasse ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische GA334 Steekzaag dienst. 12.2 Vermogensgegevens, informatie over normen Max. vermogen ca. 250 W Max.
  • Seite 88 Aesculap® Acculan 4 Sticksåg GA334 Legend Klassificering typ BF 1 Produkt (sticksåg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) Tillverkarens batchbeteckning 3 Spärr för tryckknapp 4 Batterifack Tillverkarens serienummer 5 Låsbult 6 Steriltratt Tillverkarens artikelnummer 7 Batteri 8 Lock Temperaturgränser vid transport och förvaring 9 Urkopplingsanordning 10 Hjälpmedel för batteriborttagning 11 Sågblad...
  • Seite 89: Till Detta Dokument

    Nominellt driftsätt........87 tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Indikationer .
  • Seite 90: Indikationer

    Upparbeta produkten sterilt före användning. (position OFF). ► Följ bruksanvisningen TA009721 vid användning av ECCOS hållarsys- tem, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Tips Användaren är skyldig att rapportera alla allvarliga incidenter som har samband med produkten till tillverkaren och den behöriga myndigheten i...
  • Seite 91: Iordningställande

    Följ bruksanvisningarna för tillbehören. Risk för att batteriet skadas genom att slås mot hårda föremål! ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- ► Ta bara ur batteriet genom att knacka med produkten mot hand- ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service.
  • Seite 92: Koppla Fast Och Koppla Loss Sågblad

    6.1.6 Koppla fast och koppla loss sågblad Användning VARNING VARNING Risk för personskador när sågblad eller stödfot kopplas fast eller kopp- Risk för koagulering av patientvävnad eller brännskador på patienter las loss i positionen ON om produkten startas oavsiktligt! och användaren på grund av heta produkter! ►...
  • Seite 93: Validerad Beredningsmetod

    – som inte angriper mjukgörare (t.ex. silikon). För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se ► Använd inte rengöringsmedel med aceton. även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Beakta uppgifterna om koncentration, temperatur och verknings- Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- tid.
  • Seite 94: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkva- Kemi [°C/°F] [min] litet ≥2 Förrengöring RT (kallt) – Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – – Torkning – – – – Avtorkningsdesinfektion – >1 – – Meliseptol HBV-dukar 50 % propan-1-ol Slutsköljning RT (kallt)
  • Seite 95: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Steg Konc.
  • Seite 96: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Aesculap rekommenderar dessutom att rörliga delar (t. ex. tryckknapp, koppling, lockkapslar) vid behov sprejas med STERILIT Power Systems olje- sprej. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, ► Kontrollera produkten avseende följande efter varje rengöring och des- se Teknisk service.
  • Seite 97: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service. Orsak Identifiering Åtgärd Produkt går inte Inget batteri Inget batteri i batterifacket Sätt i batteri. Batteri inte laddat Ingen signalton när batteriet sätts i Ladda batteriet i laddaren.
  • Seite 98: Teknisk Service

    GB243R ECCOS-trådkorg med hållare för Acculan 4 ► Modifiera inte produkten. GB244R ► För service och reparation, kontakta den nationella B. Braun/Aesculap-representanten. GB600 STERILIT Power Systems oljespray Service-adresser GB436R Stödfot Aesculap Technischer Service GB440215 Rengöringsstycke...
  • Seite 99: Tekniska Data

    Produkten har testats av tillverkaren efter 500 beredningscykler. Testet ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella genomfördes utan brister. B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service. 12.3 Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av belastning och hastighet (typ S9 enligt IEC EN 60034-1) ■...
  • Seite 100 Aesculap® Acculan 4 Tikksaag GA334 Legend Klassifikatsioon BF tüüpi 1 Toode (tikksaag) 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) Tootja partiinumber 3 Nupu lukusti 4 Akusahtel Tootja seerianumber 5 Lukustuspolt 6 Steriilne lehter Tootja tellimisnumber 7 Aku 8 Sulgemiskaas Temperatuuri piirväärtused transpordi ja ladustamise 9 Kaane lukusti jaoks 10 Aku eemaldamise abi...
  • Seite 101: Sellest Dokumendist

