Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Acculan 4 GA336 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

B. Braun Aesculap Acculan 4 GA336 Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Oszillierende säge gerade/ oszillierende sternumsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Acculan 4 GA336:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Oscillating saw straight GA336 / Oscillating Sternum saw GA337
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained by
visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a paper
copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting your
local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-800-
282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no addi-
tional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Oszillierende Säge gerade GA336 / oszillierende Sternumsäge GA337
fr
Mode d'emploi/Description technique
Scie oscillante droite GA336 / scie oscillante sternale GA337
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sierra oscilante recta GA336 / sierra oscilante para esternón GA337
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sega oscillante retta GA336 / sega sternale oscillante GA337
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Serra oscilatória reta GA336 / serra de esterno oscilatória GA337
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Oscillerende zaag recht GA336 / oscillerende borstbeenzaag GA337
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Oscillerende sav lige GA336 / oscillerende sternumsav GA337
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Oscillerande såg, rak GA336 / oscillerande sternumsåg GA337
fi
Käyttöohje/Tekninen kuvaus
Oskilloiva suora saha GA336 / oskilloiva rintalastasahaGA337
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Sirge võnksaag GA336 / võnkuv rinnakuluu saag GA337
Acculan 4
®
lv
Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts
Oscilējošs zāģis taisns GA336 / Oscilējošs krūšu kaula zāģis GA337
lt
Naudojimo instrukcija/techninis aprašas
Tiesus osciliuojantis pjūklas GA336 / osciliuojantis krūtinkaulio
pjūklas GA337
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Осциллирующая пила, прямая GA336 / осциллирующая стерналь-
ная пила GA337
cs
Návod k použití/Technický popis
Oscilační pila rovná GA336 / oscilační sternální pila GA337
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Piła oscylacyjna, prosta GA336 / oscylacyjna piła do mostka GA337
sk
Návod na použitie/Technický opis
Oscilačná píla rovná GA336 / oscilačná píla na hrudnú kosť GA337
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Oszcilláló fűrész, egyenes GA336 / Oszcilláló sternum fűrész GA337
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Nihajna žaga ravna GA336 / nihajna sternum žaga GA337
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Ravna oscilirajuća pila GA336 / oscilirajuća pila za sternum GA337
Manual de utilizare/Descriere tehnică
ro
Fierăstrău pendular oscilant drept GA336 / fierăstrău pendular oscilant
pentru stern GA337
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Осцилиращ трион прав GA336 / осцилиращ трион за стернум GA337
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Titreşimli testere, düz GA336 / titreşimli yıldız testere GA337
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Ταλαντευόμενο ευθύ πριόνι GA336 / ταλαντευόμενο πριόνι στέρνου GA337

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Acculan 4 GA336

  • Seite 1 Aesculap Acculan 4 ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Lietošanas instrukcijas/tehniskais apraksts Oscillating saw straight GA336 / Oscillating Sternum saw GA337 Oscilējošs zāģis taisns GA336 / Oscilējošs krūšu kaula zāģis GA337 Note for U.S. users Naudojimo instrukcija/techninis aprašas This Instructions for Use is NOT intended for United States users.
  • Seite 2 GA336 13 12 GA337...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Aesculap Acculan 4 ® Oscillating saw straight GA336 / Oscillating Sternum saw GA337 Legend Temperature limits during transport and storage 1 Product (Oscillating saw straight or Oscillating Sternum saw) 2 Trigger (for oscillation frequency control) Air humidity limits during transport and storage 3 Safety catch 4 Battery bay 5 Locking pin...
  • Seite 5: About This Document

    ► For instructions for use of specific items and information on material Relative contraindications compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com The safe and effective use of the product depends greatly on factors that Warnings only operators themselves can control. The information provided therefore only represents general conditions.
  • Seite 6: Safe Handling

    Observe "Guidance on Electromagnetic Compatibility (EMC) for The charged non-sterile battery 7 is inserted into the product 1 via the Acculan Components" TA022450, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com sterilized funnel 6 and sealed with the cap 8 so that it is sterile.
  • Seite 7: Working With The Device

    Follow the instructions for use of individual accessories. ► Do not sterilize batteries. ► In case of questions, contact your B. Braun/Aesculap partner or Rechargeable battery must be removed after each surgical procedure and Aesculap Technical Service, address see Technical Service. prior to processing of the device.
  • Seite 8: Protection Against Inadvertent Activation

    6.1.5 Protection against inadvertent activation Safe operation To prevent inadvertent activation of the product during tool change/align- WARNING ment of the saw head, the trigger can be locked. Coagulation of patient tissue or risk of burns for patients and user To lock trigger: through hot product! ►...
  • Seite 9: Validated Reprocessing Procedure

    Validated reprocessing procedure General safety notes Reusable products The service life of the product is limited by damage, normal wear, type and Note duration of the application, handling, storage and transportation of the Adhere to national statutory regulations, national and international stan- product.
  • Seite 10: Manual Cleaning With Wipe Disinfection

    Manual cleaning with wipe disinfection Phase Step Conc. Water qual- Chemicals [°C/°F] [min] ≥2 Pre-cleaning RT (cold) – D–W Until visually clean ≥2 Cleaning with enzyme solution RT (cold) D–W pH-neutral* ≥5 Intermediate rinse – D–W – Drying – – –...
  • Seite 11: Automatic Cleaning/Disinfection With Manual Pre-Cleaning

    Automatic cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must fundamentally have a tested efficacy (such as FDA approval or CE label pursuant to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection machine used for processing must be serviced and checked at regular intervals.
  • Seite 12: Mechanical Alkaline Cleaning And Thermal Disinfection

    7.8.2 Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfection Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water qual- Chemical [°C/°F] [min] Pre-rinse <25/77 D–W – ■ Cleaning 55/131 FD–W Concentrate, alkaline: – pH ~ 13 – <5 % anionic surfactant ■...
  • Seite 13: Maintenance

    Maintenance To ensure reliable operation, the product must be maintained in accor- dance with the maintenance labeling or at least once a year. YYYY-MM For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Troubleshooting list ►...
  • Seite 14: Technical Service

    GB498R ECCOS holder for straight machine ► Do not modify the product. ► Contact national B. Braun/Aesculap representative for service and GB487R ECCOS holder for lid repair. GB488R ECCOS holder for sterile funnel...
  • Seite 15: Technical Data

    IEC/DIN EN 60601-1-2 ► For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service. Conforming to standard IEC/DIN EN 60601-1 After 500 processing cycles, the manufacturer tested the product and it passed.
  • Seite 16: Symbole An Produkt Und Verpackung

    Aesculap Acculan 4 ® Oszillierende Säge gerade GA336 / oszillierende Sternumsäge GA337 Legende Temperaturgrenzwerte bei Transport und Lagerung 1 Produkt (oszillierende Säge gerade bzw. oszillierende Sternumsäge) 2 Drücker (zur Regulierung der Oszillationsfrequenz) Luftfeuchtigkeits-Grenzwerte bei Transport und Lage- 3 Drückersicherung rung 4 Akkuschacht 5 Verriegelungsbolzen Atmosphärendruck-Grenzwerte bei Transport und...
  • Seite 17: Zu Diesem Dokument

    Das Produkt ist nicht zur Anwendung im zentralen Nervensystem bzw. Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu zentralen Kreislaufsystem zugelassen. Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com Relative Kontraindikationen Warnhinweise Der sichere und effektive Gebrauch des Produktes hängt stark von Einflüs- Warnhinweise machen auf Gefahren für Patient, Anwender und/oder Pro-...
  • Seite 18: Sichere Handhabung

