Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap ELAN 4 GA844 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap ELAN 4 GA844 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Electro bohrmaschine
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
ELAN 4 electro drill GA844
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com and clicking the "Prod-
ucts" menu. If you wish to obtain a paper copy of the Instructions for Use,
you may request one by contacting your local Aesculap representative or
Aesculap's customer service at 1-800-282-9000. A paper copy will be
provided to you upon request at no additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
ELAN 4 electro Bohrmaschine GA844
fr
Mode d'emploi/Description technique
Perceuse ELAN 4 electro GA844
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Taladro ELAN 4 electro GA844
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
ELAN 4 electro trapano a pistola GA844
®
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Máquina de furar ELAN 4 electro GA844
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
ELAN 4 electro boormachine GA844
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
ELAN 4 electro borrmaskin GA844
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
ELAN 4 electro дрель GA844
cs
Návod k použití/Technický popis
ELAN 4 electro vrtačka GA844
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Wiertarka ELAN 4 electro GA844
sk
Návod na použitie/Technický opis
Vŕtačka ELAN 4 electro GA844
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
ELAN 4 electro matkap GA844

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap ELAN 4 GA844

  • Seite 1 Aesculap ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica ELAN 4 electro drill GA844 Máquina de furar ELAN 4 electro GA844 Note for U.S. users Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please ELAN 4 electro boormachine GA844 discard.
  • Seite 4 Aesculap ® ELAN 4 electro drill GA844 Legend Reverse button clockwise/counterclockwise rotation + oscillation mode switch 1 Product (ELAN 4 electro drill) 2 Rotational speed control button 3 Safety catch 4 Screw handle Motor speed control 5 Cable 6 Connector for control unit 7 Knob for left-rotation 8 Coupling Manufacturer’s batch designation...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents About this document About this document........Note Scope .
  • Seite 6: Main Functions And Design Characteristics

    Main functions and design characteristics Absolute contraindications The product is not licensed for use on the central nervous system or central Speed circulatory system. min. 0 min to max. 1 250 min Rotational direction Relative contraindications Right and left rotation, oscillation The safe and effective use of the product greatly depends on influences which can only be controlled by the user.
  • Seite 7: Product Description

    ► Use the products and their accessories only if they are in perfect tech- ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical nical condition. Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see Technical Service.
  • Seite 8: Protection Against Inadvertent Activation

    6.1.2 Protection against inadvertent activation Function checks Note A function check must be carried out prior to each use and attachment change. The safety catch at the ELAN 4 electro drill tool GA844 is only used for mechanical protection against an unintentional actuation of the speed ►...
  • Seite 9: Normal Operation

    The application part can only be used and the setting parameters at the Validated reprocessing procedure control unit can only be altered if: ■ General safety notes the application part is connected to the control unit, ■ Note there is no second application part activated (position "On”) at the same time and Adhere to national statutory regulations, national and international stan- ■...
  • Seite 10: Reusable Products

    Reusable products The service life of the product is limited by damage, normal wear, type and duration of the application, handling, storage and transportation of the product. Careful visual and functional testing prior to next use is the best way to identify a malfunctioning product.
  • Seite 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water quality Chemicals [°C/°F] [min] RT (cold) ≥2 Pre-cleaning Until visually clean RT (cold) ≥2 Cleaning with enzyme D–W pH-neutral* solution ≥5 Intermediate rinse – Drying Wipe disinfection >1 Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Final rinse RT (cold) 0.5 FD–W...
  • Seite 12: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    Follow the instructions for use of the respective packaging and holders (e.g. instructions for use TA009721 for Aesculap ECCOS holder sys- YYYY-MM tems). For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap ► Insert products in the correct position into the Aesculap ECCOS holder agency, see Technical Service.
  • Seite 14: Technical Service

    Cable length 4 m ± 10 % ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap Dimensions (L × W × H) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % agency.
  • Seite 15: Environmental Conditions

    Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service.
  • Seite 16: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap ® ELAN 4 electro Bohrmaschine GA844 Legende Rechts-/Links-Umschalter + Betriebsartenschalter- Oszillation 1 Produkt (ELAN 4 electro Bohrmaschine) 2 Drücker für Drehzahlregulierung 3 Drückersicherung 4 Griff Drehzahlsteuerung 5 Kabel 6 Stecker für Steuereinheit 7 Drücker für Linkslauf 8 Kupplung Chargenbezeichnung des Herstellers 9 Pfeil 10 Drehhülse Seriennummer des Herstellers...
  • Seite 17: Zu Diesem Dokument

    Indikationen ......... 16 Materialverträglichkeit und Lebensdauer siehe B. Braun eIFU unter Absolute Kontraindikationen .
  • Seite 18: Wesentliche Leistungsmerkmale

    Wesentliche Leistungsmerkmale Absolute Kontraindikationen Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw. Drehzahl zentralen Kreislaufsystem zugelassen. min. 0 min bis max. 1 250 min Drehrichtung Relative Kontraindikationen Rechts- und Linkslauf, Oszillation Der sichere und effektive Gebrauch des Produktes hängt stark von Einflüs- sen ab, die nur der Anwender selbst kontrollieren kann.
  • Seite 19: Gerätebeschreibung

    Vor der Verwendung Produkt und dessen Zubehör auf sichtbare Schä- ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. den prüfen. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder ► Nur technisch einwandfreie Produkte und Zubehörteile verwenden. den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service.
  • Seite 20: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    6.1.2 Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Funktionsprüfung Hinweis Vor jedem Einsatz und Aufsatzwechsel muss eine Funktionsprüfung durch- geführt werden. Die Drückersicherung an der ELAN 4 electro Bohrmaschine GA844 dient nur zur mechanischen Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen des Drü- ► Sichere Verbindung aller zu verwendenden Produkte prüfen. ckers für die Drehzahlregulierung 2.
  • Seite 21: Normal-Betrieb