    Nimitööaeg......... . 99 punkti B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com Näidustused .
  • Seite 102: Näidustused

    ► Töödelge toodet enne kasutamist steriilselt. tusjuhendile. ► ECCOS-kinnitussüsteemide kasutamisel tutvuge vastavate kasutusju- henditega TA009721, vt B. Braun eIFU aadressil eifu.bbraun.com HOIATUS Toote hooletul käsitsemisel vigastuste ja materiaalse kahju oht! Märkus ► Toode, millega aktiivselt ei töötata, kindlustage juhusliku käimapa- Kasutaja on kohustatud teatama tootega seotud tõsistest intsidentidest...
  • Seite 103: Valmisseadmine

    6.1.3 Akuvahetus operatsiooni keskel HOIATUS Kukkumine kahjustab toodet! HOIATUS ► Kasutage ainult tehniliselt laitmatus seisukorras tooteid. Vigastusoht kuuma aku tõttu! Aku võib pärast masinas kasutamist kuum olla. HOIATUS ► Eemaldage aku eemaldamise abivahendiga ja laske maha jahtuda. Naha ja kudede põletusoht nüride instrumentide ja/või ebapiisavalt Aku eemaldamise abi kasutatakse operatsioonijärgselt aku vahetamiseks, hooldatud toote tõttu! pidades kinni kehtivatest steriilsetest tingimustest.
  • Seite 104: Saelehe Ühendamine Ja Lahtiühendamine

    6.1.6 Saelehe ühendamine ja lahtiühendamine Käsitsemine HOIATUS HOIATUS Vigastusoht saelehtede ühendamisel/lahtiühendamisel asendis ON Patsiendi kudede koagulatsioon või patsiendi ja kasutaja põletusoht toote soovitamatu tööle hakkamise tõttu! kuuma toote tõttu! ► Ühendage/eemaldage saelehed ainult asendis OFF. ► Jahutage instrumenti kasutamise ajal. ►...
  • Seite 105: Valideeritud Ettevalmistusprotsess

    Valideeritud ettevalmistusprotsess Üldised ohutusjuhised Korduvkasutatavad tooted Toote kasutusiga on piiratud kahjustuste, tavapärase kulumise, toote kasu- Märkus tamise tüübi ja kestuse, käitlemise, säilitamise ja transportimisega. Järgida tuleb riiklikke seadusi, riiklikke ja rahvusvahelisi standardeid ja Ettevaatlik visuaalne ja funktsionaalne katsetamine enne järgmist kasuta- juhendeid ja enda hügieenieeskirju töötlemise kohta.
  • Seite 106: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    Käsitsi puhastamine ja pühkides desinfitseerimine Etapp Samm Konts. Veekvaliteet Keemia [°C/°F] [min] ≥2 Eelpuhastus TT (külm) – kuni on visuaalselt puhas ≥2 ensüümlahusega puhastamine TT (külm) pH neutraalne* ≥5 Vahepesu – – Kuivatamine – – – – Pühkides desinfitseerimine – >...
  • Seite 107: Eelpuhastusega

    Puhastamine/desinfitseerimine masinaga, käsitsi eelpuhastusega Märkus Märkus Puhastus- ja desinfitseerimisseadme toime peab olema tõendatud (nt FDA Kasutatavat puhastus- ja desinfitseerimisseadet tuleb korrapäraselt hool- sertifikaat või CE-märgistus vastavalt standardile DIN EN ISO 15883). dada ja kontrollida. 7.8.1 Käsitsi harjaga eelpuhastamine Faas Samm Konts.
  • Seite 108: Kontroll, Hooldamine Ja Katsetamine

