Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA340 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA340 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA340 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Dermatom
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Acculan 4 GA340:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap®
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by
visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-
282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no addi-
tional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
fr
Mode d'emploi/Description technique
Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
Acculan 4
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Dermatoms GA340 / dermatoms 0,1 mm GA341
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Dermatomas GA340 / 0,1 mm dermatomas GA341
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341
cs
Návod k použití/Technický popis
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341
sk
Návod na použitie/Technický opis
Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Дерматом GA340 / Дерматом 0,1 мм GA341
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Δερμοτόμος GA340 / Δερμοτόμος 0,1 mm GA341

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 4 GA340

  • Seite 1 Aesculap® Acculan 4 Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Note for U.S. users Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Dermatoms GA340 / dermatoms 0,1 mm GA341 discard.
  • Seite 2 18 19 14 15 17 16...
  • Seite 3 15 13 14...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Aesculap® Acculan 4 Dermatome GA340 / Dermatome 0.1 mm GA341 Legend Labeling of electrical and electronic devices pursuant to directive 2002/96/EG (WEEE) 1 Product (Dermatome) 2 Trigger (for oscillation frequency control) 3 Safety catch Classification Type BF 4 Battery bay 5 Locking pin 6 Sterile funnel Manufacturer’s batch designation...
  • Seite 5: About This Document

    System set-up ........compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com 6.1.1...
  • Seite 6: Indications

    Check the functionality and proper condition before using the product. ► Observe "Guidance on Electromagnetic Compatibility (EMC) for System set-up Acculan Components" TA022450, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com ► To prevent damage caused by improper setup or operation, and in order WARNING...
  • Seite 7: Inserting The Rechargeable Battery

    6.1.3 Removing the rechargeable battery WARNING Damage to the product if dropped! WARNING ► Use the products only if they are in perfect technical condition, see Risk of injury from hot battery! Function check Battery may be hot after use in the machine. ►...
  • Seite 8: Inserting The Dermatome Blade

    6.1.6 Inserting the dermatome blade Safe operation DANGER WARNING Risk of infection and contamination due to torn or cut surgical gloves! Risk of infection from aerosol formation! ► Avoid contact with the cutting edge when inserting the dermatome Risk of injuries caused by particles scaling off the tool! blade.
  • Seite 9: Taking Skin Grafts

    6.3.4 Taking skin grafts Only process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH or FDA approval or CE mark) and which are compatible with the product’s Note materials according to the chemical manufacturers’ recommendations To familiarize with the operation of the Dermatome prior to its first surgical may be used for processing the product.
  • Seite 10: Product-Specific Safety Instructions For The Processing

    ► Product-specific safety instructions for the pro- Do not exceed maximum temperature during thermal disinfection using 96 °C DI water. cessing procedure ► Dry the product for at least 10 minutes at a maximum of 120 °C. CAUTION Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting CAUTION agents and/or excessive temperatures! Damage or destruction of the batteries due to processing!
  • Seite 11: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    7.10 Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 12: Inspection, Maintenance And Checks

    Do not sterilize the rechargeable battery. YYYY-MM Note For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap The product may only be sterilized with the blade, battery and lid as well as agency, see Technical Service. opened blade cover all demounted.
  • Seite 13 Issue Cause Detection Remedy Insufficient power Product defective Insufficient product performance Observe instructions for use (processing, care). Preventative: lubricate product before every steril- ization. Have the manufacturer repair the product. Steep rise in temperature after a short Follow operating instructions (operating mode). period of time Return the product to the manufacturer for repairs Blunt tool...
  • Seite 14: Technical Service

    ► Do not modify the product. Max. power approx. 250 W ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and Max. oscillation frequency 6 500 rpm repair. Blade travel approx. 3.1 mm Service addresses Cutting depth setting 0.2 mm to 1.2 mm (with GA340)
  • Seite 15: Disposal

    Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service.
  • Seite 16: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Legende Gebrauchsanweisung befolgen 1 Produkt (Dermatom) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten ent- 3 Drückersicherung sprechend Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) 4 Akkuschacht 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter Klassifikation Typ BF 7 Akku 8 Verschlussdeckel...
  • Seite 17: Zu Diesem Dokument

    Arbeiten mit dem Produkt......17 Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com Bereitstellen .
  • Seite 18: Nennbetriebsart

    Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung: ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan ► Kein Produkt aus offenen oder beschädigten Sterilverpackungen ver- Komponenten" TA022450 beachten, siehe B. Braun eIFU unter wenden. eifu.bbraun.com ► Vor der Verwendung Produkt und dessen Zubehör auf sichtbare Schä- den prüfen.
  • Seite 19: Arbeiten Mit Dem Produkt

    Arbeiten mit dem Produkt Bereitstellen 6.1.2 Intraoperativer Akkuwechsel WARNUNG WARNUNG Verletzungsgefahr durch heißen Akku! Gefahr von Infektionen und Kontaminationen! Akku kann nach dem Gebrauch in der Maschine heiß sein. Produkt wird unsteril ausgeliefert! ► Akku mit Akku-Entnahmehilfe entnehmen und in dieser abkühlen ►...
  • Seite 20: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    6.1.4 Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen Funktionsprüfung Um zu verhindern, dass das Produkt z. B. beim Klingenwechsel unbeab- Vor jedem Einsatz und nach jedem intraoperativen Akkuwechsel muss die sichtigt betrieben wird, kann der Drücker gesperrt werden. Funktionsprüfung durchgeführt werden. Drücker sperren: ►...
  • Seite 21: Schnittbreite Einstellen

    Geräts vertraut zu machen. Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit ► Schlaffe Haut spannen. siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com ► Produkt 1 beim Schneiden unter leichtem Druck gleichmäßig mit auf- Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- liegender Schnittfläche vorschieben. Dabei sicherstellen, dass das tainer-System durchgeführt.
  • Seite 22: Wiederverwendbare Produkte

    Wiederverwendbare Produkte Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Auf- bereitungsverfahren Die Lebensdauer des Produkts ist begrenzt durch Beschädigung, normalen Verschleiß, Art und Dauer der Anwendung, sowie Handhabung, Lagerung VORSICHT und Transport des Produkts. Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- Eine sorgfältige visuelle und funktionelle Prüfung vor dem nächsten mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Gebrauch ist die beste Möglichkeit, ein nicht mehr funktionsfähiges Pro- ►...
  • Seite 23: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) – T–W bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – T–W – Trocknung – – – – Wischdesinfektion –...
  • Seite 24: Voreinigung

    7.10 Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.10.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt...
  • Seite 25: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    7.10.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität Vorspülen <25/77 T–W – ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Seite 26: Instandhaltung

    Instandhaltungskennzeichnung bzw. mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service.
  • Seite 27: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 28: Zubehör/Ersatzteile

    11. Zubehör/Ersatzteile 12. Technische Daten 12.1 Klassifizierung gemäß Verordnung (EU) 2017/745 Art.-Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Bezeichnung Klasse GA346 Li-Ionen Akku kurz GA340345 Mutter GA340 Dermatom GA643817 Klappenstange GA341 0,1 mm Dermatom GA670210 Klappe 12.2 Leistungsdaten, Informationen über Normen GA675 Verschlussdeckel Max. Leistung ca.
  • Seite 29: Entsorgung

    Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Seite 30 Aesculap® Acculan 4 Dermatome GA340 / Dermatome 0,1 mm GA341 Légende Respecter le mode d’emploi 1 Produit (dermatome) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) Identification des appareils électriques et électroniques 3 Blocage de poussoir conformément à la directive 2002/96/CE (WEEE) 4 Compartiment à...
  • Seite 31: À Propos De Ce Document

    Préparation......... . 30 informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à...
  • Seite 32: Indications

    ► Respecter les "consignes relatives à la compatibilité électromagnétique ► Avant l’utilisation, contrôler l’absence de dommages visibles sur le pro- (CEM) pour les composants Acculan" TA022450, voir B. Braun eIFU à duit et ses accessoires. l'adresse eifu.bbraun.com ► N’utiliser que des produits et des accessoires techniquement en parfait ►...
  • Seite 33: Utilisation Du Produit

    Utilisation du produit Mise à disposition 6.1.2 Changement d’accu en cours d’opération AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de blessure lorsque l’accu est chaud! Risque d’infection et de contamination! L’accu peut être chaud après avoir été utilisé dans la machine. Le produit est livré non stérile! ►...
  • Seite 34: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    6.1.4 Sécurité contre l’actionnement involontaire 6.1.8 Dépôt en cours d’opération Pour empêcher que le produit ne soit mis en marche involontairement, par Remarque exemple lors du changement de lame, le poussoir peut être bloqué. La fixation ECCOS peut être utilisée comme rangement peropératoire. Tou- Bloquer le poussoir: tefois, le dermatome ne doit pas être traité...
  • Seite 35: Réglage De L'épaisseur De Coupe

    6.3.3 Utiliser le produit Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Remarque Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système Le léger sifflement au démarrage du produit est une caractéristique de...
  • Seite 36: Produits Réutilisables

    Produits réutilisables Consignes de sécurité spécifiques au produit pour le traitement La durée de vie du produit est limitée par les dommages, l'usure normale, le type et la durée d'utilisation, la manipulation, le stockage et le transport ATTENTION du produit. Risque de détérioration du produit avec un produit de net- Pour détecter un éventuel dysfonctionnement du produit, il convient toyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop éle-...
  • Seite 37: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Étape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) – Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – – Séchage –...
  • Seite 38: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    7.10 Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Seite 39: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    7.10.2 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons Phase Étape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 – ■ Nettoyage 55/131 Concentré, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % tensio-actifs anioniques ■...
  • Seite 40: Maintenance

    AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique.
  • Seite 41: Service Technique

    éven- tuelles. ► Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s'adresser au représentant national B. Braun/Aesculap. Adresses de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 42: Accessoires/Pièces De Rechange

    11. Accessoires/pièces de rechange 12. Caractéristiques techniques 12.1 Classification selon le règlement (UE) 2017/745 Réf. Désignation Art. n° Désignation Catégorie GA346 Petite batterie li-ion GA340345 Écrou GA340 Dermatome GA643817 Barre à clapets GA341 Dermatome 0,1 mm GA670210 Clapet 12.2 Caractéristiques techniques, informations sur les GA675 Couvercle obturateur normes...
  • Seite 43: Mise Au Rebut

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Seite 44 Aesculap® Acculan 4 Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Leyenda Seguir las instrucciones de uso 1 Producto (Dermátomo) 2 Botón (para regular la frecuencia de oscilación) Identificación de equipos eléctricos y electrónicos de 3 Seguro del botón acuerdo con la directiva 2002/96/EG (WEEE) 4 Alojamiento del acumulador 5 Perno de bloqueo 6 Cambiador de acumuladores esterilizado...
  • Seite 45: Acerca De Este Documento

    ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones Puesta a punto ........45 de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad...
  • Seite 46: Descripción Del Aparato

    Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- ► "Tener en cuenta las indicaciones sobre compatibilidad electromagné- ponsabilidad: tica (CEM) para componentes Acculan" TA022450, ver B. Braun eIFU en ► No utilizar ningún producto extraído de un envase estéril dañado o eifu.bbraun.com abierto.
  • Seite 47: Utilización Del Producto

    Utilización del producto ► Puesta a punto Colocar la tapa de cierre 8 (estéril) de manera que quede encajada con sus dos desenclavamientos 9. ADVERTENCIA Nota Peligro de infecciones y contaminaciones. Sólo se puede garantizar la esterilidad del producto si se ha colocado El producto se suministra sin esterilizar.
  • Seite 48: Comprobación Del Funcionamiento

    ► Girar el producto hacia arriba 1 con el alojamiento del acumulador 6.1.7 Extracción de la hoja de dermátomo apuntando 4. ► Soltar ambas palancas tensoras 15. ► Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamientos 9 de la tapa de ►...
  • Seite 49: Ajustar El Ancho De Corte

    Para obtener información actualizada sobre cómo preparar los productos y 6.3.3 Puesta en marcha del producto sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en Nota eifu.bbraun.com El ligero silbido que se oye al poner en marcha el producto se debe al diseño El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis-...
  • Seite 50: Preparación En El Lugar De Uso

    Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado Productos para un solo uso y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/DGHM o la FDA, o con marcado Hoja de dermátomo GB228R CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material.
  • Seite 51 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) – hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio –...
  • Seite 52 7.10 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Seite 53: Control, Mantenimiento E Inspección

    7.10.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Química [°C/°F] [min] agua Preaclarado <25/77 – ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos aniónicos ■...
  • Seite 54: Identificación Y Subsanación De Fallos

    AAAA-MM Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 55 Fallo Causa Detección Subsanación La batería no se puede La batería no es compatible El acumulador no se puede montar Emplee la batería adecuada para GA340/GA341. montar/retirar completamente en el alojamiento Acumulador deformado, La batería no se puede montar/des- El fabricante deberá reparar el acumulador. defectuoso montar, o solo con dificultad Alojamiento de la batería del...
  • Seite 56: Servicio De Asistencia Técnica