    ► "Hinweise zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) für Acculan Der geladene, unsterile Akku 7 wird mittels Steriltrichter 6 in das Komponenten" TA022450 beachten, siehe B. Braun eIFU unter Produkt 1 eingeführt und dieses mit dem Verschlussdeckel 8 steril ver- eifu.bbraun.com schlossen.
  • Seite 19: Arbeiten Mit Dem Produkt

    ► Gebrauchsanweisungen des Zubehörs einhalten. Akku nur durch Klopfen des Produkts in die flache Hand entneh- men. ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse siehe Technischer Service. VORSICHT 6.1.2 Akku einführen Beschädigung oder Zerstörung der Akkus durch Aufbereitung!
  • Seite 20: Sicherung Gegen Unbeabsichtigtes Betätigen

    ► Produkt 1 mit dem Akkuschacht 4 nach oben drehen. Bedienung ► Beide Verschlussentriegelungen 9 am Verschlussdeckel 8 gleichzeitig WARNUNG drücken und Verschlussdeckel 8 abnehmen. Koagulation von Patientengewebe oder Verbrennungsgefahr für Pati- ► Akkuschacht 4 am unteren Ende komplett umgreifen. enten und Anwender durch heißes Produkt! ►...
  • Seite 21: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Hinweis VORSICHT Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektions- siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com mittel und/oder zu hohe Temperaturen! Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Aesculap-Sterilcon- ► Reinigungs- und Desinfektionsmittel nach Anweisungen des Her- tainer-System durchgeführt.
  • Seite 22: Manuelle Reinigung Mit Wischdesinfektion

    Manuelle Reinigung mit Wischdesinfektion Phase Schritt Konz. Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität ≥2 Vorreinigung RT (kalt) – T–W bis visuell sauber ≥2 Reinigung mit Enzymlösung RT (kalt) T–W pH-neutral* ≥5 Zwischenspülung – T–W – Trocknung – – – – Wischdesinfektion –...
  • Seite 23: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller

    Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Voreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung ent- sprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. 7.8.1 Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase...
  • Seite 24: Maschinelle Alkalische Reinigung Und Thermische Desinfektion

    7.8.2 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasserqua- Chemie [°C/°F] [min] lität Vorspülen <25/77 T–W – ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % –...
  • Seite 25: Instandhaltung

    Instandhaltungskennzeichnung bzw. mindestens einmal jährlich durchgeführt werden. YYYY-MM Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Defekte Produkte durch Aesculap Technischer Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service.
  • Seite 26: Technischer Service

    ECCOS Halterung für gerade Maschine Zulassungen führen. ► Produkt nicht modifizieren. GB487R ECCOS Halterung für Verschlussdeckel ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- GB488R ECCOS Halterung für Steriltrichter Vertretung wenden. GB489R ECCOS Halterung für Akku-Entnahmehilfe Service-Adressen Aesculap Technischer Service TA014546 Gebrauchsanweisung für oszillierende Säge gerade...
  • Seite 27: Technische Daten

    ► Normenkonformität IEC/DIN EN 60601-1 Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Das Produkt wurde beim Hersteller nach 500 Aufbereitungszyklen einer vice. Prüfung unterzogen und hat diese bestanden. 12.3 Nennbetriebsart Betrieb mit nicht periodischen Last- und Drehzahländerungen (Typ S9...
  • Seite 28 Aesculap Acculan 4 ® Scie oscillante droite GA336 / scie oscillante sternale GA337 Légende Limites de température pendant le transport et le stoc- kage 1 Produit (scie oscillante droite ou scie oscillante sternale) 2 Poussoir (de régulation de la fréquence d’oscillation) Limites d'humidité...
  • Seite 29: À Propos De Ce Document

    L’application du produit n’est pas autorisée sur le système nerveux central Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des ou sur le système circulatoire central. informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Contre-indications relatives Avertissements L’utilisation sûre et efficace du produit dépend fortement d’influences sur...
  • Seite 30: Manipulation Sûre

    Respecter les "consignes relatives à la compatibilité électromagnétique L’accu non stérile chargé 7 est introduit au moyen d’un entonnoir stérile 6 (CEM) pour les composants Acculan" TA022450, voir B. Braun eIFU à dans le produit 1 et celui-ci est fermé de manière stérile avec le couvercle l'adresse eifu.bbraun.com...
  • Seite 31: Utilisation Du Produit

    B. Braun/Aesculap ou le service technique Aesculap, adresse voir Ser- ► Ne retirer l’accu qu’en tapotant le produit dans le creux de la main. vice Technique. 6.1.2 Insertion de l’accu ATTENTION Risque d’endommagement ou de détérioration irrémédiable des accus ATTENTION par un traitement stérile!
  • Seite 32: Sécurité Contre L'actionnement Involontaire

    ► Tourner le produit 1 avec le compartiment à accu 4 vers le haut. Manipulation ► Presser simultanément les deux déverrouillages 9 sur le couvercle AVERTISSEMENT obturateur 8 et retirer le couvercle obturateur 8. Coagulation des tissus du patient ou risque de brûlures pour le patient ►...
  • Seite 33: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour de plus amples informations sur le traitement et la compatibilité des ATTENTION matériaux, voir également B. Braun eIFU à l'adresse eifu.bbraun.com Risque de détérioration du produit avec un produit de net- Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réalisé dans le système toyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop éle-...
  • Seite 34: Nettoyage Manuel Avec Décontamination Par Essuyage

    Nettoyage manuel avec décontamination par essuyage Phase Étape Conc. Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau ≥2 Nettoyage préalable TA (froid) – Jusqu’à la propreté visuelle ≥2 Nettoyage avec une solution TA (froid) pH neutre* enzymatique ≥5 Rinçage intermédiaire – – Séchage –...
  • Seite 35: Manuel

    Nettoyage/désinfection en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque De manière générale, l’appareil de nettoyage et de désinfection doit avoir une efficacité certifiée (par exemple certificat FDA ou marquage CE conforme à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L’appareil de nettoyage et de désinfection utilisé doit être régulièrement entretenu et contrôlé.
  • Seite 36: Nettoyage Alcalin En Machine Et Désinfection Thermique

    7.8.2 Nettoyage alcalin en machine et désinfection thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/désinfection à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 – ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: – pH ~ 13 –...
  • Seite 37: Maintenance

    AAAA-MM Pour les prestations de service correspondantes, adressez-vous à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. Identification et élimination des pannes ► Faire réviser les produits défectueux par le Service technique Aesculap, voir Service Technique.
  • Seite 38: Service Technique

    Pour obtenir d’autres adresses de service, contactez l’adresse ci-dessus. une perte des droits de garantie ainsi que des autorisations éven- tuelles. ► Ne pas modifier le produit. ► Pour le service et la réparation, s'adresser au représentant national B. Braun/Aesculap.
  • Seite 39: Accessoires/Pièces De Rechange

    GA337 Scie oscillante sternale ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- 12.2 Caractéristiques techniques, informations sur les sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service normes Technique. Puissance maxi. env. 250 W Couple Fréquence d’oscillation...
  • Seite 40 Aesculap Acculan 4 ® Sierra oscilante recta GA336 / sierra oscilante para esternón GA337 Leyenda Límites de temperatura durante el transporte y almace- namiento 1 Producto (sierra oscilante recta o sierra oscilante para esternón) 2 Botón (para la regulación de la frecuencia de oscilación) Límites de humedad durante el transporte y almacena- 3 Seguro del botón miento...
  • Seite 41: Acerca De Este Documento

    Contraindicaciones absolutas ► El producto no está homologado para la utilización en el sistema nervioso Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones central ni el sistema circulatorio central. de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad del material.
  • Seite 42: Manipulación Correcta