    õlipihustiga STERILIT Power Systems pihustada. AAAA-KK ► Kontrollige pärast iga puhastust ja desinfitseerimist järgneva suhtes: Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- Puhtus, kahjustused, toimimine, ebaregulaarne müra, liigne soojene- dusse, vt Tehniline teenindus. mine või liigne vibratsioon.
  • Seite 109: Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine

    Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus. Rike Põhjus Tuvastamine Parandamine Toode ei tööta Akut pole Akusahtlis ei ole akut Pange aku sisse. Akuei ole laetud Aku sisestamisel ei kostu piiks Laadige akut laadimisseadmes.
  • Seite 110: Tehniline Teenindus

    GB243R ECCOS sõelkorv koos hoidikuga Acculan jaoks 4 ► Toodet ei tohi muuta. GB244R ► Teeninduseks ja hoolduseks pöörduge asukohariigi B. Braun/Aesculap esindusse. GB600 Õliaerosool STERILIT Power Systems Teenindusaadressid GB436R Tugijalg Aesculap Technischer Service GB440215...
  • Seite 111: Tehnilised Andmed

    IEC/DIN EN 60601-1 ► Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku Toodet on testitud ja see läbis testi pärast töötjapoolset 500 ettevalmis- B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus. tustsüklit. 12.3 Nominaalne töörežiim Töötamine mitteperioodiliste koormuse ja pöörlemissageduse muutustega (tüüp S9, IEC EN 60034-1)
  • Seite 112 Aesculap® Acculan 4 Реципрокная пила GA334 Легенда Классификация – тип BF 1 Изделие (реципрокная пила) 2 Кнопка (для регулировки частоты движения) Номер партии производителя 3 Блокиратор кнопки 4 Аккумуляторное гнездо Серийный номер производителя 5 Фиксирующий пин 6 Стерильный переходник Номер заказа производителя 7 Аккумулятор...
  • Seite 113: Дополнительные Сведения

    мента. информация о совместимости материалов и сроке службы Абсолютные противопоказания приведены в инструкции по применению электронного оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com Изделие не допускается к применению на органах и структурах центральной нервной системы или центральной системы кровоо- Предупредительные знаки...
  • Seite 114: Комплект Поставки

    ► Соблюдать «Указания по электромагнитной совместимости может плавно регулироваться с помощью кнопки 2. (ЭМС) для компонентов Acculan TA022450, см. B. Braun eIFU на Изделие 1 оснащено зажимом 14 для подсоединения различных сайте eifu.bbraun.com. пильных полотен 11. Пильные полотна 11 автоматически блоки- ►...
  • Seite 115: Подготовка

    и должно обеспечить соответствие требованиям основного стан- тора. дарта IEC/DIN EN 60601-1 или соответствующим национальным стандартам. ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по адресу см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 116: Снятие Аккумулятора

    6.1.4 Снятие аккумулятора ► Использовать пильное полотно 11 для тянущего или скользя- щего разреза в зажиме пильного полотна 14. ВНИМАНИЕ Пильное полотно 11 фиксируется. Опасность травмирования горячим аккумулятором! Отсоединение пильного полотна После эксплуатации аккумулятор в машине может быть горя- ► Зафиксировать...
  • Seite 117: Эксплуатация

    Применение изделия разрешено только при условии визу ► Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- ального контроля. риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- ВНИМАНИЕ рилизационных контейнерах системы Aesculap. Опасность травмирования или повреждения рабочего...
  • Seite 118: Изделия Многоразового Использования

    Специальные указания по технике безопа- Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- сности при обработке каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- ОСТОРОЖНО дованы производителем химикатов с точки зрения...
  • Seite 119: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Шаг Температура Конц. Качество Средство [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная очистка Кт (холодная) – П-в до визуальной чистоты ≥2 Очистка энзимным раство- КТ (холодная) П-в pH-нейтральный* ром ≥5 Промежуточная промывка Кт – ПВ – Сушка...
  • Seite 120: Ручной Очисткой

    Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. CE согласно DIN EN ISO 15883). 7.8.1 Предварительная...
  • Seite 121: Контроль, Технический Уход И Проверка

    ГГГГГ-ММ ► Сетчатые корзины упаковать в соответствии с требованиями Для проведения соответствующего сервисного обслуживания метода стерилизации (например, в стерильный контейнер обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране Aesculap). проживания, см. Сервисное обслуживание. ► Убедиться в том, что упаковка предотвращает повторное...
  • Seite 122 Неисправность Причина Признаки Устранение Изделие сильно Чрезмерная нагрузка Нагрев изделия Следовать указаниям инструкции по примене- нагревается нию (номинальный режим работы). Неправильное проведе- Нагрев изделия Соблюдать указания руководства по эксплуата- ние подготовки/ухода ции (подготовка, уход). Профилактика: смазывать изделие маслом перед каждой стерилизацией. Повреждение...
  • Seite 123 Неисправность Причина Признаки Устранение Стерильный переход- Стерильный переходник Стерильный переходник или Для GA334 использовать соответствующий сте- ник или приспособле- или вспомогательное при- вспомогательное приспосо- рильный переходник или приспособление для ние для извлечения способление для извлече- бление для извлечения аккуму- извлечения аккумулятора. аккумулятора...
  • Seite 124: Сервисное Обслуживание

    ► Размеры (Д x Ш x В, при полной 207 мм x 180 мм x 55 мм ±5 % ремонту обращайтесь в представительство готовности к эксплуатации) B. Braun/Aesculap в стране проживания. Рабочая часть Тип BF Адреса сервисных центров Электромагнитная совмести-...
  • Seite 125: Утилизация

    Изделие, которое маркировано данным символом, необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, см. Сервисное обслуживание...
  • Seite 126 Aesculap® Acculan 4 Přímočará pila GA334 Legenda Klasifikace typ BF 1 Výrobek (přímočará pila) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) Označení šarže výrobce 3 Pojistka tlačítka 4 Akumulátorová šachta Sériové číslo výrobce 5 Zarážkový čep 6 Sterilní trychtýř Objednací číslo výrobce 7 Akumulátor 8 Uzavírací...
  • Seite 127: K Tomuto Dokumentu

    Jmenovitý provozní režim ......125 materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu Indikace .
  • Seite 128: Indikace

    VAROVÁNÍ ► Při používání připevňovacích systémů ECCOS se řiďte příslušným návo- Nebezpečí poranění a materiálních škod v důsledku neúmyslného spuš- dem k použití TA009721, viz elektronické návody k použití B. Braun tění výrobku! eIFU na webu eifu.bbraun.com. ► Výrobek, se kterým se aktivně nepracuje, zajistěte proti neúmysl- Upozornĕní...
  • Seite 129: Příprava

    Akumulátor vyjměte pomůckou k vyjmutí akumulátoru a nechejte ► ho ochladit. Dodržujte návody k použití příslušenství. ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculap nebo technicky servis POZOR společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis. Nebezpečí poškození akumulátoru vyklepnutím na tvrdé předměty! 6.1.2 Zavedení...
  • Seite 130: Připojení A Odpojení Pilového Listu

    6.1.6 Připojení a odpojení pilového listu Obsluha VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění při připojování/odpojování pilových listů, příp. Nebezpečí koagulace tkáně pacienta nebo popálení pacienta a uživa- opěrné patky v poloze ON v důsledku neúmyslného spuštění výrobku! tele horkým výrobkem! ► Pilové listy, příp. opěrnou patku připojujte a odpojujte pouze v ►...
  • Seite 131: Validovaná Metoda Úpravy

    Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma ► Dodržujte údaje o koncentraci, teplotě a době působení. B. Braun eIFU pod ztrojovat.com ► Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- Při chemickém čištění a/nebo desinfekci nepřekračujte maximální...
  • Seite 132: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- – až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem RT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – – Sušení – – – –...
  • Seite 133: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). rolovány.
  • Seite 134: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ► Po každém čištění a dezinfekci výrobku zkontrolujte: čistotu a funkč- B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. nost produktu, zda se nevyskytuje poškození, nepravidelné zvuky, nad- měrné zahřívání nebo příliš silné vibrace.
  • Seite 135: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis. Porucha Příčina Detekce Odstranění Výrobek neběží Žádný akumulátor Žádný akumulátor v akumulátorové šachtě Vložte akumulátor. Akumulátor není nabitý Neozve se žádný tón při vložení akumulá- Akumulátor nabijte v nabíječce.
  • Seite 136: Technický Servis

    Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy. ztrátu záruky / nároků v rámci odpovědnosti za vady, jakož i případ- ných schválení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- lečnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 137: Příslušenství/Náhradní Díly

    Návod k použití pro přímočarou pilu GA334 (sklá- platně výrobce. dací list) ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení 12. Technické parametry společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 12.1 Klasifikace podle nařízení (EU) 2017/745 14. Distributor Č. výrobku Název Třída B.
  • Seite 138 Aesculap® Acculan 4 Piła posuwisto - zwrotna GA334 Legenda Klasyfikacja typ BF 1 Produkt (piła posuwisto - zwrotna) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) Oznaczenie partii produkcyjnej 3 Blokada przycisku 4 Komora akumulatora Numer seryjny nadany przez producenta 5 Bolce blokujące 6 Lejek sterylny Numer katalogowy nadany przez producenta 7 Akumulator...
  • Seite 139 Piła posuwisto - zwrotna wowym lub ośrodkowym układzie krążenia. ► Instrukcje obsługi poszczególnych artykułów oraz informacje na temat kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem Przeciwwskazania względne eifu.bbraun.com Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- nione od czynników, które kontrolować może tylko sam użytkownik. Z tego Ostrzeżenia...
  • Seite 140: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    Przed użyciem produkt i wyposażenie należy sprawdzić pod kątem ► W przypadku stosowania systemu uchwytów ECCOS należy przestrze- widocznych uszkodzeń. gać odpowiedniej instrukcji obsługi TA009721, patrz B. Braun eIFU pod ► Stosować tylko sprawne technicznie produkty i wyposażenie. adresem eifu.bbraun.com Notyfikacja Praca z użyciem produktu...
  • Seite 141: Podłączanie Wyposażenia

    PRZESTROGA ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- Uderzanie o twarde przedmioty grozi uszkodzeniem akumulatora! wego B. Braun/Aesculap lub serwisu technicznego Aesculap, adres ► Akumulator wyjąć na otwartą dłoń tylko poprzez ostukiwanie pro- patrz Serwis techniczny.
  • Seite 142: Podłączanie I Odłączanie Brzeszczotu

    ► Odblokowanie przycisku: Nie używać uszkodzonego lub zepsutego produktu. ► ► Blokadę przycisku 3 obrócić do pozycji ON. Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować. Przycisk 2 jest odblokowany i można używać produktu 1. Obsługa 6.1.6 Podłączanie i odłączanie brzeszczotu OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Koagulacja tkanek pacjenta lub niebezpieczeństwo poparzenia pacjen- Niebezpieczeństwo zranienia podczas podłączania/odłączania brzesz- tów i użytkowników przez gorący produkt!
  • Seite 143: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i Odnoszące się do produktu wskazówki dotyczące tolerancji materiałowej znajdują się na stronie B. Braun eIFU pod adresem bezpiecznego przygotowania do ponownego użycia eifu.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie PRZESTROGA pojemników sterylizacyjnych Aesculap.
  • Seite 144: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. [%] Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) – do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – – Suszenie –...
  • Seite 145: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą poddawane konserwacji i przeglądom. DIN EN ISO 15883).
  • Seite 146: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    Umieścić kosze w opakowaniach odpowiadających przyjętej metodzie sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap). RRRR-MM ► Należy zapewnić, by opakowanie zapobiegało rekontaminacji produktu. W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny.
  • Seite 147: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Wykrywanie Usuwanie Produkt nie działa Brak akumulatora Brak akumulatora w komorze Włożyć akumulator. Akumulator nienaładowany Brak sygnału dźwiękowego podczas wkładania Naładować akumulator w ładowarce. akumulatora Akumulator uszkodzony Brak sygnału dźwiękowego podczas wkładania...
  • Seite 148: Serwis Techniczny