    250 vatios ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase al representante de Frecuencia de oscilación máx. 6 500min B. Braun/Aesculap de su país. Carrera de la hoja aprox. 3,1 mm Direcciones de la Asistencia Técnica Aesculap Technischer Service Ajuste del espesor de corte...
  • Seite 57 El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Seite 58 Aesculap® Acculan 4 Dermatomo GA340 / Dermatomo 0,1 mm GA341 Legenda Attenersi alle istruzioni per l'uso 1 Prodotto (dermatomo) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) Marchio degli apparecchi elettrici ed elettronici con- 3 Dispositivo di protezione grilletto formi alla direttiva 2002/96/CE (RAEE) 4 Pozzetto dell’accumulatore 5 Perno di bloccaggio...
  • Seite 59: Informazioni Su Questo Documento

    Approntamento ........59 compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo 6.1.1...
  • Seite 60: Manipolazione Sicura

    (manuale o automatico). ► Prima di utilizzare il prodotto verificarne l'idoneità funzionale e accer- tarsi che sia in perfette condizioni. ► Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) per i componenti Acculan" TA022450, vedere B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com...
  • Seite 61 Preparazione 6.1.1 Introduzione dell’accumulatore ► Ruotare il prodotto 1 in modo che il pozzetto dell’accumulatore 4 sia Aesculap non si assume alcuna responsabilità in caso di inosservanza delle rivolto verso l’alto e inserire l’introduttore sterile 6 (sterile), vedere seguenti disposizioni: Fig.
  • Seite 62: Controllo Del Funzionamento

    ► Aprire la copertura della lama 13 nella direzione della freccia. ATTENZIONE ► Introdurre saldamente la lama del dermatomo 11 nei perni di Danni o distruzione degli accumulatori causati dalla sterilizzazione! trascinamento 17 e nei perni guida 16 della lama, vedere Fig. D. ►...
  • Seite 63: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- Nota riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com La larghezza della striscia cutanea effettivamente tagliata è inferiore di ca. Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel 2 mm rispetto alla larghezza di taglio impostata.
  • Seite 64: Preparazione Nel Luogo D'utilizzo

    Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e Prodotti per impiego monouso omologate (ad es. omologazione VAH o FDA oppure marchio CE) e racco- Lama del dermatomo GB228R mandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Devono essere scrupolosamente rispettate tutte le indicazioni d'uso del AVVERTENZA produttore di sostanze chimiche.
  • Seite 65 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Step Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) – A–P Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (fredda) A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio –...
  • Seite 66 7.10 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (ad es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 67: Controllo, Manutenzione E Verifica

    7.10.2 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Step Qualità Sostanze chimiche [°C/°F] [min] dell’acqua Pre-risciacquo <25/77 A–P – ■ Pulizia 55/131 A-CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5% tensioattivi anionici ■...
  • Seite 68: Manutenzione Ordinaria

    YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 69: Assistenza Tecnica

    ► Non modificare il prodotto. ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale di B. Braun/Aesculap. Indirizzi dei centri assistenza Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Seite 70: Specifiche Tecniche

    11. Accessori/Ricambi 12. Specifiche tecniche 12.1 Classificazione ai sensi del Regolamento (UE) Cod. art. Denominazione 2017/745 GA346 Accumulatore a ioni di litio corto Cod. art. Denominazione Classe GA340345 Dado GA340 Dermatomo GA643817 Astina deflettrice GA341 Dermatomo 0,1 mm GA670210 Deflettore GA675 Coperchio 12.2 Dati di potenza, informazioni sulle norme...
  • Seite 71: Smaltimento

    I prodotti contrassegnati con questo simbolo devono essere avviati alla raccolta differenziata degli apparecchi elettrici ed elettronici. All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 72 Aesculap® Acculan 4 Dermátomo GA340 / Dermátomo 0,1 mm GA341 Legenda Seguir o manual de instruções 1 Produto (dermátomo) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) Marcação de equipamentos elétricos e eletrónicos de 3 Bloqueio do gatilho acordo com a Diretiva 2002/96/CE (WEEE) 4 Compartimento para o acumulador 5 Pino de bloqueio 6 Funil esterilizado...
  • Seite 73: Sobre Este Documento

    Preparação ......... . 73 B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com 6.1.1...
  • Seite 74: Manuseamento Seguro

    Esterilizar o produto antes da utilização. ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, respeitar as ins- Indicações truções de utilização relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU em O tipo e âmbito aplicacional dependem da ferramenta selecionada. eifu.bbraun.com Nota Contraindicações absolutas...
  • Seite 75 Preparação 6.1.1 Inserir o acumulador ► Virar o produto 1 com o compartimento 4 para cima, e inserir o funil 6 A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades em caso de inobser- (esterilizado), ver Fig. A. vância das seguintes prescrições: ► Solicitar a uma segunda pessoa (não esterilizada) a introdução do ►...
  • Seite 76: Teste De Funcionamento

    ► Fechar a guarda-lâmina 13. CUIDADO ► Acionar as duas alavancas tensoras 15, de modo a que o pino de Perigo de danificação ou destruição dos acumuladores através do mola 14 engate no entalhe na alavanca tensora 15. reprocessamento! ► Não esterilizar os acumuladores.
  • Seite 77: Método De Reprocessamento Validado

    6.3.3 Operação do produto Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Nota O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de O ligeiro silvo emitido durante o arranque do produto deve-se a razões contentor de esterilização Aesculap.
  • Seite 78: Preparação No Local De Utilização

    Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e Produtos para uma única utilização homologados (por exemplo, homologação VAH, FDA ou marca CE) e que Lâmina de dermátomo GB228R tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibili- dade dos materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de apli- ATENÇÃO cação do fabricante dos produtos químicos.
  • Seite 79 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água ≥2 Pré-limpeza TA (frio) – A–P até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – A–P –...
  • Seite 80 7.10 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
  • Seite 81: Controlo, Manutenção E Verificação

    7.10.2 Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfeção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Química [°C/°F] [min] da água Pré-lavagem < 25/77 A–P – ■ Limpeza 55/131 A-CD Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 –...
  • Seite 82: Manutenção

    AAAA-MM Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 83: Serviço De Assistência Técnica

    ► Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao represen- tante nacional da B. Braun/Aesculap. Endereços de assistência técnica Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 84: Acessórios/Peças Sobressalentes

    11. Acessórios/Peças sobressalentes 12. Dados técnicos 12.1 Classificação de acordo com o regulamento (UE) Art. n.º Designação 2017/745 GA346 Bateria de iões de lítio curta Art. n.º Designação Classe GA340345 Porca GA340 Dermátomo GA643817 Barra porta-chapeletas GA341 Dermátomo 0,1 mm GA670210 Chapeleta GA675...
  • Seite 85 Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço de assistência técnica...
  • Seite 86 Aesculap® Acculan 4 Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Legenda Volg de gebruiksaanwijzing 1 Product (dermatoom) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) Codering van elektrische en elektronische apparaten 3 Drukknopbeveiliging volgens richtlijn 2002/96/EG (WEEE) 4 Accucompartiment 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter Classificatie type BF 7 Accu...
  • Seite 87: Over Dit Document

    Voorbereiding ........87 materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun Gebruik van het product .
  • Seite 88: Nominale Bedrijfsmodus

    (handmatig of machinaal). ► Controleer vóór gebruik of het product correct werkt en in goede staat ► “Aanwijzingen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor Acculan-componenten" TA022450 in acht nemen, zie B. Braun eIFU onder eifu.bbraun.com...
  • Seite 89: Voorbereiding

    Voorbereiding 6.1.1 Accu aanbrengen ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven en plaats Als de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, neemt de steriele trechter 6 (steriel), zie Afb. A. Aesculap geen verantwoordelijkheid in dit opzicht: ►...
  • Seite 90: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven. 6.1.7 Dermatoommes verwijderen ► ► Maak beide spanhendels 15 los. Druk tegelijkertijd op beide vergrendelingen 9 op het afsluitdeksel 8 en verwijder het afsluitdeksel 8. ► Open de lemmet-afdekking 13. ►...
  • Seite 91: Snijdiepte Instellen

    De zachte fluittoon bij het opstarten van het product is te wijten aan het Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- ontwerp. teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- ► Drukknop 2 indrukken.
  • Seite 92: Herbruikbare Producten

    Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, die gecontroleerd en Producten voor eenmalig gebruik vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld VAH- of FDA-toelating, respectievelijk CE- Dermatoommes GB228R markering) en door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op de materiaalverdraagzaamheid zijn aanbevolen. Alle toepassingsrichtlijnen WAARSCHUWING van de chemicaliënfabrikant moeten strikt worden nageleefd.
  • Seite 93: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) – D–W tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – D–W – Drogen – – – – Wisdesinfectie –...
  • Seite 94: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    7.10 Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.10.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 95: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    7.10.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemisch [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen < 25/77 D–W – ■ Reiniging 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – &lt;5% anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5% –...
  • Seite 96: Onderhoud

    Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per jaar onderhoud worden uitgevoerd, conform het onderhoudsmerkteken. JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst Opsporen en verhelpen van fouten ►...
  • Seite 97: Technische Dienst

    Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot verlies van de aanspraak op garantie en eventuele goedkeuringen. ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. ► Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Service-adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 98: Accessoires/Reserveonderdelen

    11. Accessoires/Reserveonderdelen 12. Technische specificaties 12.1 Classificatie conform Verordening (EU) 2017/745 Art.nr. Omschrijving Art.nr. Omschrijving Klasse GA346 Li-ion-accu kort GA340345 Moer GA340 Dermatoom GA643817 Klepstang GA341 0,1 mm dermatoom GA670210 Klep 12.2 Vermogensgegevens, informatie over normen GA675 Afsluitdeksel Max. Vermogen ca.
  • Seite 99: Verwijdering

    Een met dit symbool gekenmerkt product hoort thuis bij de gescheiden ingezamelde elektrische en elektronische apparaten. De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Seite 100 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Billedforklaring Mærkning af elektrisk og elektronisk udstyr i henhold til direktiv 2002/96/EU (WEEE) 1 Produkt (Dermatom) 2 Trykknap (til regulering af oscillationsfrekvens) 3 Trykknapsikring Klassifikation Type BF 4 Batterirum 5 Låsebolt 6 Steril tragt Producentens batchnummer 7 Batteri...
  • Seite 101: Om Dette Dokument

    Absolutte kontraindikationer ......100 Om dette dokument Relative kontraindikationer......100 Anvendelsesområde Sikker håndtering.
  • Seite 102: Indikationer

    ► Brug kun teknisk fejlfri produkter og tilbehørsdele. ► "Anvisningerne for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for Acculan komponenter" TA022450 skal overholdes, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Arbejde med produktet ► For at undgå skader som følge af uhensigtsmæssig opsætning eller drift Klargøring...
  • Seite 103 6.1.3 Udtagning af batteriet ADVARSEL Beskadigelser af produktet på grund af fald! ADVARSEL ► Brug kun teknisk fejlfri produkter, se Funktionstest. Risiko for personskader pga. varmt batteri! Batteriet kan være varmt efter brug i maskinen. ADVARSEL ► Lad batteriet køle af i maskinen, og tag det derefter ud. Risiko for forbrændinger af hud og væv på...
  • Seite 104 6.1.6 Isætning af Dermatom-klinge Betjening FARE ADVARSEL Risiko for infektion og kontaminering pga. gennemskårne operations- Infektionsfare på grund af aerosoldannelse! handsker! Fare for personskader på grund af partikler, der løsner sig fra værktø- ► Undgå kontakt med klingeskæret, når Dermatom-klingen isættes. jet! ►...
  • Seite 105 Drej klapstangen 23, indtil den kan tages ud. Aktuelle informationer om klargøring og materialekompatibilitet fremgår ► Tag klapstangen 23 ud. også af B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Træk klapperne 24 af klapstangen 23. Den validerede dampsterilisation blev udført i Aesculap-sterilbeholdersy- Klapstang 23 er afmonteret.
  • Seite 106 ► Produktspecifikke sikkerhedsanvisninger til klar- Undgå at overskride en maksimal temperatur på 96 °C ved desin- fektion med demineraliseret vand. gøringsprocedurer ► Tør produktet ved maksimalt 120 °C i mindst 10 minutter. FORSIGTIG Skader på produktet som følge af uegnede rengørings-/desinfektions- FORSIGTIG midler og/eller for høje temperaturer! Beskadigelse eller ødelæggelse af batterierne på...
  • Seite 107 7.10 Maskinel rengøring/desinfektion med manuel forrengøring Henvisning Rengørings- og desinfektionsenheden skal have en afprøvet ydeevne (f.eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning iht. DIN EN ISO 15883). Henvisning Den anvendte rengørings- og desinfektionsenhed skal regelmæssigt kon- trolleres og vedligeholdes. 7.10.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin Konc.
  • Seite 108: Vedligeholdelse