    Betrieb des Anwendungsteils und das Verändern der Einstallparameter an Validiertes Aufbereitungsverfahren der Steuereinheit sind nur möglich, wenn: ■ Allgemeine Sicherheitshinweise das Anwendungsteil an der Steuereinheit angeschlossen ist, ■ Hinweis zeitgleich kein zweites Anwendungsteil freigeschalten ist (On-Position) Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und internationale Normen ■...
  • Seite 22: Wiederverwendbare Produkte

    ► Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermittel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch sicheren und materi- alschonenden/werterhaltenden Wiederaufbereitung, siehe www.a-k-i.org Rubrik Veröffentlichungen Rote Broschüre – Instrumen- tenaufbereitung richtig gemacht. Wiederverwendbare Produkte Die Lebensdauer des Produkts ist begrenzt durch Beschädigung, normalen Verschleiß, Art und Dauer der Anwendung, sowie Handhabung, Lagerung...
  • Seite 23: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser-Qualität Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Vorreinigung RT (kalt) bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzym- RT (kalt) T–W pH-neutral* lösung ≥5 Zwischenspülung – Trocknung Wischdesinfektion >1 Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Schlussspülung RT (kalt) VE–W Trocknung...
  • Seite 24: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Seite 25: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    YYYY-MM ► Produkte lagerichtig in Aesculap ECCOS Halterungssystem einlegen, Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale siehe Abb. B. B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. ► Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern). Fehler erkennen und beheben ►...
  • Seite 26: Technischer Service

    Rechts- und Linkslauf, Oszillation ► Produkt nicht modifizieren. ► Kanülierung 3,3 mm Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden. Gewicht 0,8 kg ± 10 % Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- Kabellänge 4 m ± 10 % lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun-...
  • Seite 27: Umgebungebedingungen

    Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Seite 28 Aesculap ® Perceuse ELAN 4 electro GA844 Légende Inverseur droite/gauche + commutateur de mode de fonctionnement-oscillation 1 Produit (perceuse ELAN 4 electro) 2 Poussoir de régulation de la vitesse de rotation 3 Blocage de poussoir 4 Poignée Commande de vitesse de rotation 5 Câbles 6 Connecteur pour unité...
  • Seite 29: À Propos De Ce Document

    Indications ......... . 28 B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Contre-indications absolues .
  • Seite 30: Caractéristiques Principales

    Caractéristiques principales Contre-indications absolues L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central Régime ou sur le système circulatoire central. min. 0 tr/min jusqu’à max. 1 250 tr/min Sens de rotation Contre-indications relatives Rotation à droite et à gauche, oscillation L’utilisation sûre et efficace du produit dépend fortement d’influences sur lesquelles seul l’utilisateur a le contrôle.
  • Seite 31: Description De L'appareil

    Avant l’utilisation, contrôler l’absence de dommages visibles sur le pro- ► Pour toutes questions, adressez-vous à votre partenaire duit et ses accessoires. B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- ► N’utiliser que des produits et des accessoires techniquement en parfait vice Technique. état.
  • Seite 32: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    6.1.2 Sécurité contre l’actionnement involontaire Vérification du fonctionnement Remarque La vérification du fonctionnement doit être effectuée avant chaque utili- sation et après chaque changement d’embout. Le blocage de poussoir sur la perceuse ELAN 4 electro GA844 sert unique- ment à la sécurité mécanique contre un actionnement involontaire du ►...
  • Seite 33: Fonctionnement Normal

    Le fonctionnement de la pièce d'application et la modification des para- Procédé de traitement stérile validé mètres d'activation sur l'unité de commande ne sont possibles que si: ■ Consignes générales de sécurité la pièce d'application est raccordée à l'unité de commande, ■...
  • Seite 34: Produits Réutilisables

    ► Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion. ► Pour des informations plus détaillées sur un retraitement hygiénique- ment sûr qui ménage les matériaux et conserve leur valeur aux pro- duits, consulter www.a-k-i.org à...
  • Seite 35: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de l’eau Chimie [°C/°F] [min] ≥2 Nettoyage préalable Jusqu’à la propreté visuelle (froid) ≥2 Nettoyage avec une pH neutre* solution enzymatique (froid) ≥5 Rinçage intermédiaire – Séchage Désinfection par >1 Chiffons Meliseptol HBV 50 % Propan-1-ol essuyage Rinçage final...
  • Seite 36: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Seite 37: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    (par ex. mode d’emploi TA009721 pour le système de fixation Aesculap Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre ECCOS). représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. ► Insérer les produits en position correcte dans le système de fixation Aesculap ECCOS, voir Fig.
  • Seite 38: Service Technique

    ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- Dimensions (L × l × H) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % teur national B. Braun/Aesculap. Composant d'application Type BF Adresses de service Aesculap Technischer Service...
  • Seite 39: Conditions Ambiantes

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Seite 40 Aesculap ® Taladro ELAN 4 electro GA844 Leyenda Clasificación tipo BF 1 Producto (taladro ELAN 4 electro) 2 Regulador de la velocidad 3 Seguro del botón Conmutador de giro derecha/izquierda + Selector de 4 Mango modo de funcionamiento - oscilación 5 Cables 6 Enchufe para unidad de control 7 Botón para giro a la izquierda...
  • Seite 41: Acerca De Este Documento

    Índice Acerca de este documento Acerca de este documento ......39 Nota Ámbito de aplicación.
  • Seite 42: Características Esenciales