    ► Podczas stosowania produktu u pacjenta nie przeprowadzać czyn- ► ności serwisowych ani konserwacyjnych. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- cielstwa firmy B. Braun/Aesculap.
  • Seite 149: Akcesoria/Części Zamienne

    2017/745 ► Informacji na temat utylizacji produktu udziela właściwe dla kraju Nr art. Oznaczenie Klasa użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis GA334 Piła posuwisto - zwrotna techniczny. 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach 14. Dystrybutor Maksymalna moc ok.
  • Seite 150 Aesculap® Acculan 4 Priamočiara píla GA334 Legenda Klasifikácia typ BF 1 Výrobok (priamočiara píla) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) Označenie šarže výrobcu 3 Poistka tlačidla 4 Akumulátorová priehradka Sériové číslo výrobcu 5 Blokovací čap 6 Sterilný lievik Číslo objednávky výrobcu 7 Akumulátor 8 Uzatvárací...
  • Seite 151: K Tomuto Dokumentu

    Druh menovitého výkonu ......149 kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Indikácie .
  • Seite 152: Indikácie

    ► Sterilne upravte výrobok pred použitím. na používanie. ► Pri použití držiakových systémov ECCOS dodržiavajte príslušný návod na použitie TA009721, pozri B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri neúmyselnom zapnutí Oznámenie výrobku! Používateľ je povinný hlásiť všetky závažné príhody spojené s produktom ►...
  • Seite 153: Príprava

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. UPOZORNENIE ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap Poškodenie akumulátora úderom na tvrdé predmety! na adrese pozri Technický servis. ► Akumulátor vyberajte len poklepaním výrobku na plochu ruky.
  • Seite 154: Pripojenie A Odpojenie Pílového Listu

    Odblokovanie tlačidla: Obsluha ► Poistku tlačidla 3 otočte do polohy ON. VAROVANIE Tlačidlo 2 je odblokované a výrobok 1 sa dá spustiť. Koagulácia pacientovho tkaniva alebo nebezpečenstvo popálenia pacientov a používateľov horúcim výrobkom! 6.1.6 Pripojenie a odpojenie pílového listu ► Náradie pri použití...
  • Seite 155: Validované Postupy Prípravy

    Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod UPOZORNENIE na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! kontajnerov Aesculap.
  • Seite 156: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chemické zloženie [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- – kým nie je vizuálne čistý dená) IT (studená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového pH neutrálne* roztoku ≥5 Medziopláchnutie – – Sušenie – – –...
  • Seite 157: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Seite 158: Kontrola, Údržba A Skúška

    Spoločnosť Aesculap dodatočne odporúča príležitostne nastriekať pohyb- livé časti (napr. tlačidlá, prípojky, svorky krytu) olejovým sprejom STERILIT Power Systems. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- ► Produkt po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte ohľadom: čistoty, penie, pozri Technický servis.
  • Seite 159: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Poškodený výrobok nechajte opraviť technickým servisom spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis. Porucha Príčina Detekcia Odstránenie poruchy Výrobok nefunguje Žiadny akumulátor Žiadny akumulátor v akumulátorovej Vloženie akumulátora. priehradke Akumulátor nie je nabitý Žiadna signalizácia pri vložení akumu- Akumulátor nabite v nabíjačke.
  • Seite 160: Technický Servis