    Henvisning Produktet må kun steriliseres, uden klinge, batteri og dæksel samt med åben klingeafdækning. YYYY-MM For service og reparation kontaktes den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant, se Teknisk service. Fejlfinding og afhjælpning af fejl ► Defekte produkter skal istandsættes af Aesculap Teknisk Service, se Teknisk service.
  • Seite 109 Fejl Årsag Detektion Afhjælpning Utilstrækkelig ydelse Produktet er defekt Utilstrækkelig ydelse af produktet Se brugsanvisningen (klargøring, pleje). Forebyggende: Smør produktet forud for hver ste- rilisering. Produktet skal repareres af producenten. Kraftig opvarmning efter kort tid Følg brugsanvisningen (nominel driftsmåde). Produktet skal repareres af producenten Sløvt værktøj Værktøjets skær er slidt Udskift værktøjet.
  • Seite 110: Teknisk Service

    Maks. ydelse ca. 250 W ► For service og reparation rettes henvendelse til den nationale Maks. oscillationsfrekvens 6 500 min B. Braun/Aesculap-repræsentant. Klingetakt ca. 3,1 mm Service-adresser Aesculap Technischer Service Indstilling af snittykkelse 0,2 mm til 1,2 mm (for GA340)
  • Seite 111: Bortskaffelse

    Et produkt, der er mærket med dette symbol, skal tilføjes den separate samling af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse varetages gratis af producenten i den Euro- pæiske Union. ► Hvis du har spørgsmål vedrørende bortskaffelse af produktet, bedes du kontakte din nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant, se Teknisk service.
  • Seite 112 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Legend Märkning av elektriska och elektroniska apparater enligt direktiv 2002/96/EG (WEEE) 1 Produkt (Dermatom) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) 3 Spärr för tryckknapp Klassificering typ BF 4 Batterifack 5 Låsbult 6 Steriltratt Tillverkarens batchbeteckning 7 Batteri...
  • Seite 113: Giltighetsområde

    Iordningställande ........112 tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com 6.1.1...
  • Seite 114: Indikationer

    ► ► Hantera eggverktyg försiktig vid in- och urkoppling. Följ bruksanvisningen TA009721 vid användning av ECCOS hållarsys- tem, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com VARNING Tips Risk för att produkten skadas om den tappas! Användaren är skyldig att rapportera alla allvarliga incidenter som har ►...
  • Seite 115: Isättning Av Batteri

    6.1.3 Urtagning av batteriet VARNING Risk för brännskador på hud och vävnader genom slöa verktyg/ej till- VARNING räckligt underhållen produkt! Risk för personskador på grund av varmt batteri! ► Använd bara felfria verktyg. Batteriet kan vara varmt efter användning i maskinen. ►...
  • Seite 116 6.1.6 Isättning av dermatomblad Användning FARA VARNING Risk för infektioner och kontamination genom sönderskurna OP- Risk för infektioner genom aerosolbildning! handskar! Risk för personskador genom partiklar som lossnar från verktyget! ► Undvik kontakt med bladets egg när dermatombladet sätts i. ►...
  • Seite 117: Validerad Beredningsmetod

    Ta ur klaffstaven 23. För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se ► Dra av klaffarna 24 från klaffstaven 23. även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Klaffstaven 23 är demonterad, Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- containersystemet. Förberedelse före rengöringen ►...
  • Seite 118 ► Produktspecifika säkerhetsanvisningar för uppar- Överskrid inte den maximala temperaturen på 96 °C vid termisk desinficering med helt avsaltat vatten. betningsmetoden ► Torka produkten i minst 10 minuter vid maximalt 120 °C. OBSERVERA Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- OBSERVERA tionsmedel och/eller för höga temperaturer! Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom beredning!
  • Seite 119 7.10 Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.10.1 Manuell förrengöring med borste Åtgärd Konc.
  • Seite 120: Underhåll

    Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom beredning! ► Sterilisera ej batteriet. ÅÅÅÅ-MM Tips För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, Produkten får bara steriliseras utan blad, batteri och lock samt öppet blad- se Teknisk service. skydd. Identifiering och avhjälpande av fel ►...
  • Seite 121 Orsak Identifiering Åtgärd Otillräcklig effekt Produkten defekt Produkten har otillräcklig prestanda Följ bruksanvisningen (upparbetning, skötsel). Förebyggande: Olja in produkten före varje sterili- sering. Låt tillverkaren reparera produkten. Kraftig uppvärmning efter kort tid Följ bruksanvisningen (nominellt driftsätt). Låt tillverkaren reparera produkten Trubbigt verktyg Verktygets klingor är slitna Byt verktyg.
  • Seite 122: Tekniska Data

    250 W ► Modifiera inte produkten. Max. oscillationsfrekvens 6 500min ► För service och reparation, kontakta den nationella B. Braun/Aesculap-representanten. Bladets slag ca 3,1 mm Service-adresser Inställning av skärdjup 0,2 mm till 1,2 mm (vid GA340) Aesculap Technischer Service...
  • Seite 123 En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service.
  • Seite 124 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Selitykset Sähkö- ja elektroniikkalaitedirektiiviä koskeva merkintä 2002/96/EY (WEEE) 1 Tuote (Dermatom) 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) 3 Painikkeen lukitsin Luokittelu, tyyppi BF 4 Akkukotelo 5 Lukituspultti 6 Steriili suppilo Valmistajan erätunnus 7 Akku 8 Suojakansi Valmistajan sarjanumero...
  • Seite 125: Tietoa Tästä Asiakirjasta

    Absoluuttiset vasta-aiheet ......124 Tietoa tästä asiakirjasta Suhteelliset vasta-aiheet ......124 Voimassaoloalue Turvallinen käsittely.
  • Seite 126: Käyttöaiheet

    Noudata käyttöohjeissa annettuja turvallisuustietoja ja ohjeita. ► Kun käytät ECCOS-pidikejärjestelmiä, noudata olennaisia käyttöohjeita ► Käsittele terillä varustettuja työkaluja varovasti kytkemisen/irrot- TA009721, katso B. Braun eIFU osoitteessa eifu.brusn.com tamisen yhteydessä. Viite Käyttäjä on velvollinen ilmoittamaan tuotteen yhteydessä ilmenevistä vakavista vaaratilanteista valmistajalle ja sen valtion toimivaltaiselle...
  • Seite 127: Aseta Akku Paikalleen

    6.1.3 Akun irrottaminen VAROITUS Tuotteen vaurioituminen putoamisen seurauksena! VAROITUS ► Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevia tuotteita, Kuuman akun aiheuttama loukkaantumisvaara! katso toimintatesti. Akku voi olla kuuma koneen käytön jälkeen. ► Anna akun jäähtyä koneessa ja irrota se sitten. VAROITUS –...
  • Seite 128: Aseta Dermatom-Terät Paikoilleen

    6.1.6 Aseta Dermatom-terät paikoilleen Käyttö VAARA VAROITUS Infektio- ja kontaminaatiovaara leikkauskäsineiden rikkoutuessa! Aerosolinmuodostuksesta aiheutuva infektiovaara! ► Vältä koskettamasta terän leikkaavaa reunaa asentaessasi Derma- Työkalusta irtoavista hiukkasista aiheutuva loukkaantumisvaara! tom-teriä. ► Suojaudu asianmukaisesti (esim. vesitiiviillä suojavaatteilla, hengi- tyssuojaimella, suojalaseilla, poistoimurilla). VAARA Tapaturma- ja esinevahinkojen vaara Dermatomin huolimattomassa VAROITUS käytössä...
  • Seite 129: Poista Ihosiirteet

    ► Kierrä läppätankoa 23, kunnes se irtoaa. Viite ► Irrota läppätanko 23. Katso ajantasaiset käsittely- ja materiaalinkäyttötiedot B. Braun eIFU sta ► Vedä läpät 24 irti läppätangosta 23. osoitteesta eifu.bbraun.com Läppätanko 23 on irrotettu. Validoitu höyrysterilointimenetelmä toteutettiin Aesculapin steriilissä...
  • Seite 130: Tuotekohtaiset Käsittelymenetelmää Koskevat

    ► Tuotekohtaiset käsittelymenetelmää koskevat tur- Älä ylitä 96 °C:n enimmäislämpötilaa lämpödesinfioinnissa täysin suolattomalla vedellä. vallisuusohjeet ► Kuivaa tuotetta vähintään 10 minuuttia korkeintaan 120 °C:n HUOMIO lämpötilassa. Sopimattomat puhdistus- tai desinfiointiaineet ja/tai liian korkeat lämpötilat vahingoittavat tuotetta! HUOMIO ► Käytä puhdistusaineiden valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti Käsittelyn aiheuttama akun vahingoittuminen tai tuhoutuminen! vain sellaisia puhdistus- ja desinfiointiaineita, ►...
  • Seite 131: Koneellinen Puhdistus/Desinfiointi Manuaalisella

    7.10 Koneellinen puhdistus/desinfiointi manuaalisella esipuhdistuksella Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteen tehokkuudesta on aina oltava todistus (esim. FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä standardin DIN EN ISO 15883) mukaan. Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 7.10.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Seite 132: Tarkastus, Huolto Ja Testaus

    Viite Tuotteen saa steriloida ainoastaan ilman terää, akkua, suojakantta ja avat- tua teräsuojusta. VVVV-KK Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun-/Aesculap-edustaja, katso Tekninen palvelu. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tekninen palvelu.
  • Seite 133 Häiriö Tunnistus Korjaus Riittämätön teho Viallinen tuote Tuotteen riittämätön teho Noudata käyttöohjeita (käsittely, hoito). Ennaltaehkäisevä: Öljyä tuote aina ennen steri- lointia. Toimita tuote valmistajan korjattavaksi. Voimakas lämpeneminen lyhyen ajan Noudata käyttöohjeita (nimelliskäyttötapa). kuluessa Toimita tuote valmistajan korjattavaksi Tylsä työkalu Työkalun leikkaavuus kulunut Vaihda työkalu.
  • Seite 134: Tekninen Palvelu

    ► Tuotetta ei saa muuttaa. ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi Teräkorkeus n. 3,1 mm B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. Viiltopaksuuden säätö 0,2 - 1,2 mm (mallissa GA340) Huolto-osoitteet 0,1 - 1,1 mm (mallissa GA341) Asteikon tarkkuus 1/10mm Aesculap Technischer Service...
  • Seite 135: Hävittäminen

    Tällä symbolilla merkitty tuote on toimitettava sähkö- ja elektroniikkalaitekeräykseen. Valmistaja hävittää tuotteen maksutta Euroopan unionin alueella. ► Jos sinulla on kysyttävää tuotteen hävittämisestä, käänny maasi B. Braun-/Aesculap-edustajan puoleen, katso Tekninen palvelu.
  • Seite 136 Aesculap® Acculan 4 Dermatoom GA340 / dermatoom 0,1 mm GA341 Legend Elektri- ja elektroonikaseadmete märgistamine vasta- valt direktiivile 2002/96/EÜ (WEEE) 1 Toode (dermatoom) 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) 3 Nupu lukusti Klassifikatsioon BF tüüpi 4 Akusahtel 5 Lukustuspolt 6 Steriilne lehter Tootja partiinumber 7 Aku 8 Sulgemiskaas...
  • Seite 137: Teave Selle Dokumendi Kohta

    Valmisseadmine ........136 punkti B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com 6.1.1...
  • Seite 138: Näidustused

    Töödelge toodet enne kasutamist steriilselt. HOIATUS ► ECCOS-kinnitussüsteemide kasutamisel tutvuge vastavate kasutusju- Vigastus- ja materiaalse kahju oht instrumentide asjatundmatu kasu- henditega TA009721, vt B. Braun eIFU aadressil eifu.bbraun.com tamise tõttu! Märkus ► Järgige ohutusalast infot ja kasutusjuhendi juhiseid. Kasutaja on kohustatud teatama tootega seotud tõsistest intsidentidest ►...
  • Seite 139: Aku Sissepanemine

    6.1.3 Aku eemaldamine HOIATUS Naha ja kudede põletusoht nüride instrumentide ja/või ebapiisavalt HOIATUS hooldatud toote tõttu! Vigastusoht kuuma aku tõttu! ► Kasutage ainult laitmatus seisukorras tööriistu. Aku võib pärast masinas kasutamist kuum olla. ► Vahetage nürid instrumendid välja. ► Laske akul masinas maha jahtuda ja eemaldage aku alles siis ►...
  • Seite 140: Dermatoomi Tera Sissepanemine

    6.1.6 Dermatoomi tera sissepanemine Käsitsemine HOIATUS Nakkus- ja saastumisoht katkilõigatud operatsioonikinnaste tõttu! Nakkusoht aerosooli tekke tõttu! ► Vältige dermatoomi tera paigaldamisel kokkupuudet tera terava Vigastusoht tööriistalt lenduvate osakeste tõttu! servaga. ► Võtke tarvitusele sobivad kaitsemeetmed (nt veekindel kaitseriie- tus, näomask, kaitseprillid, imemissüsteem). Vigastusoht ja materiaalne kahju dermatoomi soovimatu tööle hakka- HOIATUS mise tõttu dermatoomi tera sissepanemisel!
  • Seite 141: Naha Transplantaadi Eemaldamine

