Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Stichsäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
Reciprocating saw GA334
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Stichsäge GA334
Mode d'emploi/Description technique
Scie sauteuse GA334
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra de punta GA334
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega coltellare GA334
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra pendular GA334
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steekzaag GA334
Acculan 4
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sticksåg GA334
Инструкция по примению/Техническое описание
Реципрокная пила GA334
Návod k použití/Technický popis
Přímočará pila GA334
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła posuwisto - zwrotna GA334
Návod na použitie/Technický opis
Priamočiara píla GA334
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Oyma testeresi GA334
사용 설명서 / 기술 설명
지그톱 GA334

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 4 GA334

  • Seite 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Sticksåg GA334 Reciprocating saw GA334 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Stichsäge GA334 Реципрокная пила GA334 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Scie sauteuse GA334 Přímočará pila GA334 Instrucciones de manejo/Descripción técnica Instrukcja użytkowania/Opis techniczny Sierra de punta GA334...
  • Seite 2 19 20...
  • Seite 4 Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 ® Legend Reciprocating saw GA334 Aesculap Acculan 4 Labeling of electrical and electronic devices pursuant to directive 2002/96/EG (WEEE) 1 Product (reciprocating saw) 2 Trigger (for oscillation frequency control) 3 Safety catch 4 Battery bay Classification Type BF 5 Locking pin 6 Sterile funnel...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents 12.1 Classification acc. to Directive 93/42/EEC....16 12.2 Performance data, information about standards ... 16 Applicable to.
  • Seite 6: Indications

    Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 ► Heating depends on the tool used and the load. After a certain number of To prevent damage caused by improper setup or operation, and in order repetitions, the system should cool down. This procedure prevents the sys- not to compromise warranty and manufacturer liability: tem overheating as well as possible injury to the patient or user.
  • Seite 7: Preparation

    ► Follow the instructions for use of individual accessories. ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Risk of infection and contamination! Service with any inquiries in this respect; for a contact address, see Product is delivered unsterilized! Technical Service.
  • Seite 8: Intraoperative Battery Change

    Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 ► 6.1.3 Intraoperative battery change Tightly grasp the battery shaft 4 at the lower end. ► Tap the battery shaft 4 on the palm of the hand until the battery 7 Risk of injury from hot battery! slides out of the battery shaft 4 and can be removed.
  • Seite 9: Function Checks

    ► Release and turn locking sleeve 20 until marking (at support foot) 19 Risk of injury when using the product beyond the points to symbol “closed.” field of view! The support foot 16 is locked in place. ► WARNING Apply the product only under visual control. Uncoupling the support foot Risk of injury and damage to the tool/system! ►...
  • Seite 10: General Information

    Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 Note Preparations at the place of use It should be noted that successful reprocessing of this medical device can ► Remove all attached components from the product (tool and accesso- only be guaranteed following prior validation of the reprocessing method. ries).
  • Seite 11: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water qual- Chemicals [°C/°F] [min] ≥2 Pre-cleaning RT (cold) Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH-neutral* ≥5 Intermediate rinse – Drying Wipe disinfection >1 Meliseptol HBV wipes 50 % Propan-1-ol Final rinse RT (cold) FD–W...
  • Seite 12: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 Phase VI Stage VII ► ► Rinse disinfected surfaces after the prescribed reaction time for at Dry the product in the drying phase with suitable equipment (such as least 1 minute under running demineralized water. lint-free cloths, pressurized air).
  • Seite 13: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    7.7.2 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemistry/Note [°C/°F] [min] quality Pre-rinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD–W Concentrate, alkaline: – pH ~ 13 – <5 % anionic surfactant ■ 0.5 % working solution –...
  • Seite 14: Steam Sterilization

    ► Do not sterilize the rechargeable battery. CAUTION YYYY-MM Note For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap Remove all attached components from the product (tools, accessories) agency, see Technical Service. before sterilization. ► Check to ensure that the sterilizing agent will come into contact with all external and internal surfaces (e.g.
  • Seite 15: Troubleshooting List

    Troubleshooting list ► Have defective products repaired by Aesculap Technical Service, see Technical Service. Issue Cause Detection Remedy Product not running No battery No battery in the battery shaft Insert battery. Battery not charged No signal tone when inserting the bat- Charge battery in charger.
  • Seite 16 Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 Issue Cause Detection Remedy Loud running noise Defective product drive/ball bear- Loud, perceptible noise during opera- Follow operating instructions (prepara- ings tion tion, care). Preventative: lubricate product before every sterilization. Have the manufacturer repair the prod- Defective attachment drive/ball Loud, perceptible noise during opera- Follow operating instructions (prepara-...
  • Seite 17: Technical Service

    Other service addresses can be obtained from the address indicated above. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Service addresses Aesculap Technischer Service...
  • Seite 18: Accessories/Spare Parts

    Aesculap Acculan 4 ® Reciprocating saw GA334 11. Accessories/Spare parts 12.2 Performance data, information about standards Max. power approx. 250 W Art. no. Designation Max. oscillation frequency 15 000 min GA674890 Rinsing adapter Weight (operational) 1.54 Kg ±10 % GA675 Dimensions (L x W x H, ready for 225 mm x 180 mm x 55 mm ±5 % GA676...
  • Seite 19: Disposal

    European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. 14. Distributor in the US/Contact in Can- ada for product information and com- plaints Aesculap Inc.
  • Seite 20: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 ® Legende Aesculap Stichsäge GA334 Acculan 4 Gebrauchsanweisung befolgen 1 Produkt (Stichsäge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) 3 Drückersicherung Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten 4 Akkuschacht entsprechend Richtlinie 2002/96/EG (WEEE) 5 Verriegelungsbolzen 6 Steriltrichter 7 Akku 8 Verschlussdeckel Klassifikation Typ BF...
  • Seite 21: Geltungsbereich

    Inhaltsverzeichnis 12.1 Klassifizierung gemäß Richtlinie 93/42/EWG ....31 12.2 Leistungsdaten, Informationen über Normen ....31 Geltungsbereich .
  • Seite 22: Indikationen

    Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 ► Dieses Vorgehen verhindert ein Überhitzen des Systems sowie mögliche Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oder Betrieb zu vermeiden Verletzungen von Patient oder Anwender. und die Gewährleistung und Haftung nicht zu gefährden: Der Anwender ist verantwortlich für Anwendung und Einhaltung der –...
  • Seite 23: Vorbereiten

    Arbeiten mit dem Produkt ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder Gefahr von Infektionen und Kontaminationen! den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. Produkt wird unsteril ausgeliefert! WARNUNG ►...
  • Seite 24: Intraoperativer Akkuwechsel

    Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 ► 6.1.3 Intraoperativer Akkuwechsel Akkuschacht 4 am unteren Ende komplett umgreifen. ► Akkuschacht 4 in die flache Hand klopfen bis Akku 7 aus dem Verletzungsgefahr durch heißen Akku! Akkuschacht 4 herausgleitet und entnommen werden kann. Akku kann nach dem Gebrauch in der Maschine heiß...
  • Seite 25: Funktionsprüfung

    Stützfuß entkuppeln Verletzungsgefahr und Beschädigung des Werk- ► Produkt 1 mit der Drückersicherung 3 gegen unbeabsichtigtes Betäti- zeugs/Systems! gen sichern. WARNUNG Das Werkzeug kann Abdecktücher (z. B. Textilien) ► Verschlusshülse 20 am Stützfuß 16 öffnen. erfassen. ► Der Stützfuß 16 ist entriegelt. Werkzeug während des Betriebs nie mit Abdeck- tüchern (z.
  • Seite 26: Allgemeine Hinweise

    Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 Hinweis Vorbereitung am Gebrauchsort Es ist zu beachten, dass die erfolgreiche Aufbereitung dieses Medizinpro- ► Sämtliche angebauten Komponenten vom Produkt entfernen (Werk- dukts nur nach vorheriger Validierung des Aufbereitungsprozesses sicher- zeug und Zubehör). gestellt werden kann. Die Verantwortung hierfür trägt der Betreiber/Auf- ►...
  • Seite 27: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – Trocknung Wischdesinfektion >1 Meliseptol HBV Tücher 50 % Propan-1-ol Schlussspülung RT (kalt) VE–W Trocknung...
  • Seite 28: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Aesculap Acculan 4 ® Stichsäge GA334 Phase VI Phase VII ► ► Desinfizierte Oberflächen nach Ablauf der vorgeschriebenen Einwirk- Produkt in der Trocknungsphase mit geeigneten Hilfsmitteln zeit mindestens 1 min unter fließendem VE-Wasser abspülen. (z. B. flusenfreien Tüchern, Druckluft) trocknen. ►...
  • Seite 29: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    7.7.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie/Bemerkung [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Seite 30: Dampfsterilisation

    – Dampfsterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale – Dampfsterilisator gemäß DIN EN 285 und validiert gemäß B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. DIN EN ISO 17665 – Sterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134 °C, Halte-...
  • Seite 31 Störung Ursache Erkennung Behebung Ungenügende Leistung Produkt defekt Ungenügende Leistung des Produkts Gebrauchsanweisung beachten (Aufbereitung, Pflege). Vorbeugend: Produkt vor jeder Sterilisation ölen. Produkt vom Hersteller instand setzen lassen. Starke Erwärmung nach kurzer Zeit Gebrauchsanweisung beachten (Nennbetriebs- art). Produkt vom Hersteller instand setzen lassen Produkt wird im Linkslauf Gezahntes Werkzeug wird im Linkslauf Gezahntes Werkzeug im Rechtslauf betreiben.
  • Seite 32: Technischer Service

    Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse. ► Produkt nicht modifizieren. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun- gen führen. ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung.
  • Seite 33: Zubehör/Ersatzteile

    Abmessungen (L x B x H, betriebs- 225 mm x 180 mm x 55 mm bereit) ± 5 % ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Anwendungsteil Typ BF vice. IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Seite 34 Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 ® Légende Scie sauteuse GA334 Aesculap Acculan 4 Respecter le mode d’emploi 1 Produit (scie sauteuse) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) 3 Blocage de poussoir Identification des appareils électriques et électro- 4 Compartiment à...
  • Seite 35: Domaine D'application

    Sommaire 12.1 Classification suivant la directive 93/42/CEE ....46 12.2 Caractéristiques techniques, informations sur les normes ..46 Domaine d'application ....... . . 33 12.3 Fonctionnement nominal .
  • Seite 36: Caractéristiques Principales

    Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 Caractéristiques principales Manipulation sûre Fréquence d’oscillation 0 min mini. à 15 000 min maxi. Risque de blessures et de dégâts matériels en cas d’utilisation du produit d’une manière non Fonctionnement nomi- Fonctionnement avec changements de charge et de vitesse non périodiques (type S9 conforme à...
  • Seite 37: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Utilisation du produit Risque d’infection et de contamination! Etendue de la livraison Le produit est livré non stérile! AVERTISSEMENT ► Procéder au traitement stérile du produit avant Art. n° Désignation la mise en service conformément au mode d’emploi.
  • Seite 38: Mise À Disposition

    Pour toutes questions, adressez-vous à votre partenaire B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, Adresse voir Ser- 6.1.4 Retrait de l’accu vice Technique. Risque de blessure lorsque l’accu est chaud! 6.1.2 Insertion de l’accu L’accu peut être chaud après avoir été utilisé dans la machine.
  • Seite 39: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    ► Tourner le produit 1 avec le compartiment à accu 4 vers le haut. Accouplement du pied d’appui ► Presser simultanément les deux déverrouillages 9 sur le couvercle ► Bloquer le produit 1 avec le blocage de poussoir 3 pour empêcher un obturateur 8 et retirer le couvercle obturateur 8.
  • Seite 40: Manipulation

    Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 Manipulation 6.3.1 Utiliser le produit Remarque Coagulation des tissus du patient ou risque de brû- Le léger sifflement au démarrage du produit est une caractéristique de lures pour le patient et l’utilisateur par un produit construction.
  • Seite 41: Remarques Générales

    Remarques générales Nettoyage/décontamination Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- 7.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de de traitement 6 heures entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de Risque de détérioration du produit avec un produit prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants...
  • Seite 42: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Etape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire...
  • Seite 43: Nettoyage/Désinfection En Machine Avec Nettoyage Préalable Manuel

    ► Après le nettoyage manuel, vérifier par contrôle visuel la présence Phase VI éventuelle de résidus sur les surfaces visibles et les surfaces des com- ► Rincer les surfaces désinfectées sous de l’eau déminéralisée courante posants non rigides. après le temps d’action prescrit au moins 1 minute. ►...
  • Seite 44: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 7.7.2 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie/remarque [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: –...
  • Seite 45: Stérilisation À La Vapeur

    – Stérilisateur à la vapeur selon DIN EN 285 et validé selon Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre DIN EN ISO 17665 représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. – Stérilisation par le procédé du vide fractionné à 134 °C, temps de maintien 5 min En cas de stérilisation simultanée de plusieurs produits dans un stérilisa-...
  • Seite 46 Aesculap Acculan 4 ® Scie sauteuse GA334 Problème Cause Identification Élimination Puissance insuffi- Produit défectueux Puissance insuffisante du produit Respecter le mode d’emploi (traitement, entre- sante tien). Préventif: graisser le produit avant chaque stéri- lisation. Faire réparer le produit par le fabricant. Échauffement important après un Observer le mode d’emploi (fonctionnement court laps de temps...
  • Seite 47 Problème Cause Identification Élimination Impossible Produit en position sécurisée OFF Le blocage de poussoir se trouve en Placer le blocage de poussoir sur la position ON. d’actionner le position OFF poussoir de régu- Poussoir de régulation du régime Impossible d’actionner le poussoir de Faire réparer le produit par le fabricant.
  • Seite 48: Service Technique

    à garantie de même que d’éven- tuelles autorisations. ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- teur national B. Braun/Aesculap. 12.1 Classification suivant la directive 93/42/CEE Adresses de service Art. n°...
  • Seite 49: Conditions Ambiantes

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question portant sur l’évacuation du produit, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Ser- vice Technique.
  • Seite 50 Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 ® Leyenda Sierra de punta GA334 Aesculap Acculan 4 Seguir las instrucciones de uso 1 Producto (sierra de punta) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) 3 Seguro del botón Identificación de equipos eléctricos y electrónicos de 4 Alojamiento del acumulador acuerdo con la directiva 2002/96/EG (WEEE)
  • Seite 51 Índice Datos técnicos ........63 12.1 Clasificación según la directiva 93/42/CEE .
  • Seite 52: Características Esenciales

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 Características esenciales Manipulación correcta Frecuencia de oscilación de 0 min como mín. hasta 15 000 min Peligro de lesiones y daños materiales si no se res- como máx. peta el uso previsto del producto. Modo de funciona- Funcionamiento con cambios de carga y ►...
  • Seite 53: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Utilización del producto Peligro de infecciones y contaminaciones. Volumen de suministro El producto se suministra sin esterilizar. ADVERTENCIA ► Antes de la puesta en servicio, esterilizar el pro- N.º art. Descripción ducto según las instrucciones de uso. GA334 Sierra de punta Lesiones y daños materiales debido a un acciona-...
  • Seite 54: Puesta A Punto

    ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de del acumulador 10. B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, ► Entregar el dispositivo de extracción del acumulador 10 junto con el dirección ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 55: Comprobación Del Funcionamiento

    ► Sujetar el producto 1 con el alojamiento del acumulador 4 apuntando Acoplamiento del pie de soporte hacia arriba. ► Asegurar el producto 1 con el seguro del botón 3 para evitar cualquier ► Presionar al mismo tiempo los dos desenclavamientos 9 de la tapa de accionamiento involuntario.
  • Seite 56: Manejo Del Producto

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 Manejo del producto 6.3.1 Puesta en funcionamiento del producto Nota Coagulación de tejido del paciente o peligro de El ligero silbido que se oye al poner en marcha el producto se debe al diseño quemaduras para el paciente y el usuario debido a del aparato.
  • Seite 57: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Preparación previa a la limpieza ► Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden Antes de la primera limpieza/desinfección mecánicas: montar soportes dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. ECCOS en una cesta adecuada (por ej. GB243800). Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- ►...
  • Seite 58 Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimática TA (frío) pH neutro* ≥5 Aclarado intermedio...
  • Seite 59 Fase V ► Limpiar el producto a fondo con un paño de desinfección de un solo uso. Fase VI ► Una vez finalizado el tiempo de actuación estipulado, lavar las super- ficies desinfectadas con agua corriente completamente desminerali- zada, por lo menos, durante 1 minuto. ►...
  • Seite 60: Control, Mantenimiento E Inspección

    Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 7.7.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Química/Observación [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: –...
  • Seite 61: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante – Esterilizador a vapor según DIN EN 285 y validado según de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. DIN EN ISO 17665 – Esterilización en el método de vacío fraccionado a 134 °C durante...
  • Seite 62 Aesculap Acculan 4 ® Sierra de punta GA334 Fallo Causa Detección Subsanación El producto se recalienta Esfuerzo excesivo Recalentamiento del producto Observar las instrucciones de uso (modo de fun- cionamiento nominal). Acondicionamiento/cui- Recalentamiento del producto Observar las instrucciones de uso (acondiciona- dado efectuado de manera miento, cuidado).
  • Seite 63 Fallo Causa Detección Subsanación Acumulador no monta- Acumulador incompatible El acumulador no puede montarse por Utilizar acumulador adecuado para GA334. ble/desmontable completo en el alojamiento dispuesto a tal fin Acumulador defor- El acumulador no se puede mon- Encargar al fabricante la reparación del acumula- mado/defectuoso tar/desmontar, o sólo con dificultad dor.
  • Seite 64: Servicio De Asistencia Técnica