    Características esenciales Contraindicaciones absolutas El producto no está homologado para la utilización en el sistema nervioso Número de revoluciones central ni el sistema circulatorio central. mín. 0 min a máx. 1 250 min Sentido de giro Contraindicaciones relativas Giro a la derecha y a la izquierda, oscilación El uso seguro y eficaz del producto depende, en gran medida, de factores que sólo puede controlar el usuario.
  • Seite 43: Descripción Del Aparato

    ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de senten daños visibles. B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, ► Utilizar únicamente productos y accesorios en perfecto estado técnico. dirección, ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 44: Comprobación Del Funcionamiento

    6.1.2 Seguro contra accionamiento involuntario Comprobación del funcionamiento Nota Antes de cada intervención y cada vez que se cambie el cabezal, deberá efectuarse una prueba de funcionamiento. El seguro del botón en el taladro ELAN 4 electro GA844 sirve solo como dis- positivo de seguridad mecánico contra una acción involuntaria del botón ►...
  • Seite 45: Funcionamiento Normal

    El funcionamiento de la pieza de aplicación y el cambio de los parámetros Proceso homologado del tratamiento de de ajuste en la unidad de control solo son posibles cuando: instrumental quirúrgico ■ la pieza de aplicación está conectada a la unidad de control, ■...
  • Seite 46: Preparación En El Lugar De Uso

    Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado Limpieza/Desinfección y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, o con marcado 7.6.1 Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con proceso de tratamiento.
  • Seite 47 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del agua Química [°C/°F] [min] ≥2 Prelavado TA (frío) hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución TA (frío) pH neutro* enzimática ≥5 Aclarado intermedio – Secado Desinfección por frota- >1...
  • Seite 48 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Seite 49: Control, Mantenimiento E Inspección

    Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante ► colocar los productos en la posición correcta en el sistema de soportes de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. ECCOS de Aesculap, ver Fig. B. ►...
  • Seite 50: Servicio De Asistencia Técnica

    ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase al representante de Acanaladura 3,3 mm B. Braun/Aesculap de su país. Peso 0,8 kg ± 10 % Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Seite 51: Condiciones Del Entorno

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Seite 52 Aesculap ® ELAN 4 electro trapano a pistola GA844 Legenda Commutatore destra/sinistra + selettore della modalità operativa oscillazione 1 Prodotto (ELAN 4 electro trapano a pistola) 2 Pulsante per la regolazione del numero di giri 3 Dispositivo di protezione del grilletto 4 Impugnatura Comando numero di giri 5 Cavi...
  • Seite 53: Informazioni Su Questo Documento

    Indice Informazioni su questo documento Informazioni su questo documento ..... . 51 Nota Ambito di validità ........51 I rischi generali di un intervento chirurgico non sono descritti nelle presenti istruzioni per l'uso.
  • Seite 54: Caratteristiche Principali

    Caratteristiche principali Controindicazioni assolute Il prodotto non è destinato ad essere utilizzato sul sistema nervoso cen- Numero di giri trale o sul sistema circolatorio centrale. Da min. 0 min a max. 1 250 min Senso di rotazione Controindicazioni relative Rotazione destrorsa-e sinistrorsa, oscillazione L'utilizzo sicuro ed efficiente del prodotto dipende in maniera rilevante da fattori che solo l'utilizzatore è...
  • Seite 55: Descrizione Dell'apparecchio

    Le combinazioni di accessori non menzionate nelle istruzioni per l'uso non ► devono essere utilizzate. Usare solamente prodotti ed accessori in perfette condizioni. ► Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 56: Controllo Del Funzionamento

    6.1.2 Protezione contro gli azionamenti involontari Controllo del funzionamento Nota Prima di ogni utilizzo e ogni sostituzione del terminale è necessario ese- guire un controllo del funzionamento. Il dispositivo di protezione del grilletto della perforatrice ELAN 4 electro GA844 serve solo a proteggere meccanicamente contro gli azionamenti ►...
  • Seite 57: Funzionamento Normale

    Il funzionamento della parte applicata e la modifica dei parametri di con- Procedimento di preparazione sterile figurazione sull'unità di controllo sono possibili solo se: validato ■ la parte applicata sia collegata all'unità di controllo, ■ nello stesso tempo non è abilitata una seconda parte applicata (Posi- Avvertenze generali di sicurezza zione On) e Nota...
  • Seite 58: Preparazione Nel Luogo D'utilizzo

    ► Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in quanto sussiste il pericolo di corrosione. ► Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igieni- camente sicura ed in grado di salvaguardare i materiali preservandone il valore d’uso, si rimanda a www.a-k-i.org Rubrica Pubblicazioni Libretto rosso –...
  • Seite 59 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Passo Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare Fino a che è visivamente pulito (fredda) ≥2 Pulizia con soluzione A–P A pH neutro* enzimatica (fredda) ≥5 Risciacquo intermedio – Asciugatura Disinfezione per strofi- >1 Salviettine Meliseptol HBV al 50 % di propan-1-olo namento...
  • Seite 60 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 61: Manutenzione Ordinaria

    Mettere i prodotti nel sistema di sostegni ECCOS Aesculap rispettando Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza la posizione prescritta, vedere Fig. B. nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. ► Imballare i cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizza- zione (ad es.
  • Seite 62: Assistenza Tecnica

    ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- Lunghezza cavo 4 m ±10 % presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Dimensioni (lungh. × 122 × 130 × 27 mm ± 5 % Indirizzi dei centri assistenza largh. × alt.)
  • Seite 63: Smaltimento

    All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica.
  • Seite 64 Aesculap ® Máquina de furar ELAN 4 electro GA844 Legenda Comutador para marcha à direita/à esquerda + oscila- ção 1 Produto (máquina de furar ELAN 4 electro) 2 Gatilho para regulação da velocidade de rotação 3 Bloqueio do gatilho 4 Punho Regulador da velocidade 5 Cabo 6 Ligação para unidade de controlo...
  • Seite 65: Sobre Este Documento