    6.3.4 Naha transplantaadi eemaldamine Kasutada tohib ainult protsessikemikaale, mis on kontrollitud ja heaks kii- detud (nt VAH või FDA luba või CE-märgistus) ja mida materjali tootja on Märkus materjali taluvusega seoses soovitanud. Kõiki kemikaalitootja kasutusnõu- Enne dermatoomiga esimest korda töötamist tuleks võtta ühest preparaa- deid tuleb rangelt järgida.
  • Seite 142: Tootespetsiifilised Ohutusjuhised Ettevalmistusprotsessiks

    ► Tootespetsiifilised ohutusjuhised ettevalmistus- Demineraliseeritud veega termilise desinfitseerimise maksimaalne temperatuur on 96 °C ja seda ei tohi ületada. protsessiks ► Kuivatage toodet vähemalt 10 minutit temperatuuril max 120 °C. ETTEVAATUST Tootekahjustused, mida põhjustavad sobimatud puhastus-/ desova- ETTEVAATUST hendid ja/või liiga kõrge temperatuur! Aku kahjustumine või purunemine töötlemise tõttu! ►...
  • Seite 143: Puhastamine/Desinfitseerimine Masinaga, Käsitsi

    7.10 Puhastamine/desinfitseerimine masinaga, käsitsi eelpuhastusega Märkus Puhastus- ja desinfitseerimisseadme toime peab olema tõendatud (nt FDA sertifikaat või CE-märgistus vastavalt standardile DIN EN ISO 15883). Märkus Kasutatavat puhastus- ja desinfitseerimisseadet tuleb korrapäraselt hool- dada ja kontrollida. 7.10.1 Käsitsi harjaga eelpuhastamine Faas Samm Temp.
  • Seite 144: Kontroll, Hooldamine Ja Katsetamine

    Märkus Toodet võib steriliseerida ainult ilma tera, aku ja sulgemiskaaneta ning AAAA-KK avatud tera kattega. Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- dusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus.
  • Seite 145 Rike Põhjus Tuvastamine Kõrvaldamine Ebapiisav võimsus Toode defektne Toote ebapiisav võimsus Järgige kasutusjuhiseid (puhastamine, hooldus). Ennetavalt: õlitage toodet enne igat steriliseeri- mist. Laske toode tootjal korda teha. Tugev soojenemine pärast lühiajalist Järgige kasutusjuhendit (nimitööaeg). kasutust Laske toode tootjal ära parandada Nüri tööriist Instrumendi lõiketerad kulunud Vahetage instrumenti.
  • Seite 146: Tehniline Teenindus

    250 W ► Toodet ei tohi muuta. Max võnkesagedus 6 500 min ► Teeninduseks ja hoolduseks pöörduge asukohariigi B. Braun/Aesculap esindusse. Tera käik u 3,1 mm Teenindusaadressid Lõikejämeduse reguleerimine 0,2 mm kuni 1,2 mm (GA340) Aesculap Technischer Service 0,1 mm kuni 1,1 mm (GA341)
  • Seite 147: Jäätmekäitlus

    Selle sümboliga tähistatud seade tuleb viia eraldi elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Euroopa Liidu siseselt utiliseerib tootja tooted tasuta. ► Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus.
  • Seite 148: Satura Rādītājs

    Aesculap® Acculan 4 Dermatoms GA340 / dermatoms 0,1 mm GA341 Teksts Elektrisko un elektronisko iekārtu marķējums saskaņā ar Direktīvu 2002/96/EK (EEIA) 1 Produkts (dermatoms) 2 Spiedpoga (oscilācijas frekvences regulēšanai) 3 Spiedpogas fiksators Klasifikācija tips BF 4 Akumulatora nodalījums 5 Fiksācijas tapa 6 Sterila piltuve Ražotāja partijas apzīmējums 7 Akumulators...
  • Seite 149 Sagatavošana ........148 riālu saderību skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com 6.1.1...
  • Seite 150: Ierīces Apraksts

    Izmantojiet tikai tādus produktus un piederumus, kas ir tehniski nevai- ► Ievērojiet “Norādījumus par elektromagnētisko saderību (EMS) attie- nojamā stāvoklī. cībā uz Acculan komponentiem” TA022450, skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Darbs ar produktu ► Lai izvairītos no bojājumiem, ko rada nepareiza montāža vai ekspluatā- cija, un neapdraudētu garantiju un atbildību:...
  • Seite 151: Akumulatora Izņemšana

    6.1.3 Akumulatora izņemšana BRĪDINĀJUMS Produkta bojājums nokrišanas dēļ! BRĪDINĀJUMS ► Izmantojiet tikai tādus produktus, kas ir tehniski nevainojamā stā- Traumu risks karsta akumulatora dēļ! voklī, skatiet funkcionālo pārbaudi. Pēc lietošanas akumulators var būt karsts. ► Ļaujiet akumulatoram ierīcē atdzist un tikai tad izņemiet to. BRĪDINĀJUMS –...
  • Seite 152 6.1.6 Dermatoma asmens ievietošana Lietošana BRIESMAS BRĪDINĀJUMS Infekcijas un piesārņojuma risks, ko rada pārgriezti ķirurģiskie cimdi! Inficēšanās risks, veidojoties aerosolam! ► Ievietojot dermatoma asmeni, izvairieties no saskares ar tā asajām Traumu risks, ko rada daļiņas, kas atdalās no instrumenta! daļām. ►...
  • Seite 153 Uzspiediet uz uzgriežņa 26 un bīdiet stienīti 23 aptuveni 4 mm uz sāniem. Jaunākā informācija par apstrādi un materiālu saderību ir pieejama arī B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com ► Pagrieziet stienīti 23, līdz to var noņemt. Apstiprinātais tvaika sterilizācijas process izpildīts Aesculap sterilo kontei- ►...
  • Seite 154 ► Izstrādājumam specifiskās drošības instrukcijas par Nedrīkst pārsniegt maksimālo temperatūru 96 °C, lai veiktu ter- misko dezinfekciju ar demineralizētu ūdeni. apstrādes procesu ► Produktu vismaz 10 minūtes žāvējiet maks. 120 °C temperatūrā. UZMANĪBU Produkta bojājums ar nepiemērotu tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli UZMANĪBU un/vai pārāk augstu temperatūru! Akumulatora bojājums vai iznīcināšana apstrādājot! ►...
  • Seite 155 7.10 Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija ar iepriekšēju manuālu tīrīšanu Piezīme Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīcei jābūt ar pārbaudītu efektivitāti (piemē- Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jākontrolē. ram, ASV Pārtikas un zāļu pārvaldes (FDA) apstiprinājums vai CE marķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). 7.10.1 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar suku Fāze Solis...
  • Seite 156 YYYY-MM Piezīme Par attiecīgajiem apkopes pakalpojumiem sazinieties ar savu vietējo Produktu drīkst sterilizēt tikai bez asmens, akumulatora un noslēgvāka, un B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. tikai ar atvērtu asmens nosegu. Kļūdu meklēšana un novēršana ► Nododiet bojātos produktus labošanā Aesculap tehniskajam dienestam, skatīt Tehniskais dienests.
  • Seite 157 Traucējums Iemesls Pazīmes Novēršana Nepietiekama jauda Produkts ir bojāts Nepietiekama produkta jauda Ievērojiet lietošanas instrukciju (apstrāde, apkope). Profilaktiskie pasākumi: ieeļļojiet produktu pirms katras sterilizācijas. Nododiet produktu labošanā ražotājam. Spēcīgi sasilst pēc neilga laika Ievērojiet lietošanas instrukciju (nominālais darba režīms). Nododiet produktu labošanā ražotājam. Truls instruments Instrumenta asmeņi ir nodiluši Nomainiet instrumentu.
  • Seite 158: Tehniskie Dati

    250 W ► Nepārveidojiet produktu. Maks. oscilācijas frekvence 6 500 min ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pār- stāvniecību. Asmens gājiens apt. 3,1 mm Tehnisko dienestu adreses Griešanas biezuma iestatījums no 0,2 mm līdz 1,2 mm (GA340) Aesculap Technischer Service no 0,1 mm līdz 1,1 mm (GA341)
  • Seite 159 Ar šādu simbolu apzīmēto produktu nogādā uz elektrisko un elektronisko iekārtu atsevišķo savākšanas punktu. Eiro- pas Savienības robežās ražotājs utilizē bez maksas. ► Ja jums ir kādi jautājumi par produkta utilizāciju, sazinieties ar savu nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests.
  • Seite 160 Aesculap® Acculan 4 Dermatomas GA340 / 0,1 mm dermatomas GA341 Aprašas Laikykitės naudojimo instrukcijos nurodymų 1 Gaminys (dermatomas) 2 Mygtukas (virpesių dažniui reguliuoti) Elektrodų ir elektroninės įrangos ženklinimas pagal 3 Mygtuko saugiklis Direktyvą 2002/96/EB (EEĮA) 4 Akumuliatoriaus skyrelis 5 Fiksavimo varžtas 6 Sterilus atvamzdis BF tipo klasifikacija 7 Akumuliatorius...
  • Seite 161 Veikimo principas........160 medžiagos suderinamumą rasite B. Braun eI. naudojimo instrukcijoje Parengimas .
  • Seite 162: Saugus Naudojimas

    Prieš naudodami gaminį patikrinkite jo funkcionalumą ir tinkamą būklę. Darbas su gaminiu ► Laikykitės Nurodymų dėl Acculan komponentų elektromagnetinio suderinamumo (EMS) TA022450, žr. B. Braun eI. naudojimo instrukcijas Parengimas adresu eifu.bbraun.com ► Siekdami išvengti žalos dėl netinkamos struktūros arba eksploatacijos ĮSPĖJIMAS...
  • Seite 163: Akumuliatoriaus Įdėjimas

    6.1.3 Akumuliatoriaus išėmimas ĮSPĖJIMAS Dėl kritimo gaminys gali būti sugadintas! ĮSPĖJIMAS ► Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės gaminius, žr. „Vei- Įkaitęs akumuliatoriaus kelia pavojų susižaloti! kimo patikra“. Po naudojimo akumuliatorius įrenginyje gali būti karštas. ► Išimkite akumuliatorių iš įrenginio tik po to, kai jis atvės. ĮSPĖJIMAS –...
  • Seite 164 6.1.6 Dermatomo geležtės įdėjimas Valdymas PAVOJUS ĮSPĖJIMAS Infekcijų ir užteršimo pavojus naudojant įpjautas operacines pirštines! Susidarant aerozoliams kyla infekcijų pavojus! ► Įdėdami dermatomo geležtę venkite sąlyčio su geležtės ašmenimis. Sužalojimo pavojus nuo įrankio atsiskyrus dalelėms! ► Imkitės tinkamų apsaugos priemonių (pvz., dėvėkite neperšlampa- PAVOJUS mus apsauginius drabužius, veido kaukę, apsauginius akinius, išsi- Sužalojimo pavojus ir rizika sugadinti turtą...
  • Seite 165 23. Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieško- ► Sukite strypą snapeliams tvirtinti 23, kol galėsite jį išimti. kite B. Braun elektroninėje naudojimo instrukcijoje adresu eifu.bbraun.com ► Nuimkite strypą snapeliams tvirtinti 23. Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus ►...
  • Seite 166 ► Konkretaus gaminio paruošimo proceso saugos Atlikdami terminį dezinfekavimą visiškai demineralizuotu vandeniu, neviršykite maksimalios 96 °C temperatūros. instrukcijos ► Gaminys džiovinamas ne trumpiau kaip 10 minučių ir ne aukštes- ATSARGIAI nėje nei 120 °C temperatūroje. Netinkamos valymo/dezinfekavimo priemonės ir (arba) per aukšta temperatūra kelia gaminio pažeidimo pavojų! ATSARGIAI ►...
  • Seite 167 7.10 Automatizuotas valymas/dezinfekavimas su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaiso efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA sertifikatu arba CE ženklu pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- rimas ir tikrinamas. 7.10.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Seite 168 MMMM-MM dangtelio bei neatidarius geležtės dangtelio. Dėl atitinkamų aptarnavimo paslaugų kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Klaidų diagnostika ir šalinimas ► Perduokite sugedusius gaminius suremontuoti Aesculap techninės priežiūros tarnybai, žr. Techninis aptarnavimas. Sutrikimas Priežastis Atpažinimas Šalinimas Gaminys neveikia Nėra akumuliatoriaus...
  • Seite 169 Sutrikimas Priežastis Atpažinimas Šalinimas Nepakankama galia Gaminys sugedo Nepakankama gaminio galia Laikykitės naudojimo (paruošimo, priežiūros) ins- trukcijos. Profilaktiškai: sutepkite gaminį prieš kiekvieną ste- rilizavimą. Perduokite gaminį suremontuoti gamintojui. Gaminys stipriai įkaista per trumpą Laikykitės naudojimo instrukcijos (vardinio veikimo laiką režimo aprašymo). Perduokite gaminį...
  • Seite 170: Techninis Aptarnavimas