    GB243R Cesta ECCOS con soporte para Acculan 4 ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- GB244R nal de B. Braun/Aesculap. GB600 Aceite en spray STERILIT Power Systems Direcciones de la Asistencia Técnica GB436R Pie de soporte...
  • Seite 65: Condiciones Del Entorno

    El producto se ha sometido a una comprobación después de 500 ciclos de ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase tratamiento y superó la prueba. al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica. 12.3 Modo de funcionamiento nominal Modo de funcionamiento...
  • Seite 66 Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 ® Legenda Sega coltellare GA334 Aesculap Acculan 4 Rispettare le istruzioni per l'uso 1 Prodotto (sega coltellare) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) 3 Dispositivo di protezione grilletto Marchio degli apparecchi elettrici ed elettronici con- 4 Pozzetto dell’accumulatore formi alla direttiva 2002/96/EG (WEEE) 5 Perno di bloccaggio...
  • Seite 67 Indice 12.1 Classificazione secondo la direttiva 93/42/CEE... . . 79 12.2 Dati di potenza, informazioni sulle norme....79 Ambito di validità.
  • Seite 68: Caratteristiche Principali

    Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 Caratteristiche principali Manipolazione sicura Frequenza di oscillazione Da min. 0 min a max. 15 000 min Pericolo di lesioni e danni materiali se si usa il pro- dotto in maniera non conforme alla sua destina- Modalità...
  • Seite 69: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Operatività con il prodotto Rischio di infezioni e contaminazioni! Corredo di fornitura Al momento della consegna il prodotto non è ste- rile! AVVERTENZA Cod. art. Descrizione ► Sottoporre il prodotto a un ciclo di preparazione sterile in conformità alle istruzioni d'uso. GA334 Sega coltellare GA678...
  • Seite 70: Collegamento Degli Accessori

    8 e rimuovere il coperchio 8. ► Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Introdurre l’estrattore per accumulatori sterile 10, vedere Fig. B. ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o ► Scuotere leggermente prodotto 1 l’estrattore all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 71: Controllo Del Funzionamento

    Nota Collegamento della base d’appoggio Per facilitare la rimozione dell’accumulatore, si può utilizzare l’estrattore ► Proteggere il prodotto 1 da eventuali azionamenti involontari per accumulatori, vedere Fig. B. mediante il dispositivo di protezione del grilletto 3. ► Aprire la ghiera di chiusura 20 della base d’appoggio 16. La marcatura ►...
  • Seite 72: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 Operatività 6.3.1 Far funzionare il prodotto Nota Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di Il leggero fischio all’avviamento del prodotto è determinato dalla sua strut- lesioni a carico del paziente e dell’utente dovute a tura.
  • Seite 73: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Pulizia/Disinfezione Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile 7.5.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il pro- o inefficace la pulizia e causare corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- cedimento di preparazione razione non si deve superare un periodo di 6 ore.
  • Seite 74 Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Passo Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua TA (fredda) ≥2 Pulizia preliminare Fino a che è visivamente pulito TA (fredda) ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica A–P A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio...
  • Seite 75 Fase IV ► Nella fase di asciugatura, asciugare il prodotto con mezzi adeguati (ad es. panni privi di lanugine, aria compressa). Fase V ► Strofinare completamente il prodotto con una salviettina disinfettante monouso. Fase VI ► Una volta trascorso il tempo d’azione prescritto sciacquare le superfici disinfettate sotto acqua corrente CD per almeno 1 min.
  • Seite 76: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 7.7.2 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Passo Qualità Chimica/Osservazione [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 –...
  • Seite 77: Manutenzione Ordinaria

    Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza – Sterilizzatrice a vapore a norma DIN EN 285 e validata a norma nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. DIN EN ISO 17665 – Sterilizzazione con procedimento a vuoto frazionato a 134 °C/durata 5 min...
  • Seite 78 Aesculap Acculan 4 ® Sega coltellare GA334 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Il prodotto si scalda Eccessiva sollecitazione Riscaldamento del prodotto Rispettare le istruzioni per l’uso (modalità di fun- troppo zionamento nominale). Preparazione sterile/cura ese- Riscaldamento del prodotto Rispettare le istruzioni per l'uso (preparazione guita in modo scorretto sterile, cura).
  • Seite 79 Anomalia Causa Identificazione Rimedio Accumulatore non Accumulatore incompatibile Accumulatore non completamente mon- Utilizzare l'accumulatore adatto per GA334. montabile/smonta- tabile nel pozzetto bile Accumulatore deformato/gua- L’accumulatore si lascia montare/smon- Far riparare l’accumulatore dal produttore. tare con difficoltà oppure non si riesce a montarlo/smontarlo Pozzetto dell’accumulatore del L’accumulatore si lascia montare/smon-...
  • Seite 80: Assistenza Tecnica

    GB243R ECCOS cestello con sostegno per Acculan 4 ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- GB244R presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. GB600 STERILIT Power Systems olio spray Indirizzi dei centri assistenza GB436R Base d’appoggio...
  • Seite 81: Specifiche Tecniche

    è eseguito gratuitamente dal produttore. ± 5 % ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- Applicatore Tipo BF gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- Compatibilità elettromagnetica CEI/DIN EN 60601-1-2 stenza tecnica. Conformità alle norme CEI/DIN EN 60601-1 Dopo 500 cicli di preparazione sterile il prodotto è...
  • Seite 82 Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 ® Legenda Serra pendular GA334 Aesculap Acculan 4 Seguir o manual de instruções 1 Produto (serra pendular) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) 3 Bloqueio do gatilho Identificação de aparelhos elétricos e eletrónicos con- 4 Compartimento para o acumulador forme a Diretiva 2002/96/EG (WEEE) 5 Pino de bloqueio...
  • Seite 83 Indice 12.2 Características de desempenho, informações sobre normas . . 95 12.3 Modo de operação nominal ......95 Campo de aplicação .
  • Seite 84: Descrição Do Aparelho

    Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 Características funcionais fundamentais No caso de manipulação errada do dispositivo existe risco de ferimentos e de danos materiais! Frequência de oscilação mín. 0 min até máx. 15 000 min ► ATENÇÃO Cumprir as instruções de utilização de todos os produtos utilizados.
  • Seite 85: Componentes Necessários Ao Funcionamento

    Trabalhar com o produto Art. n.º Designação TA014545 Instruções de utilização para a serra pendular GA334 Perigo de infeções e de contaminações! (folheto) O produto é fornecido não esterilizado! ATENÇÃO ► Antes de colocar o produto em funcionamento, esterilizar o mesmo conforme as instruções de Componentes necessários ao funcionamento utilização.
  • Seite 86 Inserir o acumulador 7 carregado, ver Inserir o acumulador. ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao represen- tante local da B. Braun/Aesculap ou à Assistência Técnica da Aesculap 6.1.4 Retirar o acumulador para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 87: Teste De Funcionamento

    ► Virar o produto 1 com o compartimento 4 voltado para cima. Acoplar o pé de suporte ► Carregar simultaneamente nos dois desbloqueios 9 na tampa 8 e reti- ► Proteger o produto 1 contra um acionamento inadvertido acionando o rar a tampa 8.
  • Seite 88: Método De Reprocessamento Validado

    Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 Utilização 6.3.1 Operação do produto Nota Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de O ligeiro silvo emitido durante o arranque do produto deve-se a razões queimadura para doentes e utilizadores devido a estruturais.
  • Seite 89: Indicações Gerais

    Indicações gerais Preparação antes da limpeza ► As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a Antes da primeira limpeza/desinfeção automática: montar as fixações limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- ECCOS num cesto apropriado (por ex. GB243800). guinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplica- ►...
  • Seite 90 Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água ≥2 Limpeza prévia TA (frio) até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimática TA (frio) A–P pH neutro* ≥5 Lavagem intermédia –...
  • Seite 91 Fase IV Fase VII ► ► Secar o produto na fase de secagem com meios auxiliares apropriados Secar o produto na fase de secagem com meios auxiliares apropriados (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). (por ex. toalhetes que não larguem pêlos, ar comprimido). Fase V ►...
  • Seite 92: Controlo, Manutenção E Verificação

    Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 7.7.2 Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfeção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas/Observação [°C/°F] [min] da água Pré-lavagem <25/77 A–P ■ Limpeza 55/131 A–C–D Concentrado, alcalino: –...
  • Seite 93: Manutenção

    Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da – Esterilizador a vapor conforme a DIN EN 285 e validada conforme a B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. DIN EN ISO 17665 – Esterilização pelo processo de vácuo fracionado a 134 °C, tempo de exposição de 5 minutos...
  • Seite 94 Aesculap Acculan 4 ® Serra pendular GA334 Anomalia Causa Identificação Resolução O produto aquece exces- Esforço excessivo Aquecimento do produto Observar as instruções de utilização (modo de sivamente operação nominal). Reprocessamento/Trata- Aquecimento do produto Observar as instruções de utilização (reproces- mento incorretamente execu- samento, cuidado).
  • Seite 95 Anomalia Causa Identificação Resolução Não é possível mon- O acumulador não é compatí- Não é possível inserir totalmente o Utilizar um acumulador adequado para o tar/desmontar o acumu- acumulador no compartimento GA334. lador Acumulador defor- A colocação/remoção do acumulador é Enviar o acumulador ao fabricante para repa- mado/defeituoso difícil ou impossível...
  • Seite 96: Serviço De Assistência Técnica

    GB244R ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- GB600 Spray de óleo STERILIT Power Systems tante local da B. Braun/Aesculap. GB436R Pé de suporte Endereços de assistência técnica GB440215 Platina de limpeza...
  • Seite 97: Dados Técnicos

    Dimensões (C x L x A, operacional) 225 mm x 180 mm x 55 mm ± 5 % ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- Unidade de aplicação Tipo BF nica.
  • Seite 98 Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 ® Legenda Aesculap Steekzaag GA334 Acculan 4 Volg de gebruiksaanwijzing 1 Product (steekzaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) 3 Drukknopbeveiliging Codering van elektrische en elektronische apparaten 4 Accucompartiment volgens richtlijn 2002/96/EG (WEEE) 5 Vergrendelingsbout 6 Steriele trechter 7 Accu...
  • Seite 99: Toepassingsgebied

    Inhoudsopgave 12.2 Vermogensgegevens, informatie over normen ... . . 111 12.3 Nominale bedrijfsmodus ....... 111 Toepassingsgebied .
  • Seite 100: Belangrijkste Vermogenskenmerken

    Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 Belangrijkste vermogenskenmerken Veilig gebruik Oscillatiefrequentie min. 0 min tot max. 15.000 min Gevaar voor letsel en materiële schade bij gebruik van het product in strijd met het beoogde doel! Nominale bedrijfsmodus Gebruik bij niet-periodieke veranderingen van belasting en toerental (type S9 conform ►...
  • Seite 101: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Gebruik van het product Gevaar voor infecties en besmetting! Leveringsomvang Product wordt niet-steriel geleverd! WAARSCHUWING ► Bereid het product volgens de gebruiksaanwij- Art.nr. Benaming zing vóór gebruik steriel voor. GA334 Steekzaag Gevaar voor letsel en materiële schade door foutief GA678 Steriele trechter gebruik van het product!
  • Seite 102: Opstellen

    Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw 6.1.4 Accu verwijderen B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Aesculap, adres zie Technische dienst. Gevaar voor letsel door hete accu! Accu kan na gebruik in de machine heet zijn.
  • Seite 103: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    ► Draai het product 1 met het accucompartiment 4 naar boven. Steunvoet aankoppelen ► Druk tegelijkertijd op beide vergrendelingen 9 op het afsluitdeksel 8 en ► Product 1 met de drukknopbeveiliging 3 tegen onbedoeld bedienen verwijder het afsluitdeksel 8. beveiligen. ►...
  • Seite 104: Gebruik

    Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 Gebruik 6.3.1 Product gebruiken Opmerking Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandings- De zachte fluittoon bij het opstarten van het product is te wijten aan het gevaar voor patiënten en gebruikers door heet pro- ontwerp. duct! WAARSCHUWING ►...
  • Seite 105: Algemene Richtlijnen

    Algemene richtlijnen Voorbereiding voor de reiniging ► Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- Vóór de eerste machinale reiniging/desinfectie: ECCOS-klemmen in ken of ineffectief maken en tot corrosie leiden. Daarom mag de tijdspanne geschikte zeefkorf (bijv. GB243800) monteren. tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan ►...
  • Seite 106: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Water- Chemie [°C/°F] [min] kwaliteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – Drogen Wisdesinfectie >1 Meliseptol HBV doekjes 50 % propaan-1-ol Naspoelen KT (koud) DM-W...
  • Seite 107: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Fase VI ► Spoel gedesinfecteerde oppervlakken ten minste 1 minuut na het ver- strijken van de voorgeschreven inwerktijd af met stromend gedeïoni- seerd water. ► Laat het restvocht voldoende afdruipen. Fase VII ► Droog het product in de droogfase met geschikte middelen (bijv. pluis- vrije doeken, perslucht).
  • Seite 108: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 7.7.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Water- Chemie/opmerking [°C/°F] [min] kwaliteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reiniging 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■...
  • Seite 109: Stoomsterilisatie

    JJJJ-MM ► Gebruik een gevalideerd sterilisatieproces: Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- – Stoomsterilisatie met gefractioneerd vacuümprocedé diger voor service en reparaties, zie Technische dienst – Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665 –...
  • Seite 110 Aesculap Acculan 4 ® Steekzaag GA334 Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Product wordt te heet Overbelasting Verhitting van het product Volg de gebruiksaanwijzing (nominale bedrijfsmodus). Reiniging en desinfectie ver- Verhitting van het product Volg de gebruiksaanwijzing (voorbereiding, keerd uitgevoerd onderhoud). Preventief: product voor elke sterilisatie inoliën.
  • Seite 111 Storing Oorzaak Opsporing Oplossing Accu niet monteer- Accu niet compatibel Accu niet geheel in Accuschacht mon- Geschikte accu voor GA334 gebruiken. baar/verwijderbaar teerbaar Accu vervormd/defect Accu is moeilijk of niet te monteren/ Laat de accu door de fabrikant repareren. verwijderen Accucompartiment op het Accu is moeilijk of niet te monteren/ Laat het product door de fabrikant repareren...
  • Seite 112: Technische Dienst

    GB243R ECCOS-zeefkorf met houder voor Acculan 4 goedkeuringen. GB244R ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- GB600 STERILIT Power Systems oliespray woordiger voor service en reparaties. GB436R Steunvoet...
  • Seite 113: Technische Specificaties

    225 mm x 180 mm x 55 mm klaar) ± 5 % ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische Gebruiksonderdeel Type BF dienst. IEC/DIN EN 60601-1-2...
  • Seite 114 Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 ® Legend Aesculap Sticksåg GA334 Acculan 4 Följ bruksanvisningen 1 Produkt (sticksåg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) 3 Spärr för tryckknapp Märkning av elektriska och elektroniska apparater 4 Batterifack enligt direktiv 2002/96/EG (WEEE) 5 Låsbult 6 Steriltratt 7 Batteri...
  • Seite 115: Giltighetsomfattning

    Innehållsförteckning 12.3 Nominellt driftsätt........126 12.4 Omgivningsvillkor .
  • Seite 116: Viktiga Kännetecken

    Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 Viktiga kännetecken Säkert handhavande Oscillationsfrekvens min. 0 min till max. 15 000 min Risk för personskador och materiella skador vid icke ändamålsenlig användning av produkten! Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av belast- ning och hastighet (typ S9 enligt IEC EN ►...
  • Seite 117: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten Arbeta med produkten Varning för infektioner och kontamination. Leveransbeskrivning Produkten levereras osteril! VARNING ► Sterilisera produkten enligt bruksanvisningen Art.-nr. Beteckning innan den används. GA334 Sticksåg Risk för person- och materialskador om produkten GA678 Steriltratt manövreras oavsiktligt! ► Säkra produkt som inte aktivt används mot oav- VARNING TA014545...
  • Seite 118: Iordningställande

    Lämna över hjälpmedlet för batteriborttagning 10 inkl. det tomma ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. batteriet 7 till en icke-steril person. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska ► För in ett laddat batteri 7, se Isättning av batteri. service, adress se Teknisk service. 6.1.4 Urtagning av batteriet 6.1.2...
  • Seite 119: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    ► Vrid produkt 1 med batterifacket 4 uppåt. Koppling av stödfoten ► Tryck samtidigt på båda urkopplingsanordningarna 9 på locket 8 och ► Säkra produkt 1 med tryckknappens spärr 3 mot oavsiktlig aktivering. ta bort locket 8. ► Öppna låshylsan 20 på stödfoten 16. Markeringen (på stödfoten) 19 ►...
  • Seite 120: Användning

    Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 Användning 6.3.1 Använda produkt Tips Risk för koagulering av patientvävnad eller bränn- Det svaga visslande ljudet när produkten startar beror på konstruktionen. skador på patienter och användaren på grund av ► heta produkter! Tryck på tryckknapp 2. VARNING ►...
  • Seite 121: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar Förberedelse före rengöringen ► Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra Före den första maskinella rengöringen/desinficeringen: Montera den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid ECCOS-hållaren i avsedd trådkorg (t.ex. GB243800). än 6 timmar mellan användningen och rengöringsprocessen, och inga fix- ►...
  • Seite 122: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Åtgärd Konc. Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet ≥2 Förrengöring RT (kallt) Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – Torkning Avtorkningsdesinfektion >1 Meliseptol HBV-dukar 50 % propan-1-ol Slutsköljning RT (kallt) Torkning...
  • Seite 123: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Fas VI ► Skölj de desinficerade ytorna efter den föreskrivna verkningstiden på minst 1 min under rinnande totalt avsaltat vatten. ► Låt restvattnet rinna av ordentligt. Fas VII ► Torka produkten under torkningsfasen med lämpliga tillbehör (t.ex. luddfria trasor, tryckluft). Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på...
  • Seite 124: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 7.7.2 Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell: Rengöringsmaskin/desinfektor med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vatten- Kemikalier/anmärkning [°C/°F] [min] kvalitet Försköljning <25/77 ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■...
  • Seite 125: Ångsterilisering

    Se till att steriliseringsmedlet kommer åt alla utvändiga och invändiga ytor (t.ex. genom att öppna ventiler och kranar). ÅÅÅÅ-MM ► Använd validerad steriliseringsmetod: För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, – Ångsterilisering med fraktionerad vakuummetod se Teknisk service. – Ångsterilisator enligt...
  • Seite 126 Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 Orsak Identifiering Åtgärd Otillräcklig effekt Produkten defekt Produkten har otillräcklig prestanda Följ bruksanvisningen (beredning, skötsel). Förebyggande: Olja in produkten före varje sterilisering. Låt tillverkaren reparera produkten. Kraftig uppvärmning efter kort tid Följ bruksanvisningen (nominellt driftsätt). Låt tillverkaren reparera produkten Produkt drivs med vänsterro- Tandat verktyg drivs med vänsterrota-...
  • Seite 127: Teknisk Service

    Ytterligare service-adresser kan fås via ovan nämnda adress. ► Modifiera inte produkten. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap.
  • Seite 128: Tillbehör/Reservdelar

    Aesculap Acculan 4 ® Sticksåg GA334 11. Tillbehör/reservdelar 12.2 Prestandadata, information om standarder Max. effekt ca 250 W Art.-nr. Beteckning Max. oscillationsfrekvens 15 000 min GA674890 Spoladapter Vikt (klar att användas) 1,54 Kg ± 10 % GA675 Lock Mått (L x B x H, driftsklar) 225 mm x 180 mm x 55 mm GA676 NiMH-batteri, långt...
  • Seite 129: Avfallshantering

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service.
  • Seite 130 Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Легенда ® Реципрокная пила GA334 Aesculap Acculan 4 Следовать указаниям инструкции по примене- нию 1 Изделие (реципрокная пила) 2 Кнопка (для регулировки частоты движения) 3 Блокиратор кнопки Обозначение электрических и электронных 4 Аккумуляторное гнездо устройств...
  • Seite 131: Сфера Применения

    Содержание Технические характеристики......144 12.1 Классификация в соответствии с Директивой 93/42/ЕЭС 144 Сфера применения ........129 12.2 Технические...
  • Seite 132: Основные Характеристики

    Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Правильное обращение с прибо- Основные характеристики ром Частота движения от мин. 0 min до макс. 15 000 min Номинальный режим Режим с непериодическими изменени- Опасность травмирования и причинения работы ями нагрузки и частоты вращения (тип материального...
  • Seite 133: Описание Прибора

    Описание прибора Работы с изделием Опасность инфицирования и загрязнения! Комплект поставки Изделие поставляется нестерильным! ВНИМАНИЕ Перед вводом в эксплуатацию стерилизо- ► Артикул Наименование вать изделие в соответствии с руководст- вом по эксплуатации. GA334 Реципрокная пила GA678 Стерильный переходник Опасность травмирования и причинения материального...
  • Seite 134: Подготовка

    Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. нестерильному помощнику. ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компа- ► Вставить заряженный аккумулятор 7, см. Установка аккумуля- нии B. Braun/Aesculap или в отдел технического обслуживания тора. Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. 6.1.4 Снятие аккумулятора 6.1.2 Установка...
  • Seite 135: Блокировка От Случайного Включения

    Указание Подсоединение опорной ножки Для упрощения извлечения аккумулятора можно использовать ► Зафиксировать изделие 1 с помощью фиксатора кнопки 3 от вспомогательное приспособление для извлечения аккумулятора, случайной активации. см. Рис. B. ► Раскрыть фиксирующую муфту 20 на опорной ножке 16. Мар- кировка...
  • Seite 136: Эксплуатация

    Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Эксплуатация Указание Приводной двигатель изделия задействуется с помощью маг- нитной сенсорной системы. Во избежание случайного запуска дви- Коагуляция тканей пациента или опасность гателя не подвергать изделие воздействию магнитных полей ожога горячим изделием для пациента и (например, магнитные...
  • Seite 137: Общие Указания

    Подготовка на месте применения Указание Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- ► Снять с изделия все установленные компоненты (инструмент и риалов см. также в Extranet Aesculap по адресу принадлежности). https://extranet.bbraun.com ► По возможности полностью удалить видимые послеопераци Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- онные...
  • Seite 138: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Повреждение или разрушение аккумуля- тора вследствие обработки! ОСТОРОЖНО Беречь аккумулятор от влаги. ► Указание Указанное время сушки служит лишь в качестве ориентира. Его следует проверить с учетом специфических условий (например, загрузки) и, при необходимости, привести в соответствие с ними.
  • Seite 139 Фаза I ► После ручной очистки осмотреть доступные поверхности и участки не зафиксированных неподвижно компонентов на ► Компоненты, которые не зафиксированы неподвижно, при наличие остатков. очистке привести в движение, например, оттянуть фиксирую- ► При необходимости повторить очистку (этап I–III). щую муфту 20 от опорной ножки 16. ►...
  • Seite 140: Ручной Очисткой

    Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверен- Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- ной эффективностью (например, иметь допуск FDA или марки- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. ровку...
  • Seite 141: Дезинфекция

    7.7.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Качество Химические средства/примечание [°C/°F] [мин.] воды Предварительная <25/77 П-в промывка Очистка ■ 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 142: Стерилизация Паром

    – Паровая стерилизация форвакуумным методом Для проведения соответствующего сервисного обслуживания – Паровой стерилизатор согласно DIN EN 285, утвержденный обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране согласно DIN EN ISO 17665 проживания, см. Сервисное обслуживание. – Стерилизация форвакуумным методом при температуре...
  • Seite 143 Неисправность Причина Распознавание Устранение Изделие перегрева- Чрезмерная нагрузка Нагрев изделия Соблюдать руководство по эксплуатации ется (номинальный режим работы). Неправильное проведе- Нагрев изделия Соблюдать руководство по эксплуатации ние подготовки/ухода (подготовка, уход). Профилактика: перед каждой стерилиза- цией смазывать изделие. Повреждение при паде- Нагрев...
  • Seite 144 Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 Неисправность Причина Распознавание Устранение Крышка не монтиру- Крышка не подходит Крышка не защелкивается Использовать подходящую крышку для ется/не демонтиру- GA334. ется Крышка деформиро- Установить/снять крышку не уда- Отдать крышку в ремонт фирме-произво- вана/неисправна ется...
  • Seite 145: Сервисное Обслуживание

    Модификации медико-технического оборудования могут приво- дить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к пре- кращению действия соответствующих допусков к эксплуатации. ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни- ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания.
  • Seite 146: Технические Характеристики

    Aesculap Acculan 4 ® Реципрокная пила GA334 11. Принадлежности/запасные части 12. Технические характеристики Артикул Наименование 12.1 Классификация в соответствии с Директи- вой 93/42/ЕЭС GA674890 Промывочный переходник GA675 Крышка Артикул Наименование Класс GA676 Аккумулятор NiMH, большой GA334 Реципрокная пила GA678 Стерильный переходник GA679 Вспомогательное...
  • Seite 147: Условия Окружающей Среды

    необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 148 Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 ® Legenda Přímočará pila GA334 Aesculap Acculan 4 Postupujte podle návodu k použití 1 Výrobek (přímočará pila) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) 3 Pojistka tlačítka Označení elektrických a elektronických přístrojů v sou- 4 Akumulátorová...
  • Seite 149: Rozsah Platnosti