    Indice Sobre este documento Sobre este documento....... . . 63 Nota Área de aplicação.
  • Seite 66: Manuseamento Seguro

    Características funcionais fundamentais Contraindicações absolutas O produto está homologado exclusivamente para utilização no sistema Número de rotações nervoso central e no sistema cardiovascular. mín. 0 min até máx. 1 250 min Sentido de rotação Contraindicações relativas Rotação à direita e à esquerda, oscilação A utilização segura e eficaz do produto depende fortemente da influência de fatores que apenas o utilizador pode controlar.
  • Seite 67: Descrição Do Aparelho

    Respeitar as instruções de utilização dos acessórios. ► Utilizar apenas produtos e acessórios em condições técnicas impecá- ► Se tiver quaisquer questões contacte o seu parceiro B. Braun/Aesculap veis. ou o serviço de assistência técnica Aesculap, morada ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 68: Teste De Funcionamento

    6.1.2 Proteção contra acionamento inadvertido Teste de funcionamento Nota Antes de cada utilização e substituição de cabeçote é imprescindível rea- lizar um teste funcional. O elemento de segurança no perfurador ELAN 4 electro GA844 destina-se apenas a uma segurança mecânica contra um acionamento inadvertido do ►...
  • Seite 69: Método De Reprocessamento Validado

    A operação da peça de aplicação e a alteração dos parâmetros de configu- Método de reprocessamento validado ração na unidade de comando apenas serão possíveis se: ■ Indicações de segurança gerais a peça de aplicação esiver ligada à unidade de comando, ■...
  • Seite 70: Preparação No Local De Utilização

    ► Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agres- sivos que possam danificar a superfície, caso contrário, existe perigo de corrosão. ► Para mais informações detalhadas sobre um reprocessamento higieni- camente seguro, compatível com o material e conservador do mesmo, consultar o item www.a-k-i.org "Publications –...
  • Seite 71 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade da Características químicas [°C/°F] [min] água ≥2 limpeza prévia à mão TA (frio) até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução TA (frio) A–P pH neutro* enzimática ≥5 Lavagem intermédia – Secagem Desinfeção químico- >1...
  • Seite 72 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfeção utilizado deve ser submetido a manu- tenção e verificação regulares.
  • Seite 73: Manutenção

    Para efeitos de serviços de manutenção, contacte o representante nacional ► Colocar os produtos, na posição correta, no sistema de suporte Aescu- B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. lap ECCOS, ver Fig. B. ► Embalar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de Reconhecimento e resolução das falhas...
  • Seite 74: Serviço De Assistência Técnica

    Não modificar o produto. Sentido de rotação Rotação à direita e à esquerda, oscilação. ► Para obter serviços de assistência e manutenção/reparação, dirija- se ao representante nacional da B. Braun/Aesculap. Canulação 3,3 mm Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma Peso 0,8 kg ±...
  • Seite 75 Dentro da União Europeia, a eliminação é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica.
  • Seite 76 Aesculap ® ELAN 4 electro boormachine GA844 Legenda Keuzeschakelaar rechts-/linksloop + bedrijfsmodus- schakelaar-oscillatie 1 Product (ELAN 4 electro boormachine) 2 Drukknop voor toerentalregeling 3 Drukknopbeveiliging 4 Greep Toerentalregeling 5 Kabels 6 Stekker voor bedieningssysteem 7 Drukknop voor linksloop 8 Koppelstuk Batchidentificatie van de fabrikant 9 Pijl 10 Draaihuls...
  • Seite 77: Over Dit Document

    Indicaties ......... . . 76 materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun Absolute contra-indicaties .
  • Seite 78: Belangrijkste Vermogenskenmerken

    Belangrijkste vermogenskenmerken Absolute contra-indicaties Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het centrale zenuwstelsel Toerental of de centrale bloedsomloop. min. 0 min tot max. 1 250 min Draairichting Relatieve contra-indicaties Rechts-/linksdraaiend, oscillatie Het veilige en effectieve gebruik van het product is sterk afhankelijk van invloeden die alleen de gebruiker kan controleren.
  • Seite 79: Beschrijving Van Het Apparaat

    Controleer het product en zijn toebehoren voor gebruik op zichtbare ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw beschadigingen. B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, ► Gebruik uitsluitend producten en accessoires in technisch onberispe- adres zie Technische dienst.
  • Seite 80: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    6.1.2 Beveiliging tegen onopzettelijke inschakeling Functionele test Opmerking Vóór elk gebruik en wisseling van opzetstuk moet een functietest worden uitgevoerd. De drukknopbeveiliging op de ELAN 4 electro-boormachine GA844 dient alleen voor de mechanische beveiliging tegen onbedoeld bedienen van de ► Controleer van alle te gebruiken producten of ze stevig vastgekoppeld drukknop voor de toerentalregeling 2.
  • Seite 81: Normaal-Bedrijf

    Gebruik van het gebruiksonderdeel en het wijzigen van de instelparame- Gevalideerd reinigings- en desinfectie- ters op het bedieningssysteem zijn alleen mogelijk wanneer: proces ■ het gebruiksonderdeel op het bedieningssysteem is aangesloten, ■ er niet tegelijkertijd nog een gebruiksonderdeel is vrijgeschakeld (stand Algemene veiligheidsvoorschriften On) en Opmerking...
  • Seite 82: Herbruikbare Producten