    Maks. galia apie 250 W ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę Maks. Virpesių dažnis 6 500 min. B. Braun/Aesculap atstovybę. Geležtės eiga apie 3,1 mm Aptarnavimo tarnybų adresai Aesculap Technischer Service Pjovimo storio nustatymas nuo 0,2 mm iki 1,2 mm (naudojant...
  • Seite 171 Šiuo simboliu paženklintas gaminys turi būti perduotas į elektrinių bei elektroninių atliekų surinkimo punktą. Euro- pos Sąjungoje gaminio utilizavimą nemokamai atlieka gamintojas. ► Jei kyla klausimų dėl gaminio utilizavimo, kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas.
  • Seite 172 Aesculap® Acculan 4 Дерматом GA340/дерматом 0,1 мм GA341 Легенда Следовать указаниям инструкции по примене- нию 1 Изделие (дерматом) 2 Кнопка (для регулировки частоты осцилляции) Маркировка электрических и электронных при- 3 Блокиратор кнопки боров в соответствии с директивой 2002/96/EG 4 Аккумуляторное гнездо (WEEE) 5 Фиксатор...
  • Seite 173: Дополнительные Сведения

    Снятие аккумулятора........174 оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com 6.1.4...
  • Seite 174: Общая Информация

    Макс. температура 48 °C ► Соблюдать «Указания по электромагнитной совместимости Электрические системы, как правило, нагреваются в длительном (ЭМС) для компонентов Acculan TA022450, см. B. Braun eIFU на режиме работы. Следовательно, после применения системы сайте eifu.bbraun.com. рекомендуется обеспечивать время для охлаждения системы, ►...
  • Seite 175: Описание Прибора

    Описание прибора Работы с изделием Комплект поставки Подготовка Арт. № Название ВНИМАНИЕ Опасность инфицирования и загрязнения! GA340 Дерматом Изделие поставляется нестерильным! – или – Перед вводом в эксплуатацию стерилизовать изделие в ► GA341 Дерматом 0,1 мм соответствии с руководством по эксплуатации. GA678 Стерильный...
  • Seite 176: Установка Аккумулятора

    6.1.1 Установка аккумулятора 6.1.3 Снятие аккумулятора ► Повернуть изделие 1 аккумуляторным гнездом 4 вверх и уста- ВНИМАНИЕ новить стерильный переходник 6 (стерильный), см. Рис. A. Опасность травмирования из-за горячего аккумулятора! ► Попросить помощника (нестерильного) вставить Аккумулятор после применения в изделии может быть горя- аккумулятор...
  • Seite 177: Установка Лезвия Дерматома

    Эксплуатация 6.1.6 Установка лезвия дерматома ОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ Опасность инфицирования и бактериального загрязнения Опасность инфицирования вследствие образования аэро- из-за случайного пореза операционных перчаток! золя! Устанавливая лезвие дерматома, избегать контакта с ► Опасность травмирования в результате отлетания частиц от режущей частью лезвия. инструмента! Применять...
  • Seite 178: Эксплуатация Изделия

    помощи изделия 1. использовать противовирусное дезинфицирующее средство. Указание Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- рилизационных контейнерах системы Aesculap. Общие указания Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут...
  • Seite 179: Изделия Многоразового Использования

    Изделия для одноразового использования Разрешается использовать в рабочем процессе только те хими- каты, которые проверены, допущены к использованию (напри- Лезвие дерматома GB228R мер, имеют допуски VAH или FDA либо маркировку CE) и рекомен- дованы производителем химикатов с точки зрения ВНИМАНИЕ совместимости...
  • Seite 180: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Действие Конц. Качество Химические средства [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная очистка Кт (холод- – П-в до визуальной чистоты ная) ≥2 Очистка энзимным раство- Кт (холод- П-в pH-нейтральный* ром ная) ≥5 Промежуточная промывка Кт – П-в...
  • Seite 181: Ручной Очисткой

    7.10 Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.10.1 Предварительная...
  • Seite 182: Машинная Щелочная Очистка И Термическая Дезинфекция

    7.10.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Действие Качество Химия [°C/°F] [мин.] воды Предварительная <25/77 П–в – промывка ■ Очистка 55/131 ДВ Щелочной концентрат: – pH ~ 13 – Анионные ПАВ <5 % ■...
  • Seite 183: Контроль, Технический Уход И Проверка

    ГГГГГ-ММ 7.12 Упаковка Для проведения соответствующего сервисного обслуживания ► Соблюдать руководства по эксплуатации используемых упако- обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране вок и фиксаторов (например, руководство по эксплуатации проживания, см. Сервисное обслуживание. TA009721 для систем фиксаторов Aesculap ECCOS). ►...
  • Seite 184: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие не работает Нет аккумулятора Нет аккумулятора в аккумулятор- Вставить аккумулятор. ном гнезде Аккумулятор не заряжен При вставке аккумулятора не раз- Зарядить...
  • Seite 185 Неисправность Причина Распознавание Устранение Аккумулятор невоз- Аккумулятор не подходит Аккумулятор невозможно полно- Использовать подходящий аккумулятор для можно устано- стью установить в аккумуляторное GA340/GA341. вить/извлечь гнездо Аккумулятор деформиро- Установить/извлечь аккумулятор Отдать аккумулятор в ремонт фирме-произ- ван/неисправен не удается или удается с трудом водителю.
  • Seite 186: Сервисное Обслуживание

    Настройка толщины среза 0,2 мм - 1,2 мм (для GA340) ремонту обращайтесь в представительство 0,1 мм - 1,1 мм (для GA341) B. Braun/Aesculap в стране проживания. Цена деления шкалы 1/10 мм Адреса сервисных центров Ширина среза макс. 78 мм (ок.), регулируется...
  • Seite 187: Утилизация

    Изделие, которое маркировано данным символом, необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, см. Сервисное обслуживание...
  • Seite 188 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Legenda Postupujte podle návodu k použití 1 Výrobek (Dermatom) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) Označení elektrických a elektronických přístrojů v sou- 3 Pojistka tlačítka ladu se směrnicí 2002/96/ES (OEEZ) 4 Akumulátorová...
  • Seite 189: K Tomuto Dokumentu

    Práce s výrobkem ........189 materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu Příprava.
  • Seite 190: Indikace

    Při používání připevňovacích systémů ECCOS se řiďte příslušným návo- Zahřívání závisí na použitém nástroji a zatížení. Po určitém počtu opako- dem k použití TA009721, viz elektronické návody k použití B. Braun vání by se měl systém nechat vychladnout. Tento postup zabraňuje pře- eIFU na webu eifu.bbraun.com.
  • Seite 191: Práce S Výrobkem

    Práce s výrobkem Příprava 6.1.2 Intraoperativní výměna akumulátoru VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění horkým akumulátorem! Nebezpečí infekcí a kontaminací! Akumulátor může být bezprostředně po použití v přístroji horký. Výrobek se dodává v nesterilním stavu! ► Akumulátor vyjměte pomůckou k vyjmutí akumulátoru a nechejte ►...
  • Seite 192: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    6.1.4 Pojistka proti neúmyslnému spuštění 6.1.8 Intraoperativní odložení Aby se zabránilo neúmyslnému spuštění výrobku, např. při výměně čepele, Upozornĕní lze zablokovat tlačítko. Držák ECCOS lze použít k intraoperativnímu odložení. Dermatom se však Zablokování tlačítka: nesmí v této poloze upravovat. Pro správnou polohu viz Validovaná metoda ►...
  • Seite 193: Nastavení Tloušťky Řezu

    šebních řezů z preparátu, abyste se seznámili se způsobem fungování pří- Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma stroje. B. Braun eIFU pod ztrojovat.com ► Ochablou kůži napněte. Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- ►...
  • Seite 194: Opakovaně Použitelné Výrobky

    Opakovaně použitelné výrobky Bezpečnostní pokyny k postupu předsterilizační přípravy specifické pro výrobek Životnost výrobku je omezována poškozením, běžným opotřebením, způ- sobem a délkou používání, jakož i manipulací, skladováním a přepravou POZOR výrobku. Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/des- Nejlepší...
  • Seite 195: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- – až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – – Sušení – – – –...
  • Seite 196: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    7.10 Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Seite 197: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    7.10.2 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita vody Chemikálie [°C/°F] [min] Předmytí < 25/77 – ■ Čištění 55/131 VE–W Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – < 5 % aniontové tenzidy ■...
  • Seite 198: Údržba

    Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu podle vyzna- čení údržby, resp. minimálně jedenkrát za rok. RRRR-MM V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis.
  • Seite 199: Technický Servis

    / nároků v rámci odpovědnosti za vady, jakož i případ- ných schválení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- lečnosti B. Braun/Aesculap. Adresy servisů Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 200: Příslušenství/Náhradní Díly

    11. Příslušenství/Náhradní díly 12. Technické parametry 12.1 Klasifikace podle nařízení (EU) 2017/745 Kat. č. Název Kat. č. Název Třída GA346 Lithium-iontový akumulátor krátký GA340345 Matice GA340 Dermatom GA643817 Osa klapek GA341 Dermatom 0,1 mm GA670210 Klapka 12.2 Parametry výkonu, informace o normách GA675 Uzavírací...
  • Seite 201: Likvidace

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Seite 202 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / dermatom 0,1 mm GA341 Legenda Przestrzegać instrukcji obsługi 1 Produkt (dermatom) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) Oznakowanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych 3 Blokada przycisku wg dyrektywy 2002/96/WE (WEEE) 4 Komora akumulatora 5 Bolce blokujące 6 Lejek sterylny Klasyfikacja typ BF 7 Akumulator...
  • Seite 203: Informacje O Tym Dokumencie

    Czynności przygotowawcze ......203 kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem 6.1.1 Wkładanie akumulatora .
  • Seite 204: Znamionowy Tryb Pracy

    Wskazania ► W przypadku stosowania systemu uchwytów ECCOS należy przestrze- Sposób i zakres użycia zależą od wybranego narzędzia. gać odpowiedniej instrukcji obsługi TA009721, patrz B. Braun eIFU pod adresem eifu.bbraun.com Przeciwwskazania bezwzględne Notyfikacja Produkt nie jest dopuszczony do stosowania w ośrodkowym układzie ner- Użytkownik jest zobowiązany do zgłaszania producentowi i właściwemu...
  • Seite 205: Praca Z Użyciem Produktu

    Praca z użyciem produktu Czynności przygotowawcze 6.1.2 Śródoperacyjna wymiana akumulatora OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń ciała na skutek gorącego akumulatora! Ryzyko infekcji i kontaminacji! Akumulator po użyciu w maszynie może być gorący. Produkt dostarczany jest w stanie niesterylnym! ► Wyjąć akumulator przy użyciu pojemnika do wyjmowania akumu- ►...
  • Seite 206: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    6.1.4 Zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem 6.1.8 Śródoperacyjne odkładanie dermatomu Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu produktu np. podczas Notyfikacja wymiany ostrza, można zablokować przycisk. Uchwyt ECCOS może być używany jako śródoperacyjne miejsce przechowy- Blokowanie przycisku: wania. Dermatom nie może być jednak przygotowywany do ponownego ►...
  • Seite 207: Ustawianie Grubości Cięcia

    Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i Cichy gwizd podczas rozruchu produktu spowodowany jest względami kon- tolerancji materiałowej znajdują się na stronie B. Braun eIFU pod adresem strukcyjnymi. eifu.bbraun.com Sterylizację w oparciu o walidowaną metodę przeprowadzono w systemie ►...
  • Seite 208: Produkty Wielokrotnego Użytku

    Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki chemiczne, które zostały Produkty jednorazowego użytku przebadane i posiadają dopuszczenie (np. VAH lub FDA albo znak CE) oraz Ostrze dermatomu GB228R są zalecane przez producenta ze względu na tolerancję materiałową. Należy ściśle przestrzegać wszelkich zaleceń dotyczących stosowania OSTRZEŻENIE podanych przez producenta środków chemicznych.
  • Seite 209: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. [%] Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) – do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – – Suszenie –...
  • Seite 210: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    7.10 Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 211: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    7.10.2 Maszynowe mycie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące bez generatora ultradźwięków Faza Krok Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] Płukanie wstępne <25/77 – ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – < 5% anionowych środków powierzchniowo czyn- nych ■...
  • Seite 212: Utrzymanie Sprawności Urządzenia

    RRRR-MM W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Wykrywanie Sposób usunięcia Produkt nie działa...
  • Seite 213: Serwis Techniczny

    ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- cielstwa firmy B. Braun/Aesculap. Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 214: Akcesoria/Części Zamienne

    11. Akcesoria/części zamienne 12. Dane techniczne 12.1 Klasyfikacja zgodnie z rozporządzeniem (UE) Nr art. Nazwa 2017/745 GA346 Akumulator litowo-jonowy krótki Nr artykułu Nazwa Klasa GA340345 Nakrętka GA340 Dermatom GA643817 Pręt pokrywy GA341 Dermatom 0,1 mm GA670210 Pokrywa GA675 Pokrywa 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach GA678 Lejek sterylny Maks.
  • Seite 215: Utylizacja