    ► "Tener en cuenta las indicaciones sobre compatibilidad electromagné- acumulador intercambiable 7. tica (CEM) para componentes Acculan" TA022450, ver B. Braun eIFU en El acumulador no estéril 7 se introduce en el producto 1 mediante el cam- eifu.bbraun.com biador de acumuladores esterilizado 6 y el producto se cierra de forma ►...
  • Seite 43: Utilización Del Producto

    ► En caso de duda, consulte a su persona de contacto en B. Braun/Aesculap o al Servicio de Atención al Cliente de Aesculap, ATENCIÓN Dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. Daños al acumulador si se golpea contra superficies duras.
  • Seite 44: Seguro Contra Accionamiento Involuntario

    Nota Manejo del producto Para retirar la batería fácilmente se puede emplear la ayuda de extracción ADVERTENCIA de la batería, ver Fig. B. Coagulación de tejido del paciente o peligro de quemaduras para el ► Sujetar el producto 1 con el alojamiento del acumulador 4 apuntando paciente y el usuario debido a altas temperaturas del producto.
  • Seite 45: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Nota Para obtener información actualizada sobre cómo preparar los productos y ATENCIÓN sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectan- eifu.bbraun.com tes/agentes de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sis-...
  • Seite 46 Limpieza y desinfección manual con un paño Fase Paso Conc. Calidad del Química [°C/°F] [min] agua ≥2 Prelavado TA (frío) – hasta que esté limpio a nivel superficial ≥2 Limpieza con solución enzimá- TA (frío) pH neutro* tica ≥5 Aclarado intermedio –...
  • Seite 47 Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883). Nota El aparato de limpieza y desinfección utilizado se tiene que someter regu- larmente a mantenimiento y revisión.
  • Seite 48: Control, Mantenimiento E Inspección

    7.8.2 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Química [°C/°F] [min] agua Preaclarado <25/77 – ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos aniónicos ■...
  • Seite 49: Identificación Y Subsanación De Fallos

    AAAA-MM Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica de su país. Identificación y subsanación de fallos ► Solicitar al Servicio Técnico de Aesculap que repare los productos defectuosos, ver Servicio de Asistencia Técnica.
  • Seite 50 Alteración Causa Detección Eliminación Acumulador no monta- Acumulador incompatible El acumulador no puede montarse por Utilizar acumulador adecuado para GA336/GA337. ble/desmontable completo en el alojamiento dispuesto a tal fin Batería deformada, defec- El acumulador no se puede mon- El fabricante deberá reparar la batería. tuosa tar/desmontar, o sólo con dificultad Alojamiento de la batería del...
  • Seite 51: Servicio De Asistencia Técnica

    Unión Europea. N.º art. Denominación Clase ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- GA336 Sierra oscilante recta tencia Técnica. GA337 Sierra oscilante para esternón...
  • Seite 52 Aesculap Acculan 4 ® Sega oscillante retta GA336 / sega sternale oscillante GA337 Legenda Valori limite di temperatura durante il trasporto e lo stoccaggio 1 Prodotto (sega oscillante retta o sega sternale oscillante) 2 Grilletto (per la regolazione della frequenza di oscillazione) Valori limite di umidità...
  • Seite 53: Informazioni Su Questo Documento

    ► trale o sul sistema circolatorio centrale. Per le istruzioni d’uso specifiche dell’articolo e per le informazioni sulla compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo Controindicazioni relative eifu.bbraun.com L'utilizzo sicuro ed efficiente del prodotto dipende in maniera rilevante da Avvertenze fattori che solo l'utilizzatore è...
  • Seite 54: Manipolazione Sicura

    ► Rispettare le "Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) viene inserito nel prodotto 1 e questo viene chiuso sterilmente con il per i componenti Acculan" TA022450, vedere B. Braun eIFU all'indirizzo coperchio 8. eifu.bbraun.com La frequenza di oscillazione viene regolata elettronicamente e può essere ►...
  • Seite 55: Operatività Con Il Prodotto

    Rispettare le istruzioni d'uso degli accessori. ► Rimuovere l'accumulatore con l’estrattore per accumulatori e ► In caso di domande rivolgersi al concessionario B. Braun/Aesculap o al lasciarlo raffreddare all’interno di questo. servizio tecnico Aesculap vedere vedere Assistenza tecnica per l'indi- rizzo.
  • Seite 56: Protezione Contro Gli Azionamenti Involontari

    Nota Operatività Per facilitare la rimozione dell’accumulatore, si può utilizzare l’estrattore AVVERTENZA per accumulatori, vedere Fig. B. Coagulazione dei tessuti del paziente o pericolo di lesioni a carico del ► Girare il prodotto 1 in modo che il pozzetto dell’accumulatore 4 sia paziente e dell’utente dovute a prodotto caldo! rivolto verso l’alto.
  • Seite 57: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com temperature troppo elevate! Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel ►...
  • Seite 58 Pulizia manuale con disinfezione per strofinamento Fase Step Conc. Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua ≥2 Pulizia preliminare TA (fredda) – A–P Fino a che è visivamente pulito ≥2 Pulizia con soluzione enzimatica TA (fredda) A pH neutro* ≥5 Risciacquo intermedio –...
  • Seite 59 Pulizia/disinfezione a macchina con pulizia preliminare manuale Nota Il dispositivo di pulizia o disinfezione deve possedere un'efficacia convali- data (per es. omologazione FDA o marchio CE secondo la norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 60: Controllo, Manutenzione E Verifica

    7.8.2 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Passo Qualità Sostanze chimiche [°C/°F] [min] dell’acqua Pre-risciacquo <25/77 – ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■...
  • Seite 61: Manutenzione Ordinaria

    YYYY-MM Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Identificazione ed eliminazione dei guasti ► Far riparare i prodotti difettosi tramite l'assistenza tecnica Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Seite 62: Assistenza Tecnica

    Eventuali modifiche alle attrezzature medico-chirurgiche possono Gli altri indirizzi dell'assistenza possono essere richiesti all'indirizzo pre- comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. detto. ► Non modificare il prodotto. ► Per l’assistenza e la riparazione rivolgersi al rappresentante locale di B. Braun/Aesculap.
  • Seite 63: Condizioni Ambientali

    Sega sternale oscillante ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- 12.2 Dati di potenza, informazioni sulle norme presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Potenza max. ca. 250 W Max. Frequenza di oscillazione 13 000 min Peso (pronta per l’uso)
  • Seite 64 Aesculap Acculan 4 ® Serra oscilatória reta GA336 / serra de esterno oscilatória GA337 Legenda Limites da temperatura durante o transporte e armaze- namento 1 Produto (serra oscilatória reta ou serra de esterno oscilatória) 2 Gatilho (para regulação da frequência de oscilação) Limites da humidade do ar durante o transporte e arma- 3 Bloqueio do gatilho zenamento...
  • Seite 65: Sobre Este Documento

    O produto está homologado exclusivamente para utilização no sistema informações sobre a compatibilidade dos materiais e vida útil, ver nervoso central e no sistema cardiovascular. B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Contraindicações relativas Advertências A utilização segura e eficaz do produto depende fortemente da influência Os avisos alertam para os perigos para o paciente, o utilizador e/ou o pro- de fatores que apenas o utilizador pode controlar.
  • Seite 66: Manuseamento Seguro

    Esterilizar o produto antes da utilização. ► Em caso de utilização dos sistemas de fixação ECCOS, respeitar as ins- truções de utilização relevantes TA009721, ver B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Nota O utilizador é obrigado a informar o fabricante e as autoridades competen- tes do país onde o utilizador está...
  • Seite 67: Trabalhar Com O Produto