    ► Gebruik voor de reiniging geen metalen borstels of andere middelen met een schurende werking die het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te voorkomen. ► Gedetailleerde aanwijzingen voor een veilige, hygiënische en materi- aalvriendelijke/-sparende reiniging en desinfectie vindt u in de www.a-k-i.org rubriek Publicaties, Rode brochure: Instrumentenreini- ging in de praktijk.
  • Seite 83: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water-kwaliteit Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Voorreiniging tot optisch schoon (koud) ≥2 Reiniging met enzym- D–W pH-neutraal* oplossing (koud) ≥5 Tussenspoelen – Drogen Wisdesinfectie >1 Meliseptol HBV doekjes 50 % propaan-1-ol Naspoelen VG-W (koud) Drogen D–W: Drinkwater...
  • Seite 84: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 85: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    JJJJ-MM ► Plaats de producten in de juiste positie in het Aesculap ECCOS-houder- Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- systeem, zie Afb. B. diger voor service en reparaties, zie Technische dienst ► Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreffende sterili- satieprocédé...
  • Seite 86: Technische Dienst

    4 m ± 10 % goedkeuringen. Afmetingen (l × b × h) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- woordiger voor service en reparaties. Gebruiksonderdeel Type BF Service-adressen IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Seite 87: Omgevingsvoorwaarden

    De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Seite 88 Aesculap ® ELAN 4 electro borrmaskin GA844 Legend Omkopplare höger/vänster + driftartsomkopplare- oscillation 1 Produkt (ELAN 4 electro borrmaskin) 2 Tryckknapp för varvtalsreglering 3 Spärr för tryckknapp 4 Handtag Varvtalsstyrning 5 Kabel 6 Kontaktdon för styrenhet 7 Tryckknapp för vänsterrotation 8 Koppling Tillverkarens batchbeteckning 9 Pil...
  • Seite 89: Om Detta Dokument

    Användningsmiljö ........88 patibilitet och livslängd, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Indikationer .
  • Seite 90: Viktiga Kännetecken

    Viktiga kännetecken Absoluta kontraindikationer Produkten får inte användas i centrala nervsystemet eller det centralcirku- Varvtal latoriska systemet. min. 0 min till max. 1 250 min Rotationsriktning Relativa kontraindikationer Höger- och vänsterrotation, oscillation En säker och effektiv användning av produkten beror till stor del på saker som bara användaren själv kan kontrollera.
  • Seite 91: Beskrivning Av Enheten

    ► Kontrollera före användningen att produkten och tillbehören inte har ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. några synliga skador. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska ► Använd endast tekniskt felfria produkter och tillbehör. service, adress se Teknisk service.
  • Seite 92: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    6.1.2 Spärr mot oavsiktlig igångsättning Funktionskontroll Tips Funktionskontrollen måste utföras före varje användning och efter varje byte av insats. Spärren för tryckknappen på ELAN 4 electro borrmaskin GA844 används endast för mekanisk säkring mot oavsiktlig aktivering av tryckknappen för ► Kontrollera att alla produkter som används sitter ordentligt fast.
  • Seite 93: Normal Drift

    Användning av användningsdelen och ändring av inställningsparame- Validerad beredningsmetod trarna på styrenheten är endast möjligt om: ■ Allmänna säkerhetsanvisningar användningsdelen är ansluten till styrenheten ■ Tips ingen annan användningsdel har frikopplats samtidigt (On-position) ■ Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder typen av användningsdel 16 visas i displayen på...
  • Seite 94: Återanvändbara Produkter

    Återanvändbara produkter Produktens livslängd begränsas av skador, normalt slitage, användningens typ och varaktighet samt hantering, förvaring och transport av produkten. En noggrann visuell och funktionell kontroll före nästa användning är det bästa sättet att upptäcka om en produkt inte längre fungerar. Förberedelser på...
  • Seite 95: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkvalitet Kemikalier [°C/°F] [min] RT (kallt) ≥2 Förrengöring Tills optiskt ren RT (kallt) ≥2 Rengöring med enzym- pH-neutral* lösning ≥5 Mellansköljning – Torkning Avtorkningsdesinfek- >1 Meliseptol HBV-dukar 50 % propan-1-ol tion Slutsköljning RT (kallt) 0,5 HA–V Torkning Dricksvatten...
  • Seite 96: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Åtgärd Konc.
  • Seite 97: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    (t.ex. bruksanvisning TA009721 för Aesculap ECCOS hållarsystem). ÅÅÅÅ-MM ► Lägg produkter i rätt läge i Aesculap ECCOS hållarsystem, se Bild B. För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. ► Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterilisering (t.ex. i Aesculap-sterilbehållare).
  • Seite 98: Teknisk Service

    ± 5 % ► Modifiera inte produkten. Rotationsriktning Höger- och vänsterrotation, oscillation ► För service och reparation, kontakta B. Braun/Aesculaps nationella Kanylering 3,3 mm representant. Vikt 0,8 kg ± 10 % Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla.
  • Seite 99: Omgivningsvillkor

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Seite 100 Aesculap ® ELAN 4 electro дрель GA844 Легенда Классификация – тип BF 1 Изделие (ELAN 4 electro дрель) 2 Регулятор скорости 3 Блокиратор кнопки Переключатель правого/левого вращения + 4 Рукоятка Переключатель рабочих режимов-Осцилляция 5 Кабель 6 Штекер для блока управления 7 Кнопка...
  • Seite 101: Информация По Данному Документу

    Содержание Информация по данному доку- менту Информация по данному документу ....99 Сфера действия ........99 Указание...
  • Seite 102: Условия Применения

    Правильное обращение с прибо- Развертывание отверстий в костномозговой полости (правый и левый ход): ром ■ 30 с применение, 30 с пауза ■ 8 повторений ВНИМАНИЕ ■ 30 мин. время охлаждения Опасность травмирования и причинения материального ■ Макс. температура 48 °C ущерба...
  • Seite 103: Описание Прибора

    Перед применением проверить изделие и принадлежности к ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа- нему на наличие видимых повреждений. нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания ► Применять можно лишь те изделия и принадлежности к ним, Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 104: Блокировка От Случайного Включения