    Obsah 12.3 Jmenovitý provozní režim ......160 12.4 Okolní podmínky ........161 Rozsah platnosti .
  • Seite 150: Významné Výkonové Charakteristiky

    Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 Významné výkonové charakteristiky Bezpečná manipulace Oscilační frekvence min. 0 min až max. 15 000 min Nebezpečí poranění a materiálních škod při použí- vání výrobku v rozporu s jeho účelem použití! Jmenovitý provozní Provoz s neperiodickými změnami zatížení a režim otáček (typ S9 dle IEC EN 60034-1) ►...
  • Seite 151: Popis Výrobku

    Popis výrobku Práce s výrobkem Nebezpečí infekcí a kontaminací! Rozsah dodávky Výrobek se dodává v nesterilním stavu! VAROVÁNÍ ► Výrobek před uvedením do provozu sterilně Kat. č. Název upravte podle návodu k použití. GA334 Přímočará pila Nebezpečí poranění a materiálních škod v důsledku GA678 Sterilní...
  • Seite 152: Příprava

    ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti ► Nasaďte nabitý akumulátor 7, viz Zavedení akumulátoru. B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Tech- nický servis. 6.1.4 Vyjmutí akumulátoru 6.1.2 Zavedení akumulátoru Nebezpečí...
  • Seite 153: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    ► Výrobek 1 otočte akumulátorovou šachtou 4 nahoru. Připojení opěrné patky ► Stiskněte současně obě odblokování uzávěru 9 na uzavíracím krytu 8 a ► Výrobek 1 zajistěte pomocí pojistky tlačítka 3 proti neúmyslnému uzavírací kryt 8 sejměte. spuštění. ► Akumulátorovou šachtu 4 na spodním konci kompletně uchopte. ►...
  • Seite 154: Obsluha

    Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 Obsluha 6.3.1 Provoz výrobku Upozornĕní Nebezpečí koagulace tkáně pacienta nebo popálení Tichý pískavý tón při rozběhu výrobku je podmíněn konstrukcí. pacienta a uživatele horkým výrobkem! ► Stiskněte tlačítko 2. ► Nástroj v průběhu nasazení ochlazujte. VAROVÁNÍ...
  • Seite 155: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Příprava před čištěním ► Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. Před prvním strojovým čištěním/dezinfekcí: namontujte držáky ECCOS eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba do vhodného sítového koše (např. GB243800). mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační...
  • Seite 156: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach –...
  • Seite 157: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Fáze V ► Výrobek důkladně celý vytřete dezinfekční utěrkou k jednomu použití. Fáze VI ► Dezinfikované plochy po uplynutí doby působení minimálně 1 min oplachujte pod demineralizovanou vodou. ► Zbytkovou vodu nechte dostatečně okapat. Fáze VII ► Ve fázi sušení vysušte výrobek vhodnými pomůckami (např. utěrkami nepouštějícími vlákna, stlačeným vzduchem).
  • Seite 158: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 7.7.2 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemikálie/poznámka [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■...
  • Seite 159: Parní Sterilizace

    V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti – Parní sterilizátor podle normy DIN EN 285 a validován podle normy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. DIN EN ISO 17665 – Sterilizace se musí provést ve frakcionovaném vakuu při teplotě...
  • Seite 160 Aesculap Acculan 4 ® Přímočará pila GA334 Porucha Příčina Identifikace Odstranění Nedostatečný výkon Výrobek je vadný Nedostatečný výkon výrobku Řiďte se návodem k použití (sterilizace, péče). Preventivně: Výrobek před každou sterilizací naolejujte. Výrobek nechejte opravit výrobcem. Intenzivní zahřívání během krátké doby Řiďte se návodem k použití (jmenovitý pro- vozní...
  • Seite 161 Porucha Příčina Identifikace Odstranění Tlačítko k regulaci otáček Výrobek v zajištěné poloze Pojistka tlačítka se nachází v poloze Pojistku tlačítka přepněte do polohy ON. nelze stisknout Tlačítko k regulaci otáček se Tlačítko k regulaci otáček nelze stisk- Výrobek nechejte opravit výrobcem. zasekává/je vadné...
  • Seite 162: Technický Servis

    Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případných povolení. ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- 12.1 Klasifikace podle směrnice 93/42/EHS lečnosti B. Braun/Aesculap. Kat. č. Název Třída Adresy servisů...
  • Seite 163: Okolní Podmínky

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. 14. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Seite 164 Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 ® Legenda Piła posuwisto - zwrotna GA334 Aesculap Acculan 4 Przestrzegać zaleceń instrukcji obsługi 1 Produkt (piła posuwisto - zwrotna) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) 3 Blokada przycisku Oznakowanie urządzeń elektrycznych 4 Komora akumulatora i elektronicznych wg dyrektywy 2002/96/EG (WEEE) 5 Bolce blokujące...
  • Seite 165: Zakres Obowiązywania

    Spis treści 12.1 Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG....177 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach ....177 Zakres obowiązywania .
  • Seite 166: Charakterystyka Wydajnościowa

    Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 Charakterystyka wydajnościowa Bezpieczne posługiwanie się urządze- niem Częstotliwość oscylacji min. 0 min do maks. 15 000 min Znamionowy tryb pracy Eksploatacja z nieregularnymi zmianami Niebezpieczeństwo zranienia i spowodowania szkód obciążenia i prędkości obrotowej (typ S9 na materialnych w następstwie używania produktu podstawie IEC EN 60034-1) niezgodnie z przeznaczeniem!
  • Seite 167: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Praca z użyciem produktu Ryzyko infekcji i kontaminacji! Zakres dostawy Produkt dostarczany jest w stanie niesterylnym! OSTRZEŻENIE ► Przed uruchomieniem wysterylizować produkt Nr artykułu Oznaczenie zgodnie z instrukcją użycia. GA334 Piła posuwisto - zwrotna Przypadkowe uruchomienie produktu może spowo- GA678 Lejek sterylny dować...
  • Seite 168: Czynności Przygotowawcze

    7 przekazać osobie niesterylnej. ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy ► Włożyć naładowany akumulator 7, patrz Wkładanie akumulatora. B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. 6.1.4 Wyjmowanie akumulatora 6.1.2 Wkładanie akumulatora...
  • Seite 169: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    ► Produkt 1 obrócić komorą akumulatora 4 w górę. Mocowanie stopki ► Nacisnąć jednocześnie oba zatrzaski zamka 9 na pokrywie 8 i zdjąć ► Produkt 1 zabezpieczyć przyciskiem 3 przed przypadkowym urucho- pokrywę 8. mieniem. ► Objąć dłonią całkowicie komorę akumulatora 4 przy dolnym końcu. ►...
  • Seite 170: Obsługa

    Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 Obsługa 6.3.1 Użytkowanie produktu Notyfikacja Koagulacja tkanek pacjenta lub niebezpieczeństwo Cichy gwizd podczas rozruchu produktu spowodowany jest względami poparzenia pacjentów i użytkowników przez gorący konstrukcyjnymi. produkt! OSTRZEŻENIE ► Wcisnąć przycisk 2. ►...
  • Seite 171: Wskazówki Ogólne

    Wskazówki ogólne Przygotowywanie do czyszczenia ► Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne Przed przeprowadzeniem pierwszego maszynowego czyszcze- mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także nia/dezynfekcji należy zamontować uchwyty ECCOS w odpowiednim powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin koszu (np.
  • Seite 172: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) do widocznego oczyszczenia ≥2 czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie...
  • Seite 173: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Faza IV Faza VII ► ► W czasie suszenia produkt należy suszyć za pomocą odpowiednich W czasie suszenia produkt należy suszyć za pomocą odpowiednich środków pomocniczych (np. niestrzępiących się ściereczek, sprężonego środków pomocniczych (np. niestrzępiących się ściereczek, sprężonego powietrza). powietrza). Faza V ►...
  • Seite 174: Termiczna

    Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 7.7.2 Maszynowe mycie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące bez generatora ultradźwięków Faza Krok Jakość Substancje chemiczne / uwagi [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: –...
  • Seite 175: Sterylizacja Parowa

    – Sterylizator parowy zgodny DIN EN 285 i walidowany w oparciu o B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. DIN EN ISO 17665 – Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej w temperaturze 134 °C, czas przetrzymywania 5 min W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym stery- lizatorze parowym: ►...
  • Seite 176 Aesculap Acculan 4 ® Piła posuwisto - zwrotna GA334 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Produkt nagrzewa się Przeciążenie Nagrzewanie się produktu Przestrzegać zapisów instrukcji użycia (zna- zbyt mocno mionowy tryb pracy). Błędnie przeprowadzone Nagrzewanie się produktu Postępować zgodnie z instrukcją użycia (przy- przygotowanie/konserwacja gotowanie, pielęgnacja).
  • Seite 177 Usterka Przyczyna Rozpoznanie Sposób usunięcia Brak możliwości zamon- Akumulator niekompatybilny Brak możliwości całkowitego zamonto- Należy użyć pasującego akumulatora do towania/wyjęcia akumu- wania akumulatora w komorze GA334. latora Akumulator zdeformo- Akumulator nie daje się zamonto- Zlecić naprawę akumulatora przez producenta. wany/uszkodzony wać/wyjąć...
  • Seite 178: Serwis Techniczny