    Pozmeňovanie zdravotníckeho technického vybavenia môže mať za Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese. následok stratu záruky/nárokov na záruku alebo aj prípadných schvá- lení. ► Výrobok neupravovať. ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 161: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- informačný list) platne vykoná výrobca. ► 12. Technické údaje Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický 12.1 Klasifikácia podľa predpisov (EÚ) 2017/745 servis. Č. výr. Označenie Trieda 14.
  • Seite 162 Aesculap® Acculan 4 Oyma testeresi GA334 Açıklamalar Sınıflandırma tip BF 1 Ürün (oyma testeresi) 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) Üreticinin parti işareti 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası Üreticinin seri numarası 5 Kilitleme vidası 6 Steril huni Üreticinin sipariş numarası 7 Akü...
  • Seite 163: Bu Belge Hakkında

    Nominal işletim türü ........161 lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Endikasyonlar .
  • Seite 164: Endikasyonlar

    ► "Acculan bileşenleri için elektromanyetik uyumluluk (EMC) ile ilgili bil- Aşağıdaki kurallara uyulmadığında Aesculap hiçbir sorumluluk kabul gileri" TA022450 dikkate alın, bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com etmez: ► Uygun olmayan kurulum ya da çalıştırma nedeniyle meydana gelebile- ►...
  • Seite 165: Hazır Bulundurma

    Aküyü, akü çıkarma yardımı ile çıkarın ve burada soğumaya bırakın. ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. DİKKAT ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. Akünün sert nesnelere çarpması sonucu hasar görmesi! ► Ürünü sadece makineyi avucunuzun içine tıklatarak çıkarın.
  • Seite 166: Testere Bıçağının Bağlanması Ve Sökülmesi

    6.1.6 Testere bıçağının bağlanması ve sökülmesi Kullanım UYARI UYARI Testere bıçaklarının veya destek ayaklarının ON konumunda bağlan- Sıcak ürün nedeniyle hasta dokularının koagülasyonu ya da hastalar masında/sökülmesinde ürüne istenmeden basılması nedeniyle yara- için yanma tehlikesi! lanma tehlikesi! ► Takımı uygulama sırasında sürekli soğutun. ►...
  • Seite 167: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezen- Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- feksiyon maddelerini kullanınız:...
  • Seite 168: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) – T–W göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W pH nötr* ≥5 Ara durulama – T–W – Kurutma –...
  • Seite 169: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Seite 170: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Ürünü 1 doğru konumda ECCOS askıya yerleştirin, bkz. Şekil B. ► Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun bir bkz.de ambalajla- YYYY-AA yınız (örn. Aesculap steril konteynerler içine koyunuz). ► Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Ambalajın ürünün yeniden kirlenmesini önlediğinden emin olunuz. Teknik Servis başvurunuz.
  • Seite 171: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis. Arıza Sebep Saptama Giderme Ürün çalışmıyor Akü yok Akü yuvasında akü yok Aküyü yerleştirin. Akü şarj olmuyor Aküyü yerleştirirken sinyal sesi yok Aküyü şarj cihazında şarj edin. Akü...
  • Seite 172: Teknik Servis

    GB243R ECCOS askılı elek sepeti, Acculan 4 askı için ► Üründe değişiklik yapmayın. GB244R ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- run. GB600 STERILIT Power Systems yağlama spreyi Servis adresleri GB436R Destek ayağı...
  • Seite 173: Teknik Bilgiler

    IEC/DIN EN 60601-1 gerçekleştirilir. Ürün, 500 hazırlık döngüsü sonrasında üretici tarafından bir teste tabi ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- tutulup bu testi geçmiştir. nize başvurun, bkz. Teknik Servis 12.3 Nominal çalışma türü Periyodik yük ve devir sayısı değişiklikleriyle işletim (IEC EN 60034-1 uya- rınca tip S9)
  • Seite 174 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014544 2020-04 Change No. AE0060269...

Inhaltsverzeichnis