    Проверка функционирования 6.1.2 Блокировка от случайного включения Указание Каждый раз перед использованием и после замены насадки Блокиратор кнопки на сверлильной машине ELAN 4 electro GA844 должна проводиться проверка функционирования. предназначен только для механической блокировки кнопки регу- ► Проверить надежность соединения всех используемых изде- лировки...
  • Seite 105: Внимание

    Резьбовой режим: ВНИМАНИЕ ► Нажать кнопку для регулировки частоты вращения 2 не более Опасность травмирования или повреждения рабочего чем наполовину. инструмента/системы! Изделие 1 постепенно вращается против часовой стрелки и Вращающийся инструмент может зацепиться за простыни наоборот, при этом угол вращения в направлении по часовой (материю).
  • Seite 106: Общие Указания

    Общие указания Подготовка перед очисткой ► Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут Перед проведением первой машинной очистки/дезинфекции: затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- Установить систему держателей Aesculap ECCOS в соответству- розию. Поэтому запрещается превышать 6-часовой интервал ющую...
  • Seite 107: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Шаг Конц. Качество воды Химические средства [°C/°F] [мин.] ≥2 Предварительная Кт П–в до визуальной чистоты очистка (холод- ная) ≥2 Очистка энзимным Кт П–в pH-нейтральный* раствором (холод- ная) ≥5 Промежуточная Кт П–в – промывка Сушка Кт...
  • Seite 108: Ручной Очисткой

    Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.8.1 Предварительная...
  • Seite 109: Дезинфекция

    7.8.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Качество Химические средства/примечание [°C/°F] [мин.] воды Предварительная <25/77 П–в промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 110: Техническое Обслуживание

    GA344211 Промывочный переходник ГГГГГ-ММ Для проведения соответствующего сервисного обслуживания GB072R ECCOS фиксатор направитель для обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране кабеля/шланга проживания, см. Сервисное обслуживание. GB073R ELAN 4 electro ECCOS фиксатор для мотор- ного кабеля Распознавание и устранение неи- GB262R ECCOS сетчатая...
  • Seite 111: Технические Данные, Информация О Стандартах

    Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, ■ 3 повторения обращайтесь, пожалуйста, в представительство компании ■ 30 мин. время охлаждения B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслу- ■ живание. Макс. температура 48 °C Режим распиливания с помощью GB891R: ■...
  • Seite 112 Aesculap ® ELAN 4 electro vrtačka GA844 Legenda Přepínač doprava/doleva + spínač režimu provozu- oscilace 1 Produkt (ELAN 4 electro vrtačka) 2 Tlačítko k regulaci otáček 3 Pojistka tlačítka 4 Úchyt Řízení otáček 5 Kabel 6 Zástrčka pro řídicí jednotku 7 Tlačítko pro chod doleva 8 Spojka Označení...
  • Seite 113: K Tomuto Dokumentu

    Obsah K tomuto dokumentu K tomuto dokumentu ....... . . 111 Upozornĕní...
  • Seite 114: Významné Výkonové Charakteristiky

    Významné výkonové charakteristiky Absolutní kontraindikace Výrobek není dovoleno používat na centrálním nervovém systému, příp. Otáčky centrálním oběhovém systému. min. 0 min až max. 1 250 min Směr otáčení Relativní kontraindikace Pravý a levý chod, oscilace Bezpečné a efektivní použití výrobku do značné míry závisí na vlivech, které...
  • Seite 115: Popis Výrobku

    Před použitím zkontrolujte výrobek a jeho příslušenství na viditelná ► Dodržujte návody k použití příslušenství. poškození. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti ► Používejte pouze technicky bezvadné výrobky a díly příslušenství. B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis.
  • Seite 116: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    6.1.2 Pojistka proti neúmyslnému spuštění Funkční zkouška Upozornĕní Před každým zákrokem a výměnou nástavce je zapotřebí provést funkční zkoušku. Pojistka tlačítka na vrtačce ELAN 4 electro GA844 slouží pouze k mechanic- kému zajištění proti neúmyslnému stisknutí tlačítka k regulaci otáček 2. Při ►...
  • Seite 117: Normální Režim

    Provoz příložné části a změna parametrů nastavení na řídicí jednotce jsou Validovaná metoda úpravy možné pouze, pokud: ■ Všeobecné bezpečnostní pokyny je příložná část připojena k řídicí jednotce, ■ Upozornĕní současně není uvolněna žádná další příložná část (poloha „On“) a ■...
  • Seite 118: Opakovaně Použitelné Výrobky

    Opakovaně použitelné výrobky Životnost výrobku je omezována poškozením, běžným opotřebením, způ- sobem a délkou používání, jakož i manipulací, skladováním a přepravou výrobku. Nejlepší možností, jak rozpoznat již nefunkční výrobek, je pečlivá vizuální a funkční kontrola před dalším použitím. Příprava na místě použití ►...
  • Seite 119: Ruční Čištění A Desinfekce Otíráním

    Ruční čištění a desinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým PT (stu- pH neutrální* roztokem dená) ≥5 Mezioplach – Sušení Dezinfekce otíráním >1 Meliseptol HBV ubrousky 50 % propan-1-ol Závěrečný...
  • Seite 120: Strojní Čištění/Desinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Seite 121: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    Vložte výrobky ve správné poloze do držáku Aesculap ECCOS, viz Obr. B. V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti ► Síta zabalte přiměřeně sterilizačnímu postupu (např. do sterilních kon- B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. tejnerů Aesculap). ► Zajistěte, aby obal zabezpečil uložený výrobek v roti opětovné konta- minaci.
  • Seite 122: Technický Servis

    Rozměry (D × Š × V) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- lečnosti B. Braun/Aesculap. Aplikační část Typ BF Adresy servisů IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Seite 123: Okolní Podmínky