    W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z GB489R Uchwyt ECCOS do pojemnika do wyjmowania aku- właściwym dla Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy mulatora B. Braun/Aesculap. GB686R Uchwyt stopki ECCOS Adresy punktów serwisowych TA014544 Instrukcja obsługi piły posuwisto - zwrotnej GA334...
  • Seite 179: Dane Techniczne

    Wymiary (dł. x szer. x wys., w sta- 225 mm x 180 mm x 55 mm ± 5% nie gotowym do pracy) ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis Część użytkowa Typ BF techniczny. IEC/DIN EN 60601-1-2 Zgodność...
  • Seite 180 Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 ® Legenda Priamočiara píla GA334 Aesculap Acculan 4 Dodržiavajte návod na použitie 1 Výrobok (priamočiara píla) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) 3 Poistka tlačidla Označovanie elektrických a elektronických prístrojov 4 Akumulátorová priehradka podľa smernice 2002/96/EG (WEEE) 5 Blokovací...
  • Seite 181: Použiteľnosť

    Obsah 12.3 Druh menovitého výkonu ......192 12.4 Podmienky prostredia ....... . . 193 Použiteľnosť...
  • Seite 182: Podstatné Výkonové Znaky

    Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 Podstatné výkonové znaky Bezpečná manipulácia Oscilačná frekvencia min. 0 min do max. 15 000 min Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri pou- žívaní výrobku na iný ako určený účel! Druh menovitého výkonu Prevádzka s neperiodickými zmenami zaťa- ženia a rýchlosti (typ S9 podľa IEC EN ►...
  • Seite 183: Popis Prístroja

    Popis prístroja Práca s výrobkom Nebezpečenstvo infekcií a kontaminácií! Rozsah dodávky Výrobok sa dodáva nesterilný! VAROVANIE ► Výrobok pred uvedením do prevádzky upravte Číslo výrobku Označenie sterilne podľa návodu na používanie. GA334 Priamočiara píla Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri GA678 Sterilný...
  • Seite 184: Príprava

    Dodržiavajte návody na obsluhu príslušenstva. Akumulátor 7 plynulo skĺzne do pomôcky na vybratie akumulátora 10. ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera ► Pomôcku na vybratie akumulátora 10 vrátane vybitého akumulátora 7 alebo Aesculap technický servis, adresa pozri Technický servis.
  • Seite 185: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. Pripojenie opornej nohy ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom ► Produkt 1 zabezpečte poistkou tlačidla 3 proti neúmyselnému uvede- kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. niu do prevádzky. ►...
  • Seite 186: Obsluha

    Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 Obsluha 6.3.1 Prevádzka výrobku Oznámenie Koagulácia pacientovho tkaniva alebo nebezpečen- Tiché písknutie pri spúšťaní výrobku je podmienené jeho konštrukciou. stvo popálenia pacientov a používateľov horúcim ► výrobkom! Stlačte tlačidlo 2. VAROVANIE ► Náradie pri použití ochladzujte. Oscilačná...
  • Seite 187: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čistenie/dezinfekcia Prischnuté resp. fixované operačné zostatky môžu čistenie sťažiť resp. uro- 7.5.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia biť ho neúčinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto by doba medzi aplikáciou a čistením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by sa používať žiadne fixačné Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistia- predčistiace teploty >45 °C a žiadne fixačné...
  • Seite 188: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového RT (stu- pH neutrálne* roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie –...
  • Seite 189: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Fáza V ► Celý výrobok dôkladne vyutierajte jednorazovým dezinfekčným obrús- kom. Fáza VI ► Dezinfikované povrchy prepláchnite po uplynutí predpísanej doby pôsobenia minimálne 1 min. pod tečúcou demineralizovanou vodou. ► Zvyškovú vodu nechajte dostatočne odkvapkať. Fáza VII ► Vysušte výrobok v sušiacej fáze pomocou vhodných pomôcok (napr. handričky bez vlákien, stlačený...
  • Seite 190: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 7.7.2 Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia: Jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia/Poznámka [°C/°F] [min] vody Predopláchnutie <25/77 ■ Čistenie 55/131 VE–W Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 –...
  • Seite 191: Parná Sterilizácia

    Použite validovaný sterilizačný postup: RRRR-MM – Parná sterilizácia vo frakčnom vákuu Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- – Parný sterilizátor podľa normy DIN EN 285 a validovaný podľa penie, pozri Technický servis. normy DIN EN ISO 17665 –...
  • Seite 192 Aesculap Acculan 4 ® Priamočiara píla GA334 Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Nedostatočný výkon Výrobok je poškodený Nedostatočný výkon výrobku Dodržiavajte návod na používanie (úprava, starostlivosť). Preventívne: Výrobok pred každou sterilizáciou naolejujte. Výrobok nechajte opraviť u výrobcu. Prílišné ohriatie behom krátkeho času Dodržiavajte návod na používanie (druh meno- vitého výkonu).
  • Seite 193 Porucha Príčina Rozpoznanie Odstránenie Tlačidlo pre reguláciu Výrobok v zaistenej polohe Poistka tlačidla sa nachádza v polohe Prepnite poistku tlačidla do polohy ON (zap). počtu otáčok nie je OFF (vyp) OFF (vyp) možné stlačiť Tlačidlo pre reguláciu počtu Tlačidlo pre reguláciu počtu otáčok nie Výrobok nechajte opraviť...
  • Seite 194: Technický Servis

    Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate 12. Technické údaje záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení. ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- túpenie. 12.1 Klasifikácia podľa Smernice 93/42/EHS Servisné adresy Číslo výrobku Označenie...
  • Seite 195: Podmienky Prostredia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický servis. 14. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK – 831 03 Bratislava Tel.: +421 263 838 920...
  • Seite 196 Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 ® Açıklamalar Oyma testeresi GA334 Aesculap Acculan 4 Elektrikli ve elektronik cihazların yönergeye göre işa- retlenmesi 2002/96/EG (WEEE) 1 Ürün (oyma testeresi) 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) 3 Tetik emniyeti 4 Akü yuvası Sınıflandırma tip BF 5 Kilitleme vidası...
  • Seite 197: Geçerlilik Alanı

    İçindekiler 12.3 Nominal işletim türü ........208 12.4 Çevre koşulları...
  • Seite 198: Ana Fonksiyon Ve Tasarım Özellikleri

    Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 Ana Fonksiyon ve Tasarım Özellikleri Güvenli kullanım Titreşim frekansı min. 0 dak ila maks. 15 000 dak Ürün, kullanım amacı dışında kullanıldığında yara- lanma tehlikesine ve maddi hasara yol açabilir! Nominal işletim türü Periyodik yük ve devir sayısı...
  • Seite 199: Cihazın Tanımı

    Cihazın tanımı Ürün ile çalışma Enfeksiyon ve kontaminasyon tehlikesi! Ambalaj içeriği Ürün steril olmayan durumda teslim edilir! UYARI ► Ürünü işletime almadan önce kullanım kılavuzu Ürün no. Adı uyarınca steril olarak hazırlayın. GA334 Oyma testeresi Ürünün yanlışlıkla çalıştırılması sonucu yaralanma GA678 Steril huni ve maddi hasar tehlikesi!
  • Seite 200: Hazır Bulundurma

    Akü çıkarma yardımını 10 boş aküyle beraber 7 steril olmayan kişiye ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. verin. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya ► Şarjı dolan aküyü 7 yerleştirin, bkz. Aküyü yerleştirme. Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. 6.1.4 Aküyü...
  • Seite 201: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    ► Ürünü 1 akü yuvasıyla 4 yukarı döndürün. Destek ayağının bağlanması ► Kapama kapağındaki 8 her iki kapak kilit açma noktasına 9 aynı anda ► Ürünü 1 tetik emniyeti 3 ile kazara çalıştırmaya karşı emniyete alın. basın ve kapama kapağını 8 çıkarın. ►...
  • Seite 202: Kullanım

    Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 Kullanım 6.3.1 Ürünü çalıştırma Sıcak ürün nedeniyle hasta dokularının koagülas- Ürünün çalışmaya başlarken çıkardığı hafif ıslık sesi tasarımdan kaynak- yonu ya da hastalar için yanma tehlikesi! lanmaktadır. ► Takımı uygulama sırasında sürekli soğutun. UYARI ►...
  • Seite 203: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Temizlik/Dezenfeksiyon Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, etkisiz hale 7.5.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Dolayısıyla kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri 45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı...
  • Seite 204: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kons. Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W nötr pH* ≥5 Ara durulama –...
  • Seite 205: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Evre VI ► Dezenfekte edilmiş yüzeyleri öngörülen etki süresi (en az 1 dakika) dol- duktan sonra akan demineralize suya tutarak durulayın. ► Kalan suyun ürünün üzerinden iyice akmasını bekleyin. Aşama VII ► Ürünü kurutma aşamasında uygun aletler (örn. tiftiksiz bezlerle, basınçlı...
  • Seite 206: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 7.7.2 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre Adım Su kalitesi Kimyasal/açıklama [°C/°F] [dak] Ön durulama <25/77 T–W ■ Temizlik 55/131 VE–W Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 –...
  • Seite 207: Buharlı Sterilizasyon

    ► Onaylı sterilizasyon yöntemi uygulama: YYYY-AA – fraksiyonlu vakum süreci ile buharlı sterilizasyon Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. – DIN EN 285 uyarınca buharlı sterilizatör ve DIN EN ISO 17665 uya- Teknik Servis başvurunuz. rınca geçerli kılınmıştır –...
  • Seite 208 Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 Arıza Sebep Algılama Giderme Yetersiz güç Ürün arızalı Ürünün yetersiz performansı Kullanım kılavuzunu dikkate alın (hazırlık, koruyucu bakım). Önleyici: Ürünü her sterilizasyondan önce yağ- layın. Ürünü üretici tarafından tamir ettirin. Kısa süre sonra güçlü ısınma Kullanım talimatını...
  • Seite 209: Teknik Servis

    çalışmaları yapmayın. E-Mail: ats@aesculap.de ► Üründe değişiklik yapmayın. Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı adresten öğrenebilirsiniz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz.
  • Seite 210: Aksesuarlar/Yedek Parçalar

    Aesculap Acculan 4 ® Oyma testeresi GA334 11. Aksesuarlar/Yedek parçalar 12.2 Güç verileri, normlar hakkında bilgiler Maks. güç Yakl. 250 W Ürün no. Adı Maks. titreşim frekansı 15 000 dak GA674890 Yıkama adaptörü Ağırlık (çalışmaya hazır halde) 1,54 Kg ± % 10 GA675 Kapama kapağı...
  • Seite 211: Atık Bertarafı

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Servis.
  • Seite 212 Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 ® Aesculap 지그톱 GA334 Acculan 4 일러두기 사용 설명서 준수 1 제품 ( 지그톱 ) 2 푸시 버튼 ( 진동 주파수 제어용 ) 3 푸시 버튼 잠금장치 지침 2002/96/EG (WEEE) 에 따른 전기 및 전자 장비 4 배터리...
  • Seite 213: 적용 범위

    공칭 작동 모드......224 목차 12.3 환경 조건 ....... 224 12.4 적용...
  • Seite 214: 주요 특성

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 안전한 작동법 주요 특성 진동 주파수 최소 0 min ~ 최대 . 15 000 min 용도에 반하여 제품을 사용할 때 부상 및 물적 손 공칭 작동 모드 비주기적 부하 및 속도 변경으로 작동 상 위험이 있습니다 ! (IEC EN 60034-1 에...
  • Seite 215: 장치 설명

    장치 설명 제품을 이용한 작업 감염 및 오염의 위험 ! 제품 구성 제품은 비멸균 상태로 인도됩니다 ! 경고 제품을 작동하기 전에 사용 지침에 따라 무균 ► 품목 번호 : 명칭 처리하십시오 . 지그톱 GA334 제품의 작동 과실로 인한 부상 및 물적 손상 위험 무균...
  • Seite 216: 액세서리 연결

    아래로 향하게 하여 가볍게 흔드십시오 . 부품 사용 설명서를 준수하십시오 . ► 배터리 7 이 배터리 제거 장치 10 안으로 부드럽게 미끄러져 들 문의 시 B. Braun/Aesculap 파트너나 Aesculap 기술 서비스 , 주소 ► 어갑니다 . 기술 서비스 참조에 연락 바랍니다 .
  • Seite 217: 작동 과실을 방지하기 위한 잠금장치

    제품 1 을 배터리 케이스 4 와 함께 위로 향하게 돌리십시오 . 지지대 결합 ► 캡 8의 두 캡 잠금해제 장치 9를 동시에 누르면서 캡 8을 꺼내십 ► 부주의에 의한 제품 1 의 작동을 푸시 버튼 잠금장치 3 으로 방지 ►...
  • Seite 218: 제품 작동

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 작동 제품 작동 6.3.1 알아두기 환자 조직의 응고 또는 가열된 제품으로 인한 환 제품 시작 시 나는 부드러운 휘파람 소리는 제품 설계에 기인한 것 자와 사용자의 화상 위험 ! 입니다 경고 공구를 사용 중 냉각시키십시오 . ►...
  • Seite 219: 일반 참고사항

    일반 참고사항 세척 / 소독 들러붙거나 마른 OP 찌꺼기는 세척을 어렵게 하거나 부식을 일으 처리 공정을 위한 제품별 안전 지침 7.5.1 킬 수 있습니다 . 따라서 사용 후 6 시간 안에 소독해야 하고 1 차 세 척 온도가 잔류물이 정착되는 온도 45 °C 를 초과해서는 안 되며 잔 너무...
  • Seite 220: 닦아내는 소독을 이용한 수동 세척

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 닦아내는 소독을 이용한 수동 세척 단계 절차 온도 시간 농도 수질 화학물질 [ 분 ] [°C/°F] 1 차 세척 RT( 냉 ) ≥ 2 육안으로 볼 때 깨끗해질 때까지 효소 용액으로 세척 RT( 냉 ) ≥...
  • Seite 221: 수동식 예비 세척을 이용한 기계식 세척 / 소독

    6 단계 규정된 반응 시간이 지난 후에는 탈염수를 흘리면서 최소 1 분 ► 동안 소독된 표면을 헹구십시오 . 잔류 수분을 충분히 건조합니다 . ► VII 단계 건조 단계에서 제품을 적절한 보조 수단(예: 보푸라기가 일어나 ► 지 않는 천 , 압축 공기 ) 으로 건조시킵니다 . 수동식...
  • Seite 222: 기계식 알칼리성 세척 및 열 소독

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 기계식 알칼리성 세척 및 열 소독 7.7.2 장치 유형 : 초음파 없는 싱글 챔버 세척 / 소독 장치 단계 절차 온도 시간 수질 화학 물질 / 비고 [°C/°F] [ 분 ] 1 차 세정 <25/77 T–W ■...
  • Seite 223: 증기 멸균

    년 - 월 인증 멸균 절차 사용 : ► 해당 서비스를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 바 – 분별 진공법을 이용한 증기 멸균 랍니다 . 기술 서비스 참조 . – DIN EN 285에 따르고 DIN EN ISO 17665에 따라 검증된 증기 멸...
  • Seite 224 Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 문제 원인 식별 해결 기능 저하 제품 결함 불충분한 제품 출력 사용 지침을 준수하십시오 ( 사용 후 처리 , 관리 ). 예방 : 살균 전 항상 제품을 윤활하십시오 . 제조업체에 제품 수리를 의뢰하십시오 . 짧은...
  • Seite 225: 기술 서비스

    ► 자세한 서비스 센터 주소는 상기 주소에 문의 바랍니다 . 의료 기술 장비를 개조할 경우 품질보증 / 보장을 받지 못하게 될 수 있고 허가의 효력도 상실할 수 있습니다 . 서비스와 정비를 받으려면 국내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의 ► 바랍니다 .
  • Seite 226: 예비부품과 액세서리

    Aesculap Acculan 4 ® 지그톱 GA334 11. 예비부품과 액세서리 12.2 성능 , 표준 정보 최대 성능 약 250W 품목 번호 : 명칭 최대 진동 주파수 15 000 min 세정 어댑터 GA674890 무게 ( 작동 준비 ) 1.54 Kg ± 10 % 캡...
  • Seite 227 한 정보와 기기의 분해 설명입니다 .) 이러한 기호로 표시된 제품은 전기 전자 기기로 분 리해서 버려야 합니다 . 유럽 연합국의 경우 제조사 에서 무료로 폐기를 실시해 드립니다 . 제품 폐기 관련 문의 시 국내 B. Braun/Aesculap 대리점으로 문의 ► 바랍니다 . 기술 서비스 참조 .
  • Seite 228 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 014544 2018-09 Änd.-Nr. 59052...

Inhaltsverzeichnis