    ► Em caso de dúvidas entre em contacto com o parceiro B. Braun/Aesculap ou o serviço de assistência técnica da Aesculap, CUIDADO endereço ver Serviço de assistência técnica. Perigo de danificação do acumulador, em caso de embate contra obje- tos duros! 6.1.2...
  • Seite 68: Proteção Contra Acionamento Inadvertido

    Nota Utilização Para facilitar a remoção da bateria, pode ser utilizado o dispositivo auxiliar ATENÇÃO de remoção da bateria, ver Fig. B. Coagulação dos tecidos do doente ou perigo de queimadura para doen- ► Virar o produto 1 com o compartimento 4 voltado para cima. tes e utilizadores devido a produto quente! ►...
  • Seite 69: Método De Reprocessamento Validado

    Colocar os produtos na posição correta nos suportes ECCOS, ver Fig. D. Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com Instruções de segurança específicas do produto O método homologado de esterilização a vapor foi efetuado no sistema de para o método de reprocessamento...
  • Seite 70 Limpeza manual com desinfeção químico-mecânica Fase Passo Conc. Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água ≥2 Pré-limpeza TA (frio) – A–P até estar visualmente limpo ≥2 Limpeza com solução enzimá- TA (frio) pH neutro* tica ≥5 Lavagem intermédia – A–P –...
  • Seite 71 Limpeza/desinfeção automática com limpeza prévia manual Nota Por norma, o aparelho de limpeza e desinfeção tem de possuir uma eficácia testada (por ex. homologação da FDA ou marca CE, conforme a DIN EN ISO 15883). Nota O equipamento de lavagem e desinfeção utilizado deve ser verificado e sujeito a manutenção regularmente.
  • Seite 72: Controlo, Manutenção E Verificação

    7.8.2 Limpeza alcalina automática e desinfeção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfeção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Química [°C/°F] [min.] da água Pré-lavagem <25/77 – ■ Limpeza 55/131 A–C–D Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % de tensioactivos aniónicos ■...
  • Seite 73: Manutenção

    AAAA-MM Para serviços de manutenção, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Detecção e resolução de erros ► Solicitar a reparação de produtos com defeitos à Assistência Técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
  • Seite 74: Serviço De Assistência Técnica

    Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabri- acima referido. cante, bem como de possíveis licenças. ► Não modificar o produto. ► Para trabalhos de manutenção e reparação, dirija-se ao represen- tante nacional da B. Braun/Aesculap.
  • Seite 75: Acessórios/Peças Sobressalentes

    GA337 Serra de esterno oscilatória ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço 12.2 Características de desempenho, informações sobre de assistência técnica normas Potência máx.
  • Seite 76 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerende zaag recht GA336 / oscillerende borstbeenzaag GA337 Legenda Temperatuurlimieten tijdens transport en opslag 1 Product (oscillerende zaag recht resp. oscillerende borstbeenzaag) 2 Drukknop (voor de regeling van de oscillatiefrequentie) Grenswaarden voor vochtigheid tijdens transport en 3 Drukknopbeveiliging opslag 4 Accucompartiment...
  • Seite 77: Over Dit Document

    ► Het product is niet goedgekeurd voor gebruik in het centrale zenuwstelsel Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de of de centrale bloedsomloop. materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun eIFU onder eifu.bbraun.com Relatieve contra-indicaties Waarschuwingen Het veilige en effectieve gebruik van het product is sterk afhankelijk van invloeden die alleen de gebruiker kan controleren.
  • Seite 78: Veilig Gebruik

    “Aanwijzingen voor de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) voor De opgeladen, niet-steriele accu 7 wordt door middel van een steriele Acculan-componenten" TA022450 in acht nemen, zie B. Braun eIFU trechter 6 in het product 1 ingevoerd en steriel met het afsluitdeksel 8 onder eifu.bbraun.com...
  • Seite 79: Gebruik Van Het Product

    ► Volg de gebruiksaanwijzing van de accessoires. VOORZICHTIG ► Neem bij vragen contact op met uw B. Braun/Aesculap-partner of de Beschadiging of vernieling van de accu door reiniging en sterilisatie! technische service van Aesculap, adres zie Technische dienst. ► Steriliseer de accu's niet.
  • Seite 80: Beveiliging Tegen Onopzettelijke Inschakeling

    6.1.5 Beveiliging tegen onopzettelijke inschakeling Gebruik Om te voorkomen dat het product bij de gereedschapswissel / het uitlijnen WAARSCHUWING van de zaagkop onbedoeld wordt bediend, kan de drukknop geblokkeerd worden. Coagulatie van patiëntenweefsel of verbrandingsgevaar voor patiën- ten en gebruikers door heet product! Drukknop vergrendelen: ►...
  • Seite 81: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reini- Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- gings-/desinfectiemiddelen en/of te hoge temperaturen! teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzin- Het gevalideerde stoomsterilisatieprocedé werd in het Aesculap-steriele- gen van de fabrikant, containersysteem uitgevoerd.
  • Seite 82: Handmatige Reiniging Met Wisdesinfectie

    Handmatige reiniging met wisdesinfectie Fase Stap Conc. Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit ≥2 Voorreiniging KT (koud) – D–W tot optisch schoon ≥2 Reiniging met enzymoplossing KT (koud) D–W pH-neutraal* ≥5 Tussenspoelen – D–W – Drogen – – – – Wisdesinfectie –...
  • Seite 83: Machinale Reiniging/Desinfectie Met Handmatige Voorreiniging

    Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectie-apparaat moet in principe aantoonbaar werkzaam zijn (bijv. FDA toegestaan c.q. CE-markering conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. 7.8.1 Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap Conc.
  • Seite 84: Machinale Alkalische Reiniging En Thermische Desinfectie

    7.8.2 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemisch [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen < 25/77 T–W – ■ Reiniging 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5 % –...
  • Seite 85: Onderhoud

    Om een betrouwbare werking te garanderen, moet minstens eenmaal per jaar onderhoud worden uitgevoerd, conform het onderhoudsmerkteken. JJJJ-MM Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoor- diger voor service en reparaties, zie Technische dienst Opsporen en verhelpen van fouten ►...
  • Seite 86: Technische Dienst

    Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot Andere service-adressen zijn verkrijgbaar op het bovengenoemde adres. verlies van de aanspraak op garantie en eventuele goedkeuringen. ► Geen modificaties aan het product aanbrengen. ► Voor service en reparatie contact opnemen met een nationale B. Braun/Aesculap-vestiging.
  • Seite 87: Accessoires/Reserveonderdelen

    Oscillerende borstbeenzaag Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. 12.2 Vermogensgegevens, informatie over normen ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische Max. vermogen ca. 250 W dienst. Max. Oscillatiefrequentie...
  • Seite 88 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerende sav lige GA336 / oscillerende sternumsav GA337 Billedforklaring Temperaturgrænser for transport og opbevaring 1 Produkt (oscillerende sav lige eller oscillerende sternumsav) 2 Trykknap (til regulering af oscillationsfrekvens) Grænseværdier for luftfugtighed ved transport og opbe- 3 Trykknapsikring varing 4 Batterirum 5 Låsebolt...
  • Seite 89: Om Dette Dokument

    Valideret klargøringsmetode ......91 Generelle informationer Generelle sikkerhedsanvisninger......91 Tilsigtet anvendelse Generelle oplysninger .
  • Seite 90: Sikker Håndtering

    6, og dette lukkes sterilt med dækslet 8. ► "Anvisningerne for elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) for Acculan Oscillationsfrekvensen reguleres trinløst elektronisk ved hjælp af komponenter" TA022450 skal overholdes, se B. Braun eIFU på trykknappen 2. eifu.bbraun.com Produktet 1 har en kobling, der muliggør montering af forskellige ►...
  • Seite 91: Arbejde Med Produktet