    Na obszarze Unii Europejskiej utylizacja wykonywana jest bezpłatnie przez producenta. ► Informacji na temat utylizacji produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. 14. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl...
  • Seite 216 Aesculap® Acculan 4 Dermatóm GA340/Dermatóm 0,1 mm GA341 Legenda Dodržiavajte návod na použitie 1 Výrobok (dermatóm) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) Označenie elektrických a elektronických prístrojov 3 Poistka tlačidla podľa smernice 2002/96/EG (WEEE) 4 Akumulátorová priehradka 5 Blokovací čap 6 Sterilný...
  • Seite 217: K Tomuto Dokumentu

    Práca s výrobkom........217 kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Príprava.
  • Seite 218: Indikácie

    ► Pri použití držiakových systémov ECCOS dodržiavajte príslušný návod Zahrievanie závisí od použitého nástroja a nákladu. Po určitom počte opa- na použitie TA009721, pozri B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com kovaní by mal systém vychladnúť. Tento postup zabraňuje prehriatiu sys- Oznámenie tému a možným zraneniam pacienta alebo používateľa.
  • Seite 219: Práca S Výrobkom

    Práca s výrobkom Príprava 6.1.2 Intraoperatívna výmena akumulátora VAROVANIE VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia spôsobeného horúcim akumulátorom! Nebezpečenstvo infekcií a kontaminácií! Akumulátor môže byť po použití v stroji horúci. Výrobok sa dodáva nesterilný! ► Odpojte akumulátor pomocou pomôcky na vyberanie akumulátora ► Výrobok pred uvedením do prevádzky upravte sterilne podľa návodu a nechajte ho schladiť.
  • Seite 220: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    6.1.4 Poistka proti neúmyselnému uvedeniu do chodu 6.1.8 Intraoperačné odkladanie Aby ste zabránili náhodnému spusteniu výrobku pri výmene čepele, môžete Oznámenie zablokovať tlačidlo. Držiak ECCOS sa môže použiť na intraoperačné odkladanie. Dermatóm sa Blokovanie tlačidla: avšak nesmie upravovať v tejto polohe. Pre správnu polohu, pozri Valido- ►...
  • Seite 221: Nastavte Šírku Rezu

    Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod ► Ochabnutú kožu napnite. na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com ► Výrobok 1 pri rezaní posúvajte ľahkým tlakom dopredu rovnomerne s Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných priliehajúcou reznou plochou.
  • Seite 222: Produkty Na Viacnásobné Použitie

    Produkty na viacnásobné použitie Špecifické produktové bezpečnostné pokyny pre postup prípravy Životnosť produktu je obmedzená poškodením, bežným opotrebením, typom a trvaním používania, ako aj manipuláciou, skladovaním a prepra- UPOZORNENIE vou produktu. Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných Starostlivá vizuálna a funkčná kontrola pred ďalším použitím je najlepším prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! spôsobom, ako rozpoznať...
  • Seite 223: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- – kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového RT (stu- pH neutrálne* roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – – Sušenie – – –...
  • Seite 224: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    7.10 Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.10.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Seite 225: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    7.10.2 Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia: Jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita vody Chemické zloženie [°C/°F] [min] Predpláchnutie <25/77 – ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % anionické tenzidy ■ Pracovný...
  • Seite 226: Údržba

    Údržba Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne podľa označenia na údržbu, resp. aspoň jedenkrát ročne. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ►...
  • Seite 227: Technický Servis

    ► Výrobok neupravovať. ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap. Servisné adresy Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Seite 228: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    11. Príslušenstvo/náhradné diely 12. Technické údaje 12.1 Klasifikácia podľa ustanovenia (EÚ) 2017/745 Č.-výr. Označenie Číslo výrobku Označenie Trieda GA346 Lítium-iónový akumulátor krátky GA340345 Matica GA340 Dermatóm GA643817 Tyč klapky GA341 0,1 mm dermatóm GA670210 Klapka 12.2 Údaje o výkone, informácie o normách GA675 Uzatvárací...
  • Seite 229: Likvidácia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK –...
  • Seite 230 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Jelmagyarázat Tartsa be a használati utasításban foglaltakat 1 Termék (Dermatom) 2 Nyomógomb (az oszcilláció frekvenciájának szabályozásához) Az elektromos és elektronikus készülékek címkézése a 3 Nyomógomb kibiztosító 2002/96/EU (WEEE) irányelvvel összhangban 4 Akkumulátorrekesz 5 Reteszelőcsap 6 Steril tölcsér...
  • Seite 231: A Dokumentumról

    Előkészítés ......... . 230 hetőségére vonatkozó információkat a B. Braun eIFU elektronikus hasz- A termékkel való...
  • Seite 232: Javallatok

    ► Használat előtt sterilizálja a terméket. ► Az ECCOS rögzítőrendszerek használatakor tartsa be a vonatkozó hasz- Javallatok nálati utasítást TA009721, lásd B. Braun eIFU az eifu.bbraun.com web- Az alkalmazás típusa és alkalmazási terület a kiválasztott szerszámtól oldalon. függ. Felhívás Abszolút ellenjavallatok A felhasználó...
  • Seite 233: A Termékkel Való Munkavégzés

    A termékkel való munkavégzés Előkészítés 6.1.2 Akkumulátorcsere műtét közben FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a forró akkumulátor miatt! Fertőzésveszély és szennyeződésveszély! Az akkumulátor a készülékben való használat után forró lehet. A termék nem sterilen kerül kiszállításra! ► Vegye ki az akkumulátort az akkumulátor kiszedő segítségével, és ►...
  • Seite 234: Biztosítás Véletlen Bekapcsolás Ellen

    6.1.4 Biztosítás véletlen bekapcsolás ellen 6.1.8 Lehelyezés műtét közben Annak megelőzése érdekében, hogy a termék pl. pengecsere esetén ne kap- Felhívás csolódjon be véletlenül, a nyomógomb bereteszelhető. Az ECCOS tartó műtét közbeni tárolóként használható. A dermatomot Nyomógomb bereteszelése: azonban ebben a helyzetben nem szabad regenerálni. A megfelelő pozícióra ►...
  • Seite 235: Vágásszélesség Beállítása

    6.3.2 Vágásszélesség beállítása Validált regenerálási eljárás FIGYELMEZTETÉS Általános biztonsági előírások A dermatom penge okozta sérülésveszély/vágás veszélye a billentyűk Felhívás nem szakszerű kinyitása esetén! Tartsa be a nemzeti jogszabályi előírásokat, a nemzeti és nemzetközi szab- ► A billentyűket csak a billentyűfülek segítségével hajtsa fel. ványokat és iránymutatásokat, valamint a saját, a regenerálásra vonatkozó...
  • Seite 236: Újrafelhasználható Termékek

    Újrafelhasználható termékek Termékspecifikus biztonsági előírások a regenerá- lási eljáráshoz A termék élettartamát korlátozza a károsodás, a normál kopás, a használat típusa és időtartama, valamint a termék kezelése, tárolása és szállítása. VIGYÁZAT A következő használat előtt a gondos szemrevételezés és a működőképes- A termék károsodása nem megfelelő...
  • Seite 237: Kézi Tisztítás Letörléses Fertőtlenítéssel

    Kézi tisztítás letörléses fertőtlenítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] SZH (hideg) ≥2 Előtisztítás – a szemmel láthatóan tisztáig SZH (hideg) ≥2 Tisztítás enzimoldattal pH-semleges* ≥5 III. Köztes öblítés – – Szárítás – – – – Fertőtlenítés letörléssel – >1 –...
  • Seite 238: Gépi Tisztítás/Fertőtlenítés Kézi Előtisztítással

    7.10 Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék teljesítményét főszabály szerint vizsgá- lati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelölés). Felhívás A használt tisztító- és fertőtlenítőkészüléket rendszeresen karban kell tar- tani és ellenőrizni kell. 7.10.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis Lépés...
  • Seite 239: Gépi Lúgos Tisztítás És Magas Hőmérsékleten Végzett Fertőtlenítés

    7.10.2 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Készüléktípus: Egykamrás tisztító/fertőtlenítőkészülék ultrahang nélkül Fázis Lépés Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] Előöblítés <25/77 – ■ Tisztítás 55/131 Koncentrátum, lúgos: – pH-érték ~ 13 – < 5% anionos felületaktív anyag ■ 0,5%-os munkaoldat –...
  • Seite 240: Karbantartás

    évente egy alkalommal el kell végezni. ÉÉÉÉ-HH A megfelelő szervizszolgáltatásokért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. Hibák észlelése és elhárítása ► A meghibásodott termékeket az Aesculap Műszaki Szervizével javíttassa meg, lásd Műszaki szerviz.
  • Seite 241: Műszaki Szerviz

    ► Ne végezzen módosításokat a terméken. ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez. A szervizek címei Aesculap Technischer Service Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: ats@aesculap.de...
  • Seite 242: Tartozékok/Pótalkatrészek

    11. Tartozékok/pótalkatrészek 12. Műszaki paraméterek 12.1 A 2017/745/EU rendelet szerinti osztályozás Cikkszám Megnevezés Cikkszám Megnevezés Osztály GA346 Li-ion akkumulátor, rövid GA340345 Anya GA340 Dermatom GA643817 Billentyűrúd GA341 0,1 mm dermatom GA670210 Billentyű 12.2 Teljesítményadatok, szabványokkal kapcsolatos GA675 Zárófedél információk GA678 Steril tölcsér Max.
  • Seite 243: Ártalmatlanítás

    Az ezzel a szimbólummal jelölt termékeket az elektromos és elektronikus készülékek külön gyűjtőhelyén kell leadni. Az ártalmatlanítást a gyártó az Európai Unión belül ingye- nesen végzi. ► Amennyiben kérdése van a termék ártalmatlanításával kapcsolatosan, forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz.
  • Seite 244 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Legenda Upoštevajte navodila za uporabo 1 Izdelek (Dermatom) 2 Potisnik (za regulacijo nihanja frekvence) Označevanje električne in elektronske opreme v skladu 3 Varovalka za potisnik z Direktivo 2002/96/EU, (OEEO) 4 Baterijski prostor 5 Zaklepni vijaki 6 Sterilni lijak Vrsta klasifikacije BF...
  • Seite 245 Priprava..........244 združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Delo z izdelkom .
  • Seite 246: Indikacije

    ► Pri uporabi nosilnih sistemov ECCOS upoštevajte ustrezna navodila za Ogrevanje je odvisno od uporabljenega orodja in bremena. Po določenem uporabo TA009721, glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com številu ponovitev se mora sistem ohladiti. Ta postopek preprečuje pregre- Napotek vanje sistema in morebitne poškodbe pacienta ali uporabnika.
  • Seite 247: Vstavljanje Baterije

    ► Izdelek 1 s pritrjeno napravo za pomoč pri odstranjevanju baterije 10 OPOZORILO na baterijski prostor 4 rahlo pretresite obrnjeno navzdol. Nevarnost poškodb in premoženjske škode zaradi nepravilne uporabe Baterija 7 nežno zdrsne v napravo za pomoč za odstranjevanje orodij! baterije 10.
  • Seite 248: Vstavljanje Rezila Dermatom

    6.1.6 Vstavljanje rezila Dermatom Upravljanje NEVARNOST OPOZORILO Tveganje za okužbo in kontaminacijo zaradi poškodovanih rokavic! Tveganje za okužbo zaradi nastajanja aerosola! ► Pri vstavljanju rezila Dermatom se izogibajte stiku z rezalnim Nevarnost poškodb zaradi delcev, ki izhajajo iz orodja! robom. ►...
  • Seite 249: Odstranjevanje Kožnih Transplantatov

    Zavrtite palico za lopute 23 dokler je ni mogoče odstraniti. Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo ► Odstranite palico 23. tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ► Odstranite lopute 24 iz palice 23. Validiran postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap - sterilnem Palica za lopute 23 je razstavljena.
  • Seite 250: Specifična Varnostna Navodila Za Posamezne Izdelke Za Postopek Priprave

    ► Specifična varnostna navodila za posamezne Ne prekoračite maksimalne temperature 96 °C pri termični dezin- fekciji z vodo. izdelke za postopek priprave ► Izdelek posušite pri 120 °C, pri čemer naj sušenje traja najmanj 10 PREVIDNO minut. Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil/razkužil in/ali pretirano visokih temperatur! PREVIDNO ►...
  • Seite 251: Strojno Čiščenje/Dezinfekcija Z Ročnim Predčiščenjem

    7.10 Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčiščenjem Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinko- vitosti (npr. FDA dovoljenje ali oznako CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Uporabljeno napravo za čiščenje in dezinfekcijo je treba redno servisirati in preverjati.
  • Seite 252: Kontrola, Vzdrževanje In Preskušanje

    7.11 Kontrola, vzdrževanje in preskušanje Napotek ► Izdelek se lahko sterilizira z nameščeno palico za loputo in loputami v odpr- Pustite, da se izdelek ohladi na sobno temperaturo. tem položaju. Napotek Aesculap priporoča, da se pred vsako sterilizacijo palice za lopute, lopute in ►...
  • Seite 253 Motnje Vzrok Odkrivanje Odprava Nezadostna zmogljivost Okvarjen izdelek Nezadostna učinkovitost izdelka Upoštevajte navodila za uporabo (priprava, oskrba). Preventiva: izdelek pred kakršno koli sterilizacijo naoljite. Poslati baterijo na popravilo k proizvajalcu. Močno segrevanje po kratkem času Upoštevajte navodila za uporabo naprave (Nazivni način delovanja).
  • Seite 254: Tehnična Služba