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Seite 124 Aesculap ® Wiertarka ELAN 4 electro GA844 Legenda Przełącznik obrotów prawo/lewo + przełącznik na tryb oscylacji 1 Produkt (wiertarka ELAN 4 electro) 2 Przycisk regulacji obrotów 3 Blokada przycisku 4 Uchwyt Regulacja obrotów 5 Przewód 6 Wtyk do jednostki sterującej 7 Przycisk trybu lewobieżnego 8 Złącze Oznaczenie partii produkcyjnej...
  • Seite 125: Informacje O Tym Dokumencie

    Wskazania ......... . 124 tolerancji materiałowej i żywotności produktów patrz B. Braun eIFU Przeciwwskazania bezwzględne .
  • Seite 126: Charakterystyka Wydajnościowa

    Charakterystyka wydajnościowa Przeciwwskazania względne Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- Prędkość obrotowa nione od czynników, które kontrolować może tylko sam użytkownik. Z tego min. 0 min do maks. 1 250 min względu wymienione dane stanowią tylko warunki ramowe. Kierunek obrotów Skuteczność...
  • Seite 127: Opis Urządzenia

    ► Przestrzegać instrukcji użycia elementów wyposażenia. ► Stosować tylko sprawne technicznie produkty i wyposażenie. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny.
  • Seite 128: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    6.1.2 Zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem Kontrola działania Notyfikacja Przed każdym użyciem i wymianą nasadki należy wykonać kontrolę dzia- łania. Blokada przycisku wiertarki ELAN 4 electro GA844 służy tylko do mecha- nicznego zabezpieczenia przed przypadkowym naciśnięciem przycisku ► Sprawdzić stabilność połączenia wszystkich stosowanych produktów. regulacji obrotów 2.
  • Seite 129: Tryb Zwykły

    Eksploatacja części wchodzącej w kontakt z ciałem pacjenta i zmiana Weryfikacja procedury przygotowaw- parametrów ustawień w jednostce sterującej są możliwe tylko wtedy, gdy: czej ■ część wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta jest podłączona do jed- nostki sterującej, Ogólne zasady bezpieczeństwa ■...
  • Seite 130: Produkty Wielokrotnego Użytku

    ► Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucianych ani innych środ- ków mogących uszkodzić powierzchnię, ponieważ może to spowodo- wać wystąpienie korozji. ► Dalsze szczegółowe wskazówki na temat bezpiecznego z punktu widze- nia higieny, a jednocześnie łagodnego dla materiałów (zachowującego ich wartość) ponownego przygotowywania — patrz strona internetowa www.a-k-i.org, zakładka z publikacjami, „Czerwona broszura —...
  • Seite 131: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne do widocznego oczyszczenia (zimna) ≥2 Czyszczenie za pomocą pH obojętne* roztworu enzymów (zimna) ≥5 Płukanie pośrednie – Suszenie Dezynfekcja przez > 1 Chusteczki nasączone meliseptolem HBV 50% propan-1-ol wycieranie Płukanie końcowe...
  • Seite 132: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 133: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap). B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. ► Należy zapewnić, by opakowanie zapobiegało rekontaminacji produktu. Wykrywanie i usuwanie usterek Notyfikacja Więcej informacji podano w instrukcji obsługi sterownika ELAN 4 electro GA800 (TA014401).
  • Seite 134: Serwis Techniczny

    ► wys.) W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy Część użytkowa Typ BF B. Braun/Aesculap. IEC/DIN EN 60601-1-2 Adresy punktów serwisowych Zgodność z normami IEC/DIN EN 60601-1 Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz Produkt został...
  • Seite 135: Warunki Otoczenia

    Na obszarze Unii Europejskiej utylizacja wykonywana jest bezpłatnie przez producenta. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. 14. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl...
  • Seite 136 Aesculap ® Vŕtačka ELAN 4 electro GA844 Legenda Prepínač vpravo/vľavo + prepínač oscilačného režimu 1 Výrobok (Vŕtačka ELAN 4 electro) 2 Tlačidlo na reguláciu otáčok 3 Poistka tlačidla 4 Úchyt Regulácia otáčok 5 Kábel 6 Konektor pre ovládaciu jednotku 7 Tlačidlo pre ľavobežný chod 8 Spojka Označenie šarže výrobcu 9 Šípka...
  • Seite 137: K Tomuto Dokumentu

    Obsah K tomuto dokumentu K tomuto dokumentu ....... . . 135 Oznámenie Použiteľnosť...
  • Seite 138: Podstatné Výkonové Znaky

    Podstatné výkonové znaky Absolútne kontraindikácie Výrobok nie je povolený na používanie v centrálnej nervovej sústave resp. Otáčky centrálnom krvnom obehu. min. 0 min do max. 1 250 min Smer otáčania Relatívne kontraindikácie Pravobežný a ľavobežný chod, vibrácie Bezpečné a efektívne používanie výrobku závisí vo veľkej miere od vplyvu, ktoré...
  • Seite 139: Popis Prístroja

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. ► Pred použitím skontrolujte výrobok a jeho príslušenstvo, či nie sú vidi- ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera teľne poškodené. alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis. ► Používajte len technicky bezchybný výrobok a časti príslušenstva.
  • Seite 140: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    6.1.2 Poistka proti neúmyselnému uvedeniu do chodu Skúška funkčnosti Oznámenie Pred každým použitím a zmenou nadstavca sa musí vykonať funkčná skúška. Poistka tlačidla na vŕtačke ELAN 4 electro GA844 slúži len na mechanické zaistenie proti neúmyselnému stlačeniu tlačidla na reguláciu otáčok 2. Pri ►...
  • Seite 141: Normálna Prevádzka