    ► Batteriet må kun tages ud ved at banke produktet mod håndfladen. ► Hvis du har spørgsmål, bedes du kontakte din B. Braun/Aesculap-part- ner eller Aesculap Teknisk Service, adresse se Teknisk service. FORSIGTIG Beskadigelse eller ødelæggelse af batterierne under klargøring! 6.1.2...
  • Seite 92: Sikring Mod Utilsigtet Start

    6.1.5 Sikring mod utilsigtet start Betjening Trykknappen kan sikres mod utilsigtet betjening af produktet ved udskift- ADVARSEL ning af værktøj eller justering af savhoved. Risiko for koagulation af patientens væv eller forbrændingsrisiko for Lås trykknappen: patienten og brugeren på grund af et varmt produkt! ►...
  • Seite 93: Valideret Klargøringsmetode

    Skader på produktet som følge af uegnede rengørings-/desinfektions- Aktuelle informationer om klargøring og materialekompatibilitet fremgår midler og/eller for høje temperaturer! også af B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com ► Brug rengørings- og desinfektionsmidler i henhold til producentens Den validerede dampsterilisation blev udført i Aesculap-sterilbeholdersy- anvisninger, stemet.
  • Seite 94: Manuel Rengøring Med Aftørringsdesinfektion

    Manuel rengøring med aftørringsdesinfektion Fase Trin Konc. Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] ≥2 Forrengøring ST (koldt) D–V indtil visuel ren ≥2 Rengøring med enzymopløsning ST (koldt) D–V pH-neutral* ≥5 Mellemskylning D–V Tørring Desinfektion ved aftørring >1 Meliseptol HBV klude 50 % propan-1-ol Afsluttende skylning ST (koldt) HA–V...
  • Seite 95: Maskinel Rengøring/Desinfektion Med Manuel Forrengøring

    Maskinel rengøring/desinfektion med manuel forrengøring Henvisning Rengørings- og desinfektionsenheden skal have en afprøvet ydeevne (f.eks. FDA-godkendelse eller CE-mærkning iht. DIN EN ISO 15883). Henvisning Den anvendte rengørings- og desinfektionsenhed skal regelmæssigt kon- trolleres og vedligeholdes. 7.8.1 Manuel forrengøring med børste Fase Trin Konc.
  • Seite 96: Maskinel Alkalisk Rengøring Og Termisk Desinfektion

    7.8.2 Maskinel alkalisk rengøring og termisk desinfektion Udstyrstype:Enkeltkammer rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd Fase Trin Vandkvali- Kemi [°C/°F] [min] Forskylning <25/77 D–V ■ Rengøring 55/131 HA–V Koncentrat, alkalisk: – pH ~ 13 – <5 % anioniske tensider ■ Arbejdsopløsning 0,5 % – pH ~ 11* Mellemskylning >10/50 HA–V...
  • Seite 97: Vedligeholdelse

    For at kunne garantere pålidelig drift, skal vedligeholdelse gennemføres i overensstemmelse med vedligeholdelsesmærkningen hhv. mindst en gang årligt. YYYY-MM For service og reparation kontaktes den nationale B. Braun/Aesculap- repræsentant, se Teknisk service. Fejlfinding og afhjælpning af fejl ► Defekte produkter skal istandsættes af Aesculap Teknisk Service, se Teknisk service.
  • Seite 98: Teknisk Service

    ECCOS holder til lige maskine ► Produktet må ikke modificeres. ► For service og reparation rettes henvendelse til den nationale GB487R ECCOS holder til dæksel B. Braun/Aesculap-repræsentant. GB488R ECCOS holder til steril tragt Service-adresser GB489R ECCOS holder til batteriudtager Aesculap Technischer Service...
  • Seite 99: Tekniske Data

    IEC/DIN EN 60601-1 ► Hvis du har spørgsmål vedrørende bortskaffelse af produktet, bedes du Produktet er testet og godkendt af producenten efter 500 klargøringscyk- kontakte din nationale B. Braun/Aesculap-repræsentant, se Teknisk service. lusser. 12.3 Foreskrevet betjening Drift med ikke-periodiske ændringer af belastning og omdrejningstal (type S9 iht.
  • Seite 100 Aesculap Acculan 4 ® Oscillerande såg, rak GA336 / oscillerande sternumsåg GA337 Legend Temperaturgränser vid transport och förvaring 1 Produkt (oscillerande såg, rak eller oscillerande sternumsåg) 2 Tryckknapp (för reglering av oscillationsfrekvens) Gränsvärden för luftfuktighet vid transport och förva- 3 Spärr för tryckknapp ring 4 Batterifack 5 Låsbult...
  • Seite 101: Allmän Information

    Relativa kontraindikationer ► Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com En säker och effektiv användning av produkten beror till stor del på saker som bara användaren själv kan kontrollera. Därför utgör nämnda uppgifter Varningar endast riktlinjer.
  • Seite 102: Säkert Handhavande

    Upparbeta produkten sterilt före användning. ► Följ bruksanvisningen TA009721 vid användning av ECCOS hållarsys- tem, se B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Tips Användaren är skyldig att rapportera alla allvarliga incidenter som har samband med produkten till tillverkaren och den behöriga myndigheten i...
  • Seite 103: Arbeta Med Produkten

    ► Följ bruksanvisningarna för tillbehören. OBSERVERA ► Om du har frågor ber vi dig ta kontakt med din B. Braun/Aesculap-part- Risk för att batteriet skadas eller förstörs genom beredning! ner eller Aesculap tekniska service, adress se Teknisk service. ► Sterilisera inte batterierna.
  • Seite 104: Spärr Mot Oavsiktlig Igångsättning

    6.1.5 Spärr mot oavsiktlig igångsättning Användning För att förhindra att produkten startas oavsiktligt vid byte av verktyg/rikt- VARNING ning av såghuvudet kan tryckknappen spärras. Risk för koagulering av patientvävnad eller brännskador på patienter Så här spärrar du tryckknappen: och användaren på grund av heta produkter! ►...
  • Seite 105: Validerad Beredningsmetod

    Tips OBSERVERA För aktuell information om upparbetning och om materialkompatibilitet, se Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfek- även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com tionsmedel och/eller för höga temperaturer! Den validerade ångsteriliseringsmetoden genomfördes i Aesculap-steril- ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens containersystemet.
  • Seite 106: Manuell Rengöring Med Avtorkningsdesinfektion

    Manuell rengöring med avtorkningsdesinfektion Steg Konc. Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet ≥2 Förrengöring RT (kallt) – Tills optiskt ren ≥2 Rengöring med enzymlösning RT (kallt) pH-neutral* ≥5 Mellansköljning – – Torkning – – – – Avtorkningsdesinfektion – > 1 – –...
  • Seite 107: Maskinell Rengöring/Desinficering Med Manuell Förrengöring

    Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Effektiviteten på rengörings- och desinficeringsutrustning måste vara god- känd (t. ex. FDA-kontroll resp. CE-märkning enligt DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet. 7.8.1 Manuell förrengöring med borste Steg Konc.
  • Seite 108: Maskinell, Alkalisk Rengöring Och Termisk Desinficering

    7.8.2 Maskinell, alkalisk rengöring och termisk desinficering Maskinmodell: Rengöringsmaskin/desinfektor med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vattenkva- Kemi [°C/°F] [min.] litet Försköljning < 25/77 – ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % –...
  • Seite 109: Underhåll

    Underhåll För att kunna garantera tillförlitlig drift ska underhåll utföras åtminstone en gång per år eller i enlighet med underhållsmärkningarna. ÅÅÅÅ-MM För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Identifiering och avhjälpande av fel ► Låt Aesculap teknisk service reparera defekta produkter, se Teknisk service.
  • Seite 110: Teknisk Service