    Izdelka ne spreminjajte. Največ Frekvenca nihanja 6 500 min ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika podjetja B. Braun/Aesculap- Hod rezila cca. 3,1 mm Naslovi ponudnikov servisnih storitev Nastavitev debeline rezanja 0,2 mm do 1,2 mm (za GA340)
  • Seite 255: Odstranjevanje

    Izdelek, označen s tem simbolom, se odlaga v ločene zbi- ralnike za električno in elektronsko opremo. V Evropski uniji proizvajalec izvaja brezplačno odstranjevanje. ► V primeru kakršnih koli vprašanj glede odstranjevanja izdelka se obrnite na nacionalnega zastopnika B. Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba.
  • Seite 256 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Legenda Pridržavajte se uputa za upotrebu. 1 Proizvod (dermatom) 2 Potisnik (za reguliranje frekvencije oscilacije) Označavanje električnih i elektroničkih uređaja u skladu 3 Osigurač potisnika s Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj 4 Pretinac za bateriju opremi 2002/96/EZ (WEEE) 5 Zaporni svornjaci...
  • Seite 257 Priprema ..........256 sti materijala potražite u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Rad s proizvodom.
  • Seite 258: Indikacije

    ► Prilikom upotrebe ECCOS sustava držača pridržavajte se relevantnih navedeno u tablici s nazivnim načinom rada. uputa za upotrebu TA009721, vidjeti B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Zagrijavanje ovisi o alatu koji se upotrebljava i opterećenju. Nakon odre- Napomena đenog broja ponavljanja sustav se treba ohladiti. Ovim postupkom izbje- Korisnik je proizvođaču i nadležnom tijelu države u kojoj je registriran...
  • Seite 259: Umetanje Baterije

    ► Proizvod 1 s nataknutim pomagalom za vađenje baterije 10 s pretin- UPOZORENJE cem za baterije 4 lagano protresite prema dolje. Opasnost od ozljeda i materijalnih šteta uslijed nepropisne upotrebe Baterija će 7 nježno kliznuti u pomagalo za vađenje baterije 10. alata! ►...
  • Seite 260: Umetanje Noža Dermatoma

    6.1.6 Umetanje noža dermatoma Rukovanje OPASNOST UPOZORENJE Opasnost od infekcija i kontaminacija zbog izrezanih kirurških ruka- Opasnost od infekcije uslijed stvaranja aerosola! vica! Opasnost od ozljeda zbog čestica koje se odvajaju od alata! ► Pri umetanju noža dermatoma izbjegavajte kontakt s oštricom ►...
  • Seite 261: Uzimanje Kožnog Transplantata

    Najnovije informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala potražite i u ► Pritisnite maticu 26 i zaklopnu šipku 23 gurnite oko 4 mm sa strane. B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ► Zaklopnu šipku 23 zakrenite tako da se može izvaditi. Odobreni postupak sterilizacije parom obavlja se u Aesculap sustavu steril- nih spremnika.
  • Seite 262: Sigurnosne Napomene Specifične Za Proizvod Tijekom Postupka Pripreme

    ► Sigurnosne napomene specifične za proizvod tije- Kod toplinske dezinfekcije s demineraliziranom vodom nemojte prekoračiti maksimalnu temperaturu od 96 °C. kom postupka pripreme ► Proizvod sušite najmanje 10 minuta na temperaturi od maksimalno OPREZ 120 °C. Oštećenje proizvoda neprikladnim sredstvima za čišćenje/dezinfekciju i/ili previsokim temperaturama! OPREZ ►...
  • Seite 263: Strojno Čišćenje/Dezinfekcija S Ručnim Prethodnim Čišćenjem

    7.10 Strojno čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju u pravilu mora imati ispitanu učinkovitost (npr. odobrenje Agencije za hranu i lijekove (FDA), odnosno oznaku CE u skladu s normom DIN EN ISO 15883). Napomena Potrebno je redovito obavljati održavanje i provjeru uređaja za čišćenje i dezinfekciju koji se upotrebljava.
  • Seite 264: Kontrola, Održavanje I Provjera

    Proizvod se smije sterilizirati samo bez noža, baterije i poklopca za zatvara- Za odgovarajuće servisne usluge obratite se nacionalnom zastupništvu nje, kao i s otvorenim poklopcem noža. tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Tehnička podrška. Prepoznavanje i otklanjanje pogrešaka ► Servisiranje neispravnih proizvoda prepustite Aesculap tehničkoj podršci, pogledajte Tehnička podrška.
  • Seite 265 Smetnja Uzrok Prepoznavanje Otklanjanje Nedovoljna snaga Proizvod je neispravan. Nedovoljna snaga proizvoda Obratite pozornost na upute za upotrebu (pri- prema, njega). Preventivne mjere: Prije svake sterilizacije na proi- zvod nanesite ulje. Servisiranje proizvoda prepustite proizvođaču. Veliko zagrijavanje nakon kratkog vre- Obratite pozornost na upute za upotrebu (nazivni mena način rada).
  • Seite 266: Tehnička Podrška

    6 500 o/min. ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke Hod noža oko 3,1 mm B. Braun/Aesculap. Postavka debljine rezanja 0,2 mm do 1,2 mm (za GA340) Adrese servisa 0,1 mm do 1,1 mm (za GA341) Aesculap Technischer Service...
  • Seite 267: Zbrinjavanje

    Proizvod označen ovim simbolom mora se zasebno odvojiti u otpad za zbrinjavanje električne i elektroničke opreme. U Europskoj uniji zbrinjavanje besplatno obavlja proizvo- đač. ► Ako imate pitanja vezana za zbrinjavanje proizvoda, obratite se svom nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Teh- nička podrška.
  • Seite 268 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Legendă Urmați instrucțiunile de utilizare 1 Produs (Dermatom) 2 Piedică (pentru reglarea frecvenței de oscilație) Etichetarea echipamentelor electrice și electronice în 3 Siguranța piedicii conformitate cu Directiva 2002/96/UE (DEEE) 4 Compartimentul acumulatorului 5 Bolț...
  • Seite 269: Despre Acest Document

    Operarea produsului ........269 instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com...
  • Seite 270: Regim Nominal De Funcționare

    Acculan” TA022450, consultați ► Înainte de a utiliza produsul și accesoriile acestuia, verificați dacă instrucțiunile de utilizare în format electronic B. Braun eIDU la există deteriorări vizibile. eifu.bbraun.com ► Utilizați numai produse și accesorii în stare tehnică ireproșabilă.
  • Seite 271: Operarea Produsului

    Operarea produsului Pregătire 6.1.2 Înlocuirea intraoperatorie a acumulatorului AVERTIZARE AVERTIZARE Pericol de rănire din cauza acumulatorului fierbinte! Pericol de infecții și contaminări! Acumulatorul poate deveni fierbinte după utilizarea în dispozitiv. Produsul este livrat nesteril! ► Scoateți acumulatorul cu ajutorul de accesoriului de îndepărtare a ►...
  • Seite 272: Siguranța Împotriva Acționării Accidentale

    6.1.4 Siguranța împotriva acționării accidentale 6.1.8 Depozitarea intraoperatorie Pentru a preveni punerea accidentală în funcțiune a produsului la schim- Menţiune barea instrumentului, piedica poate fi blocată. Suportul ECCOS poate fi utilizat pentru depozitarea intraoperatorie. Cu Blocarea piedicii: toate acestea, dermatomul nu poate fi procesat în această poziție. Pentru ►...
  • Seite 273: Reglarea Grosimii De Tăiere

    6.3.3 Operarea produsului lor pot fi găsite și în instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com Menţiune Procedura de sterilizare cu abur validată a fost efectuată în sistemul de Semnalul acustic cu volum redus de la pornirea produsului se datorează...
  • Seite 274: Produse Reutilizabile

    Produse reutilizabile Indicații de siguranță specifice produsului pentru procedura de reprocesare Durata de viață a produsului este limitată de deteriorare, uzura normală, tipul și durata de utilizare, precum și de manipularea, depozitarea și trans- ATENŢIE portul produsului. Deteriorarea produsului din cauza detergenților/dezinfectanților O verificare vizuală...
  • Seite 275: Curățare Manuală Cu Dezinfectare Prin Ștergere

    Curățare manuală cu dezinfectare prin ștergere Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei ≥2 Pre-curățare TC (rece) – până la curat vizual ≥2 Curățare cu soluție enzimatică TC (rece) pH neutru* ≥5 Clătire intermediară – – Uscare – – –...
  • Seite 276: Curățare/Dezinfectare Automatizată Cu Pre-Curățare Manuală274

    7.10 Curățare/dezinfectare automatizată cu pre-curățare manuală Menţiune În principiu, dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat cu privire la eficacitate (de ex. aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat trebuie să fie întreținut și verificat periodic.
  • Seite 277: Curățare Alcalină Și Dezinfectare Termică Automatizate

    7.10.2 Curățare alcalină și dezinfectare termică automatizate Tipul dispozitivului:Dispozitiv de curățare/dezinfectare uni-cameral fără ultrasunete Fază Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Pre-clătire <25/77 – ■ Curățare 55/131 Concentrat, alcalin: – pH ~ 13 – <5% agenți tensioactivi anionici ■ Soluție preparată 0,5% –...
  • Seite 278: Întreținere

    întreținere sau cel puțin anual. AAAA-LL Pentru astfel de servicii, vă rugăm să contactați reprezentantul dumnea- voastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Detectarea și remedierea erorilor ► Solicitați repararea produselor defecte de către Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Seite 279: Serviciul Tehnic

    și dreptului la posibile apro- bări. ► Nu modificați produsul. ► Pentru service si reparații contactați reprezentatul național B. Braun/Aesculap. Adrese de service Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: ats@aesculap.de...
  • Seite 280: Accesorii/Piese De Schimb

    11. Accesorii/piese de schimb 12. Date tehnice 12.1 Clasificare în conformitate cu Regulamentul Nr. art. Denumire (UE) 2017/745 GA346 Acumulator Li-ion scurt Nr. art. Denumire Clasă GA340345 Piuliță GA340 Dermatom GA643817 Tijă pentru clapete GA341 Dermatom 0,1 mm GA670210 Clapetă GA675 Capac de închidere 12.2 Date privind performanța, informații despre stan-...
  • Seite 281: Eliminarea

    Un produs marcat cu acest simbol se trimite pentru colec- tarea separată a echipamentelor electrice și electronice. Eliminarea se face gratuit în Uniunea Europeană, de către producător. ► Dacă aveți întrebări cu privire la eliminarea produsului, vă rugăm să contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Seite 282 Aesculap® Acculan 4 Дерматом GA340 / Дерматом 0,1 мм GA341 Легенда Следвайте инструкциите за употреба 1 Продукт (дерматом) 2 Спусък (за регулиране на честотата на осцилиране) Обозначаване на електрическо и електронно оборуд- 3 Предпазител на спусъка ване в съответствие с Директива 2002/96/ЕО (WEEE) 4 Отделение...
  • Seite 283: За Този Документ

    Подготовка......... . 283 инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com 6.1.1...
  • Seite 284: Номинален Режим На Работа

    Не използвайте продукт от отворена или повредена стерилна опа ► Спазвайте "Указанията за електромагнитната съвместимост (ЕМС) ковка. бележки за компоненти Acculan" TA022450, вижте B. Braun eIFU на ► Преди да използвате продукта и неговите аксесоари, проверете за адрес eifu.bbraun.com видими повреди.
  • Seite 285: Работа С Продукта

    Работа с продукта Подготовка 6.1.2 Смяна на батерията по време на операция ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради гореща батерия! Риск от инфекция и замърсяване! Батерията може да бъде гореща след употреба в уреда. Продуктът се доставя нестерилен! ► Извадете батерията с помощното средство за отстраняване на ►...
  • Seite 286: Предпазител Срещу Неволно Задействане

    6.1.4 Предпазител срещу неволно задействане 6.1.8 Поставяне по време на операция За да предотвратите неволното задействане на продукта при смяна на Указание ножа, спусъкът може да бъде заключен. Държачът ECCOS може да се използва като поставка по време на опера- Заключване...
  • Seite 287: Регулиране На Дебелината На Рязане

    6.3.3 Работа с продукта материалите вижте също и в електронните инструкции за употреба B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com Указание Валидираният метод на парна стерилизация е приложен в стерилна Тихият звуков сигнал при стартиране на продукта се дължи на конструк- контейнерна...
  • Seite 288: Продукти За Многократна Употреба

    За обработка могат да се използват само химикали, които са изпитани Продукти за еднократна употреба и одобрени (напр. одобрение на VAH или FDA, или с CE маркировка) и Дерматомен нож GB228R които са препоръчани от производителя на химикалите по отношение на...
  • Seite 289: Ръчно Почистване С Дезинфекция С Избърсване