    Prevádzka aplikačného dielu a zmeny nastavení na riadiacej jednotke sú Validované postupy prípravy možné len vtedy, keď: ■ Všeobecné bezpečnostné pokyny Aplikačná časť je pripojená k riadiacej jednotke, ■ Oznámenie Súčasne nie je uvoľnený do chodu druhý aplikačný diel (poloha „On“) a ■...
  • Seite 142: Nástroje Na Viacnásobné Použitie

    Nástroje na viacnásobné použitie Životnosť produktu je obmedzená poškodením, bežným opotrebením, typom a trvaním používania, manipuláciou, skladovaním a prepravou výrobku. Starostlivé vizuálne a funkčné testovanie pred ďalším použitím je najlepší spôsob, ako zistiť, že výrobok už nie je funkčný. Príprava na mieste použitia ►...
  • Seite 143: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie IT (stu- kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou IT (stu- pH neutrálne* enzýmového roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – Sušenie Dezinfekcia utieraním >1 Meliseptol HBV obrúsky 50 % propán-1-ol Konečné...
  • Seite 144: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Seite 145: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Dodržujte návod pri použitých baleniach a skladovaní (napr. pokyny na RRRR-MM použitie TA009721 na Aesculap systém držiakov ECCOS). Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- ► Vložte produkty správne do systému držiakov ECCOS Aesculap, penie, pozri Technický servis.
  • Seite 146: Technický Servis

    Rozmery (D × Š × V) 122 × 130 × 27 mm ± 5 % ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie. Aplikačná časť Typ BF Servisné...
  • Seite 147: Podmienky Prostredia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Seite 148 Aesculap ® ELAN 4 electro matkap GA844 Açıklamalar Sağ/Sol değiştirme düğmesi + Çalışma modu düğmesi- Titreşim 1 Ürün (ELAN 4 electro matkap) 2 Devir sayısı ayarı için tetik 3 Tetik emniyeti 4 Tutma ucu Devir kumandası 5 Kablo 6 Kumanda ünitesine yönelik fiş 7 Sola çalışma için tetik 8 Kuplajı...
  • Seite 149: Bu Belge Hakkında

    Kullanım ortamı ........148 lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU adres: eifu.bbraun.com Endikasyonlar .
  • Seite 150: Ana Fonksiyon Ve Tasarım Özellikleri

    Ana Fonksiyon ve Tasarım Özellikleri Mutlak kontraendikasyonlar Sistem, merkezi sinir sistemindeki ya da merkezi kan dolaşımı sistemindeki Devir sayısı kullanım için onaylıdır. min. 0 dak ila maks. 1 250 dak Dönüş yönü Relatif kontraendikasyonlar Sağa ve sola çalışma, osilasyon Ürünün güvenli ve etkili kullanımı sadece kullanıcının kontrol edebileceği etkilere bağlıdır.
  • Seite 151: Cihazın Tanımı

    Ürün ve bunun aksesuarı kullanmadan önce gözle görülür hasarlar açı- ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. sından kontrol edin. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya ► Sadece teknik açıdan kusursuz çalışan ürün ve aksesuar parçalarını kul- Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adres bkz. Teknik Servis. lanın.
  • Seite 152: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    6.1.2 Kazara çalıştırmaya karşı emniyet Çalışma kontrolü Her uygulamadan ve başlık değişiminden önce bir fonksiyon kontrolü yapılmalıdır. ELAN 4 electro matkaptaki GA844 tetik emniyeti sadece devir kontrolü için tetiğe istenmeden basılmasına karşı mekanik emniyet sağlar 2. Bu nedenle ► Kullanılacak tüm parçaların güvenli bağlantısını kontrol edin. tetik emniyetini etkinleştirirken kumanda ünitesiyle iletişim sağlanmaz ve ►...
  • Seite 153: Normal Işletim

    Uygulama parçasının işletimi ve kumanda ünitesindeki ayar parametrele- Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi rinin değiştirilmesine sadece şu durumda mümkündür: ■ Genel güvenlik uyarıları uygulama parçası kumanda ünitesine bağlıysa, ■ aynı anda ikinci bir uygulama parçası açılmadığında (Açım konumda) ve ■ Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktif- uygulama parçası...
  • Seite 154: Tekrar Kullanılabilir Ürünler

    Tekrar kullanılabilir ürünler Ürünün kullanım ömrü hasar, normal aşınma, uygulamanın türü ve süresi, ayrıca ürünün kullanımı, depolaması ve taşınmasıyla sınırlıdır. Bir sonraki kullanımdan önce itinalı bir görsel ve fonksiyonel kontrol, artık fonksiyonunu yerine getirmeyen bir ürünü belirlemenin en iyi yoludur. Kullanım yerinde hazırlama ►...
  • Seite 155: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik İS Göze temiz görünene kadar (soğuk) ≥2 Enzim çözeltisiyle İS Nötr pH* temizlik (soğuk) ≥5 Ara durulama İS – Kurutma Silerek dezenfeksiyon >1 Meliseptol HBV bezleri 50 % Propan-1-ol Son durulama TTAS...
  • Seite 156: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Seite 157: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    YYYY-AA ► Ürünleri doğru konumda Aesculap ECCOS askı sistemine yerleştirin, bkz. Şekil B. Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. ► Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun bir bkz.de ambalajla- yınız (örn. Aesculap steril konteynerler içine koyunuz).
  • Seite 158: Teknik Servis

    ± % 5 ► Üründe değişiklik yapmayın. Dönme yönü Sağa ve sola çalışma, osilasyon ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- Kanülizasyon 3,3 mm run. Ağırlık 0,8 kg ± %10 Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı...
  • Seite 159: Çevre Koşulları

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Seite 160 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014436 2019-09...

Inhaltsverzeichnis