    GB498R ECCOS-hållare för rak maskin ► Modifiera inte produkten. ► För service och reparation, kontakta den nationella GB487R ECCOS-hållare för lock B. Braun/Aesculap-representanten. GB488R ECCOS-hållare för steriltratt Service-adresser GB489R ECCOS-hållare för hjälpmedel för batteriborttag- Aesculap Technischer Service ning Am Aesculap-Platz TA014546 Bruksanvisning till oscillerande såg, rak...
  • Seite 111: Tekniska Data

    ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella Produkten har testats och godkänts av tillverkaren efter 500 behandlings- B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service. cykler. 12.3 Nominellt driftsätt Drift med icke-periodisk ändring av belastning och hastighet (typ S9 enligt IEC EN 60034-1) ■...
  • Seite 112 Aesculap Acculan 4 ® Oskilloiva suora saha GA336 / oskilloiva rintalastasahaGA337 Selitykset Lämpötilarajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 1 Tuote (oskilloiva suora saha tai oskilloiva rintalastasaha) 2 Painike (oskillaatiotaajuuden säätelyyn) Ilmankosteusrajoitukset kuljetusta ja varastointia var- 3 Painikkeen lukitsin 4 Akkukotelo 5 Lukituspultti Ilmanpainerajoitukset kuljetusta ja varastointia varten 6 Steriili suppilo 7 Akku...
  • Seite 113: Tietoa Tästä Asiakirjasta

    Validoitu käsittelymenetelmä ......115 Yleisiä tietoja Yleiset turvallisuusohjeet ......115 Käyttötarkoitus Yleisiä...
  • Seite 114: Turvallinen Käsittely

    Käytä vain teknisesti moitteettomassa kunnossa olevia tuotteita ja ► Kun käytät ECCOS-pidikejärjestelmiä, noudata olennaisia käyttöohjeita lisävarusteosia. TA009721, katso B. Braun eIFU osoitteessa eifu.brusn.com Viite Käyttäjä on velvollinen ilmoittamaan tuotteen yhteydessä ilmenevistä vakavista vaaratilanteista valmistajalle ja sen valtion toimivaltaiselle viranomaiselle, johon käyttäjä on sijoittautunut.
  • Seite 115: Työskentely Tuotteella

    ► Noudata lisävarusteiden käyttöohjeita. ► Poista akku leikkaustoimenpiteen jälkeen ennen tuotteen käsittelyä. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä maasi B. Braun/Aesculap-edus- tajaan tai Aesculapin tekniseen palveluun, osoite katso Tekninen pal- Viite velu. Akun irrottaminen sujuu helpommin poistovälineen avulla, ks. kuva B.
  • Seite 116: Tahattoman Käytön Esto

    6.1.5 Tahattoman käytön esto Käyttö Painike voidaan lukita, jotta laitetta ei käytetä vahingossa työkalun vaih- VAROITUS don/sahan pään suuntaamisen aikana. Kuumasta tuotteesta aiheutuva potilaan kudoksen koagulaatio tai Painikkeen lukitus: potilaan ja käyttäjän palovammojen vaara! ► Käännä painikkeen lukitsin 3 asentoon OFF. ►...
  • Seite 117: Validoitu Käsittelymenetelmä

    HUOMIO Sopimattomat puhdistus- tai desinfiointiaineet ja/tai liian korkeat Viite lämpötilat vahingoittavat tuotetta! Katso ajantasaiset käsittely- ja materiaalinkäyttötiedot B. Braun eIFU sta ► Käytä puhdistusaineiden valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti osoitteesta eifu.bbraun.com vain sellaisia puhdistus- ja desinfiointiaineita, Validoitu höyrysterilointimenetelmä toteutettiin Aesculapin steriilissä...
  • Seite 118: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi Pyyhkimällä

    Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi pyyhkimällä Vaihe Toimenpide Pit. [%] Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] ≥2 Esipuhdistus HL (kylmä) – kunnes silmämääräisesti puhdas ≥2 Puhdistus entsyymiliuoksella HL (kylmä) pH-neutraali* ≥5 Välihuuhtelu – – Kuivaus – – – – Desinfiointi pyyhkimällä – >1 –...
  • Seite 119: Esipuhdistuksella

    Koneellinen puhdistus/desinfiointi manuaalisella esipuhdistuksella Viite Puhdistus- ja desinfiointilaitteella on aina oltava todistettu vaikutusaika (esim. FDA-hyväksyntä tai CE-merkintä standardin DIN EN ISO-15883 mukaisesti). Viite Käytössä oleva puhdistus- ja desinfiointilaite tulee huoltaa ja tarkastaa säännöllisin väliajoin. 7.8.1 Manuaalinen esipuhdistus harjalla Vaihe Toimenpide Pit.
  • Seite 120: Koneellinen Alkalinen Puhdistus Ja Lämpödesinfiointi

    7.8.2 Koneellinen alkalinen puhdistus ja lämpödesinfiointi Laitetyyppi: Yksikammioinen puhdistus-/desinfiointilaite ilman ultraääntä Vaihe Toimenpide Veden laatu Kemikaalit [°C/°F] [min] Esihuuhtelu < 25/77 – ■ Puhdistus 55/131 Tiiviste, alkalinen: – pH ~ 13 – <5 % anionisia tensidejä ■ Käyttöliuos 0,5 % –...
  • Seite 121: Kunnossapito

    Kunnossapito Käytön luotettavuuden takaamiseksi kunnossapito on tehtävä kunnossa- pitomerkinnän mukaisesti tai vähintään kerran vuodessa. VVVV-KK Huoltoasioissa sinua palvelee oman maasi B. Braun-/Aesculap-edustaja, katso Tekninen palvelu. Vikojen tunnistaminen ja korjaaminen ► Korjauta vialliset tuotteet Aesculapin teknisessä palvelussa, katso Tekninen palvelu. Häiriö...
  • Seite 122: Tekninen Palvelu

    Tuotetta ei saa muuttaa. GB487R ECCOS-pidike suojakannelle ► Huoltoa ja korjauksia koskevissa kysymyksissä käänny oman maasi GB488R ECCOS-pidike steriilille suppilolle B. Braun/Aesculap-edustajan puoleen. GB489R ECCOS-pidike akun irrotusapuvälineelle Huolto-osoitteet Aesculap Technischer Service TA014546 Oskilloivan suoran sahan GA336/oskilloivan rinta- lastasahan GA337 käyttöohje (A4 rengaskansioon)
  • Seite 123: Tekniset Tiedot

    12. Tekniset tiedot 12.1 Luokittelu asetuksen (EU) 2017/745 mukaan Tuotenro Nimike Luokka GA336 Oskilloiva saha, suora GA337 Oskilloiva rintalastasaha 12.2 Tehotiedot, tietoa standardeista Maks. suorituskyky n. 250 W Maks. oskillaatiotaajuus 13 000 min Paino (käyttövalmis) 1,48 kg ± 10 % Mitat (P x L x K, käyttövalmis) 290 mm x 55 mm x 84 mm ±...
  • Seite 124 Aesculap Acculan 4 ® Sirge võnksaag GA336 / võnkuv rinnakuluu saag GA337 Legend Temperatuuri piirväärtused transpordi ja ladustamise jaoks 1 Toode (sirge võnksaag või võnkuv rinnakuluu saag) 2 Nupp (võnkesageduse reguleerimiseks) Õhuniiskuse piirväärtused transpordi ja ladustamise 3 Nupu lukusti jaoks 4 Akusahtel 5 Lukustuspolt Atmosfäärirõhu piirmäärad transpordi ja ladustamise...
  • Seite 125 Suhtelised vastunäidustused ► Artikli kohaste kasutamisjuhiste ning materjali ühilduvuse kohta vt Toote ohutu ja efektiivne kasutamine sõltub suuresti mõjufaktoritest, mida punkti B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com saab kontrollida ainult kasutaja. Seepärast moodustavad ära toodud and- med üksnes raamtingimused. Hoiatused Kliiniliselt edukas toote kasutamine sõltub kirurgi teadmistest ja kogemus- Hoiatused juhivad tähelepanu patsienti, kasutajat ja/või toodet puuduta-...
  • Seite 126: Ohutu Käsitsemine