    Ръчно почистване с дезинфекция с избърсване Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата ≥2 Предварително почистване СТ (сту- – ПВ до визуално чисто дено) ≥2 Почистване с ензимен разтвор СТ (сту- ПВ рН неутрален* дено) ≥5 Междинно промиване СТ...
  • Seite 290: Машинно Почистване/Дезинфекция С Ръчно Предварително Почистване

    7.10 Машинно почистване/дезинфекция с ръчно предварително почистване Указание Почистващото и дезинфекционното устройство трябва по принцип да бъде с доказана ефективност (напр. с одобрение на FDA или с марки- ровка CE съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваното почистващо и дезинфекциращо устройство трябва редовно...
  • Seite 291: Машинно Алкално Почистване И Термична Дезинфекция

    7.10.2 Машинно алкално почистване и термична дезинфекция Тип на устройството: Еднокамерно почистващо/дезинфекциращо устройство без ултразвук Фаза Стъпка Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата Предварително изплак- <25/77 ПВ – ване ■ Почистване 55/131 ДМВ Концентрат, алкален: – pH ~ 13 – <5% анионни повърхностноактивни вещества ■...
  • Seite 292: Поддръжка

    извършва в съответствие с маркировката за поддръжка или поне вед- нъж годишно. ГГГГ-ММ За съответните сервизни услуги се свържете с Вашето национално представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване. Откриване и отстраняване на грешки ► Дефектните продукти се ремонтират от техническия сервиз на Aesculap, вижте Техническо обслужване.
  • Seite 293 Неизправност Причина Откриване Отстраняване Капакът за затваряне не Капакът не е съвместим Капакът не се фиксира Използвайте подходящ капак за GA340/GA341. може да се мон- Капакът е деформи- Капакът може да се монтира/демон- Капакът трябва да бъде ремонтиран от произво- тира/демонтира...
  • Seite 294: Техническо Обслужване

    около 250 W ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към национал- Макс. честота на осцилиране 6 500 min ното представителство на B. Braun/Aesculap. Главина на ножа около 3,1 мм Адреси на сервизите Aesculap Technischer Service Настройка на дебелината на...
  • Seite 295: Изхвърляне

    делно събиране на електрическо и електронно оборуд- ване. Изхвърлянето се извършва безплатно в рамките на Европейския съюз от производителя. ► Ако имате някакви въпроси относно изхвърлянето на продукта, свържете се с Вашето национално представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване.
  • Seite 296 Aesculap® Acculan 4 Dermatom GA340 / Dermatom 0,1 mm GA341 Açıklamalar Elektrikli ve elektronik cihazların 2002/96/AT (WEEE) yönetmeliği uyarınca işaretlenmesi 1 Ürün (Dermatom) 2 Tetikleyici (titreşim frekansı kontrol etmek için) 3 Tetik emniyeti Sınıflandırma tip BF 4 Akü yuvası 5 Kilitleme vidası 6 Steril huni Üreticinin parti işareti 7 Akü...
  • Seite 297 Hazır bulundurma ........296 lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com 6.1.1...
  • Seite 298: Mutlak Kontraendikasyonlar

    ► "Acculan bileşenleri için elektromanyetik uyumluluk (EMC) ile ilgili bil- Ürün ile çalışma gileri" TA022450 dikkate alın, bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com ► Uygun olmayan kurulum ya da çalıştırma nedeniyle meydana gelebile- Hazır bulundurma cek hasarlardan kaçınmak ve garanti hizmetini ve sorumluğu tehlikeye atmamak için:...
  • Seite 299: Aküyü Yerleştirme

    6.1.3 Aküyü çıkarmak UYARI Düşme nedeniyle ürünün hasar görmesi! UYARI ► Sadece teknik açıdan kusursuz ürünler kullanın, bkz. işlev kontrolü. Sıcak akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! Akü, makinedeki kullanımdan sonra ısınabilir. UYARI ► Aküyü makinede soğumaya bırakın ve ardından çıkarın. Aletlerin kör olması/ürünün bakımının yeterli bir şekilde yapılmamış –...
  • Seite 300: Dermatom Mandalını Takın

    6.1.6 Dermatom mandalını takın Kullanım TEHLİKE UYARI Yırtılmış OP eldiven nedeniyle enfeksiyon ve kontaminasyon tehlikesi! Aerosol oluşumu nedeniyle enfeksiyon tehlikesi! ► Dermatom bıçağını yerleştirirken bıçağın keskin ucuna temas Aletten kopan partiküller nedeniyle yaralanma tehlikesi! etmekten kaçının. ► Uygun koruyucu önlemleri alın (örn. su geçirmez koruyucu giysi, yüz maskesi, koruyucu gözlük, emme tertibatı).
  • Seite 301: Cilt Transplantatlarının Çıkarılması

    Kapak çubuğunu 23 çıkarabilene kadar çevirin. Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. ► Kapak çubuğunu 23 çıkartın. B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) ► Kapakları 24 kapak çubuğundan 23 çekerek çıkartın. Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- Kapak çubuğu 23 sökülmüştür.
  • Seite 302: Hazırlama Yöntemi Hakkında Ürüne Özel Güvenlik Açıklamaları300

    ► Hazırlama yöntemi hakkında ürüne özel güvenlik Saf suyla termik dezenfeksiyonda 96 °C'lik maksimum sıcaklığı aşmayın. açıklamaları ► Ürünü en az 10 dakika süreyle maksimum 120 °C sıcaklıkta kuru- DİKKAT tun. Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! DİKKAT ►...
  • Seite 303: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    7.10 Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.10.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre Adım...
  • Seite 304: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    Ürün sadece bıçaksız, aküsüz ve kilitleme kapaksız şekilde ve ayrıca bıçak kapağı açık konumdayken sterilize edilebilir. YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ►...
  • Seite 305 Arıza Sebep Saptama Giderme Yetersiz güç Ürün arızalı Ürünün yetersiz performansı Kullanım kılavuzunu dikkate alın (hazırlık, bakım). Önleyici: Ürünü her sterilizasyondan önce yağlayın. Ürünü üreticide tamir ettirin. Kısa süre sonra yoğun ısınma Kullanım talimatını dikkate alın (nominal işletim türü). Ürünü üreticiye tamir ettirin Kör alet Aletin bıçakları...
  • Seite 306: Teknik Servis

    250 W ► Üründe değişiklik yapmayın. Maks. Titreşim frekansı 6 500 dak ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- run. Bıçak stroğu yakl. 3,1 mm Servis adresleri Kesim kalınlığı ayarı 0,2 mm ila 1,2 mm (GA340)
  • Seite 307 Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elektro- nik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- nize başvurun, bkz. Teknik Servis...
  • Seite 308 Aesculap® Acculan 4 Δερμοτόμος GA340 / Δερμοτόμος 0,1 mm GA341 Υπόμνημα Ακολουθείτε τις Οδηγίες χρήσης 1 Προϊόν (Δερμοτόμος) 2 Μοχλός (για ρύθμιση της συχνότητας ταλάντωσης) Επισήμανση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού 3 Ασφάλεια μοχλού σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/EG (ΑΗΗΕ) 4 Υποδοχή μπαταρίας 5 Άγκιστρα...
  • Seite 309: Πληροφορίες Σχετικά Με Αυτό Το Έγγραφο

    6.1.2 Ενδοεγχειρητική αντικατάσταση μπαταρίας....309 χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com 6.1.3 Αφαίρεση μπαταρίας ........310 Προειδοποιήσεις...
  • Seite 310: Βασικά Χαρακτηριστικά Απόδοσης

    με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) του συστήματος ■ Acculan] TA022450, βλ. ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της 10 επαναλήψεις ■ B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Χρόνος ψύξης 30 min ► ■ Για την αποφυγή ζημιών που προκαλούνται από ακατάλληλη ρύθμιση ή...
  • Seite 311: Τρόπος Λειτουργίας

    Τρόπος λειτουργίας ΠPOEIΔOΠOIHΣH Το προϊόν 1 διαθέτει ηλεκτρικό μοτέρ που τροφοδοτείται με τάση από Κίνδυνος τραυματισμού ή/και δυσλειτουργίας λόγω μη αναγνωρίσιμης εναλλάξιμη μπαταρία 7. μεταβολής της ρύθμισης κοπής! Η φορτισμένη, μη αποστειρωμένη μπαταρία 7 εισάγεται στο προϊόν 1 με Η βασική ρύθμιση της ρύθμισης κοπής μπορεί να αλλάξει, για παρά- τη...
  • Seite 312: Αφαίρεση Μπαταρίας

    6.1.3 Αφαίρεση μπαταρίας 6.1.6 Τοποθέτηση της λεπίδας δερμοτόμου ΠPOEIΔOΠOIHΣH KINΔYNOΣ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω υπερθέρμανσης της μπαταρίας! Κίνδυνος λοιμώξεων και μολύνσεων λόγω σκισμένων χειρουργικών γαντιών! Η μπαταρία μπορεί να είναι πολύ ζεστή μετά τη χρήση στο μηχάνημα. ► Αποφύγετε την επαφή με τη λεπίδα δερμοτόμου κατά την εισα- ►...
  • Seite 313: Χειρισμός

    πτερυγίων 25, βλ. Εικ. F. Για επίκαιρες πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία και τη συμβατότητα των υλικών, ανατρέξτε επίσης στις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο σύστημα περιεκτών αποστείρωσης της Aesculap.
  • Seite 314: Γενικές Υποδείξεις

    Γενικές υποδείξεις 7.5.1 Αποσυναρμολόγηση της ράβδου πτερυγίων του δερμοτόμου ► Χαλαρώστε το περικόχλιο 26 περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα (αρι- Τα ξεραμένα ή μονιμοποιημένα χειρουργικά κατάλοιπα μπορούν να δυσχε- στερό σπείρωμα). ράνουν ή να καταστήσουν αναποτελεσματικό τον καθαρισμό και να επιφέ- ► ρουν...
  • Seite 315: Χειρωνακτικός Καθαρισμός Με Απολύμανση Με Σκούπισμα

    Χειρωνακτικός καθαρισμός με απολύμανση με σκούπισμα Φάση Βήμα Θ Χρ. Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού ≥2 Προκαταρκτικός καθαρισμός ΘΔ (κρύο) – ΠΝ έως οπτικά καθαρό ≥2 Καθαρισμός με ενζυμικό διά- ΘΔ (κρύο) ΠΝ ουδέτερο pH* λυμα ≥5 Ενδιάμεση έκπλυση ΘΔ...
  • Seite 316: Μηχανικός Καθαρισμός/Απολύμανση Με Χειρωνακτικό Προκαταρκτικό Καθαρισμό

    7.10 Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνακτικό προκαταρκτικό καθαρισμό Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει καταρχήν να έχει δοκιμα- σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- φωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να συντηρείται...
  • Seite 317: Μηχανικός Αλκαλικός Καθαρισμός Και Θερμική Απολύμανση

    7.10.2 Μηχανικός αλκαλικός καθαρισμός και θερμική απολύμανση Τύπος συσκευής: Συσκευή καθαρισμού/απολύμανσης μονού θαλάμου χωρίς υπέρηχο Φάση Βήμα Θ Χρ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού Προκαταρκτική έκπλυση < 25/77 ΠΝ – ■ Καθαρισμός 55/131 ΠΑΝ Συμπύκνωμα, αλκαλικό: – pH ~ 13 –...
  • Seite 318: Συντήρηση

    μία φορά το χρόνο. ΕΕΕΕ-ΜΜ Για τις σχετικές υπηρεσίες απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων ► Τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επισκευάζονται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Seite 319 Δυσλειτουργία Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Δεν είναι εφικτή η Το καπάκι δεν είναι συμβατό Το καπάκι δεν ασφαλίζει στη θέση του Χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο καπάκι για το συναρμολόγηση/αποσυ- GA340/GA341. ναρμολόγηση του καπα- Το καπάκι είναι παραμορφω- Το καπάκι δεν συναρμολογείται/αποσυ- Ζητήστε από τον κατασκευαστή να επισκευάσει το κιού...
  • Seite 320: Τεχνικές Εργασίες

    ► Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► Για τεχνικές εργασίες και συντήρηση απευθυνθείτε στην αντιπρο Μέγ. απόδοση περίπου 250 W σωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας. Μέγ. συχνότητα ταλάντωσης 6 500 min Διευθύνσεις τεχνικών υπηρεσιών Ομφαλός λεπίδων περίπου 3,1 mm...
  • Seite 321: Απόρριψη

    να οδηγείται στη χωριστή συλλογή ηλεκτρικού και ηλε- κτρονικού εξοπλισμού προς ανακύκλωση. Η διάθεση πραγματοποιείται εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης δωρεάν από τον κατασκευαστή. ► Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Seite 322 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014548 2020-07 Change No. AE0060269...

Diese Anleitung auch für:

Aesculap acculan 4 ga341

Inhaltsverzeichnis