    Ärge kasutage tooteid avatud või kahjustatud steriilsetest pakenditest. ► ECCOS-kinnitussüsteemide kasutamisel tutvuge vastavate kasutusju- ► Enne kasutamist kontrollige toodet ja selle tarvikuid nähtavate kahjus- henditega TA009721, vt B. Braun eIFU aadressil eifu.bbraun.com tuste suhtes. Märkus ► Kasutage ainult tehniliselt laitmatuid tooteid ja tarvikuid.
  • Seite 127: Tootega Töötamine

    Tootega töötamine ► Pärast aku sissepanemist laske steriilne lehter 6 (mittesteriilne) teisel HOIATUS inimesel eemaldada. Nakkus- ja saastumisoht! ► Pange sulgemiskaas 8 (steriilne) niimoodi peale, et see mõlemasse Toode tarnitakse mittesteriilselt. kaane lukustisse 9 fikseeruks. ► Enne kasutusele võtmist töödelge toodet steriislelt vastavalt kasu- Märkus tusjuhendile.
  • Seite 128: Kaitse Soovimatu Aktiveerimise Eest

    6.1.5 Kaitse soovimatu aktiveerimise eest Käsitsemine Selleks, et takistada toote soovimatult tööle hakkamist instrumendi vahe- HOIATUS tamise/saepea seadistamise ajal, saab nupu lukustada. Patsiendi kudede koagulatsioon või patsiendi ja kasutaja põletusoht Nupu lukustamine: kuuma toote tõttu! ► Keerake nupu lukusti 3 asendisse OFF. ►...
  • Seite 129: Valideeritud Ettevalmistusprotsess

    Valideeritud ettevalmistusprotsess Üldised ohutusjuhised Korduvkasutatavad tooted Toote kasutusiga on piiratud kahjustuste, tavapärase kulumise, toote kasu- Märkus tamise tüübi ja kestuse, käitlemise, säilitamise ja transportimisega. Järgida tuleb riiklikke seadusi, riiklikke ja rahvusvahelisi standardeid ja Ettevaatlik visuaalne ja funktsionaalne katsetamine enne järgmist kasuta- juhendeid ja enda hügieenieeskirju töötlemise kohta.
  • Seite 130: Käsitsi Puhastamine Ja Pühkides Desinfitseerimine

    Käsitsi puhastamine ja pühkides desinfitseerimine Faas Samm Konts. Veekvaliteet Keemia [° C/° F] [min] ≥2 Eelpuhastamine TT (külm) – kuni on visuaalselt puhas ≥2 Ensüümlahusega puhastamine TT (külm) ph-neutraalne* ≥5 Vahepesu – – Kuivatamine – – – – Pühkides desinfitseerimine –...
  • Seite 131: Puhastamine/Desinfitseerimine Masinaga, Käsitsi Eelpuhastusega

    Puhastamine/desinfitseerimine masinaga, käsitsi eelpuhastusega Märkus Puhastus- ja desinfitseerimisseadme toime peab olema tõendatud (nt FDA sertifikaat või CE-märgistus vastavalt standardile DIN EN ISO 15883). Märkus Kasutatavat puhastus- ja desinfitseerimisseadet tuleb korrapäraselt hool- dada ja kontrollida. 7.8.1 Käsitsi harjaga eelpuhastamine Etapp Samm Konts.
  • Seite 132: Masinaga Leeliseline Puhastamine Ja Termiline Desinfitseerimine

    7.8.2 Masinaga leeliseline puhastamine ja termiline desinfitseerimine Seadme tüüp: ühe kambriga puhastamis-/desinfitseerimisseade ilma ultrahelita Etapp Samm Veekvaliteet Keemia [° C/° F] [min] Eelloputus <25/77 – ■ Puhastus 55/131 Kontsentraat, leeliseline: – pH ~13 – <5 % anioonsed tensiidid ■ 0,5 %-line töölahus –...
  • Seite 133: Hooldus

    Hooldus Et tagada toote laitmatu töötamine, tuleb seda hooldada vastavalt hool- dusmärgistusele või vähemalt kord aastas. AAAA-KK Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculapi esin- dusse, vt Tehniline teenindus. Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine ► Laske defektsed tooted ettevõtte Aesculap tehnilisel abil korda teha, vt Tehniline teenindus.
  • Seite 134: Tehniline Teenindus

    GB498R ECCOS-hoidik sirge masina jaoks ► Toodet ei tohi muuta. ► Teeninduseks ja hoolduseks pöörduge asukohariigi GB487R ECCOS-hoidik sulgemiskaane jaoks B. Braun/Aesculap esindusse. GB488R ECCOS-hoidik steriilse lehtri jaoks Teenindusaadressid GB489R ECCOS hoidik aku eemaldamise abi jaoks Aesculap Technischer Service TA014546 Sirge võnksae GA336/võnkuva rinnakuluu sae...
  • Seite 135: Tehnilised Andmed

    ► Vastavus standarditele IEC/DIN EN 60601-1 Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus. Tootja on teinud 500 töötlustsükli järel toote kontrolli ning toode läbis selle. 12.3 Nimitööaeg Töötamine mitteperioodiliste koormuse ja pöörlemissageduse muutustega (tüüp S9, IEC EN 60034-1)
  • Seite 136: Satura Rādītājs

    Aesculap Acculan 4 ® Oscilējošs zāģis taisns GA336 / Oscilējošs krūšu kaula zāģis GA337 Teksts Temperatūras robežvērtības transportēšanas un uzgla- bāšanas laikā 1 Produkts (oscilējošs zāģis taisns vai oscilējošs krūšu kaula zāģis) 2 Piespiežamā poga (oscilācijas frekvences regulēšanai) Gaisa mitruma robežvērtības transportēšanas un uzgla- 3 Piespiežamās pogas drošinātājs bāšanas laikā...
  • Seite 137: Par Šo Dokumentu

    Relatīvās kontrindikācijas ► Produkta specifiskās lietošanas instrukcijas un informāciju par mate- riālu saderību skat. B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Produkta droša un efektīva lietošana lielā mērā ir atkarīga no ietekmēm, kuras var kontrolēt tikai lietotājs. Tāpēc iepriekšminētā informācija ir tikai Brīdinājuma norādes...
  • Seite 138: Droša Rīcība

    ► Ievērojiet “Norādījumus par elektromagnētisko saderību (EMS) attie- akumulators 7. cībā uz Acculan komponentiem” TA022450, skat. B. Braun eIFU tīmekļa Uzlādētais, nesterilais akumulators 7, izmantojot sterilo piltuvi 6, tiek vietnē eifu.bbraun.com ievietots produktā 1, kas tiek sterili noslēgts ar noslēgšanas vāku 8.
  • Seite 139: Darbs Ar Produktu

    Izņemiet akumulatoru plaukstā, tikai viegli uzsitot produktam. ► Ievērojiet piederumu lietošanas instrukciju. ► Ja jums ir kādi jautājumi, vērsieties pie sava B. Braun/Aesculap partnera UZMANĪBU vai Aesculap tehniskā dienesta, adrese skatīt Tehniskais dienests. Akumulatora bojājums vai iznīcināšana apstrādāšanas dēļ! ►...
  • Seite 140: Drošinātājs Pret Nejaušu Iedarbināšanu

    6.1.5 Drošinātājs pret nejaušu iedarbināšanu Lietošana Lai novērstu produkta nejaušu iedarbināšanu instrumentu nomaiņas /zāģa BRĪDINĀJUMS galvas lāgošanas laikā, piespiežamo pogu var nobloķēt. Pacientu audu koagulācija vai apdegumu risks pacientiem un lietotā- Piespiežamās pogas nobloķēšana: jiem, ko rada karsts produkts! ► Pagrieziet piespiežamās pogas drošinātāju 3 pozīcijā...
  • Seite 141: Apstiprināts Sagatavošanas Process

    Piezīme Jaunākā informācija par apstrādi un materiālu saderību ir pieejama arī UZMANĪBU B. Braun eIFU tīmekļa vietnē eifu.bbraun.com Produkta bojājums ar nepiemērotu tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli Apstiprinātais tvaika sterilizācijas process izpildīts Aesculap sterilo kontei- un/vai pārāk augstu temperatūru! neru sistēmā.
  • Seite 142: Manuālā Tīrīšana Un Dezinfekcija Noslaukot

    Manuālā tīrīšana un dezinfekcija noslaukot Fāze Solis Konc. Ūdens kvali- Ķīmiskā viela [°C/°F] [min.] tāte ≥2 Priekštīrīšana TT (auksta) – Dz. ūd. līdz vizuāli tīram ≥2 Tīrīšana ar fermentu šķīdumu TT (auksta) Dz. ūd. pH neitrāls* ≥5 Starpposma skalošana – Dz.
  • Seite 143: Mehāniska Tīrīšana/Dezinfekcija Ar Manuālu Priekštīrīšanu

    Mehāniska tīrīšana/dezinfekcija ar manuālu priekštīrīšanu Piezīme Tīrīšanas un dezinfekcijas ierīces efektivitātei ir jābūt pārbaudītai (piemē- ram, ASV Pārtikas un zāļu pārvaldes (FDA) atļauja vai CE marķējums saskaņā ar DIN EN ISO 15883). Piezīme Izmantotā tīrīšanas un dezinfekcijas ierīce regulāri jāapkopj un jāpārbauda. 7.8.1 Manuāla iepriekšēja tīrīšana ar suku Fāze...
  • Seite 144: Mehāniska Sārmainā Tīrīšana Un Termiskā Dezinfekcija

    7.8.2 Mehāniska sārmainā tīrīšana un termiskā dezinfekcija Ierīces tips: vienkameras tīrīšanas/dezinfekcijas ierīce bez ultraskaņas Fāze Solis Ūdens kvali- Ķīmiskā viela [°C/°F] [min.] tāte Pirmreizējā skalošana <25/77 Dz. ūd. – ■ Tīrīšana 55/131 Dem. ūd. Koncentrāts, sārmains: – pH ~ 13 –...
  • Seite 145: Apkope

    Lai nodrošinātu uzticamu darbību, apkope jāveic saskaņā ar apkopes mar- ķējumu vai vismaz reizi gadā. YYYY-MM Par attiecīgajiem apkopes pakalpojumiem sazinieties ar savu vietējo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. Kļūdu noteikšana un novēršana ► Bojātus produktus remontē Aesculap Tehniskais dienests, skatīt Tehniskais dienests.
  • Seite 146: Tehniskais Dienests

    E-Mail: ats@aesculap.de Modificējot medicīnisko aprīkojumu, var zaudēt tiesības uz garantijas Citas servisa adreses var uzzināt iepriekš minētajā adresē. prasībām, kā arī atļaujām, ja tādas paredzētas. ► Nepārveidojiet produktu. ► Par apkopi un remontu sazinieties ar vietējo B. Braun/Aesculap pār- stāvniecību.
  • Seite 147: Piederumi/Rezerves Daļas

    Taisns oscilējošs zāģis ► Ja jums ir kādi jautājumi par produkta utilizāciju, sazinieties ar savu GA337 Oscilējošs krūšu kaula zāģis nacionālo B. Braun/Aesculap pārstāvniecību, skatīt Tehniskais dienests. 12.2 Jaudas dati, informācija par standartiem Maks. jauda apt. 250 vati Maks. oscilācijas frekvence 13 000 min Svars (darbgatavībā)
  • Seite 148 Aesculap Acculan 4 ® Tiesus osciliuojantis pjūklas GA336 / osciliuojantis krūtinkaulio pjūklas GA337 Aprašas Gamintojo užsakymo numeris 1 Gaminys (tiesus osciliuojantis pjūklas arba osciliuojantis krūtinkaulio pjūklas) Gabenimo ir sandėliavimo temperatūros ribinės reikš- mės 2 Mygtukas (virpesių dažniui reguliuoti) 3 Mygtuko saugiklis Gabenimo ir sandėliavimo oro drėgnio ribinės vertės 4 Akumuliatoriaus skyrelis 5 Fiksavimo varžtas...
  • Seite 149: Apie Šį Dokumentą

    Osciliuojantis krūtinkaulio pjūklas Santykinės kontraindikacijos ► Konkrečiam gaminiui skirtas naudojimo instrukcijas ir informaciją apie medžiagos suderinamumą rasite B. Braun eI. naudojimo instrukcijoje Saugus ir veiksmingas gaminio naudojimas labai priklauso nuo veiksnių adresu eifu.bbraun.com poveikio, kurį gali kontroliuoti tik naudotojas. Todėl pirmiau minėtoje informacijoje išvardytos tik tipinės sąlygos.
  • Seite 150: Saugus Naudojimas

    ► Laikykitės Nurodymų dėl Acculan komponentų elektromagnetinio Įkrautas nesterilus akumuliatorius 7, naudojant sterilų atvamzdį 6, įdeda- suderinamumo (EMS) TA022450, žr. B. Braun eI. naudojimo instrukcijas mas į gaminį 1 ir steriliai uždaromas uždarymo dangteliu 8. adresu eifu.bbraun.com Virpesių dažnis nustatomas elektroniniu būdu ir gali būti tolydžiai regu- ►...
  • Seite 151: Darbas Su Gaminiu

    ► Vadovaukitės priedų naudojimo instrukcijomis. ► Išimkite akumuliatorių tik tapšnodami gaminį į plokščią delną. ► Kilus klausimų, kreipkitės į savo B. Braun/Aesculap partnerį arba Aesculap techninę tarnybą adresu žr. Techninis aptarnavimas. ATSARGIAI Pavojus pažeisti arba sugadinti akumuliatorius atliekant paruošimo 6.1.2 Akumuliatoriaus įdėjimas...
  • Seite 152: Saugiklis Nuo Atsitiktinio Įjungimo

    ► Pasukite gaminį 1 taip, kad akumuliatoriaus skyrelis 4 būtų viršuje. Valdymas ► Prie uždarymo dangtelio 8 vienu metu paspauskite abu užrakto ĮSPĖJIMAS fiksatorius 9 ir nuimkite uždarymo dangtelį 8. Įkaitęs gaminys kelia paciento audinio koaguliacijos pavojų arba nude- ► Suimkite akumuliatoriaus skyrelį...
  • Seite 153: Patvirtinta Paruošimo Procedūra

    Pastaba Naujausios informacijos apie paruošimą ir medžiagų suderinamumą ieško- ATSARGIAI kite B. Braun elektroninėje naudojimo instrukcijoje adresu eifu.bbraun.com Netinkamos valymo/dezinfekavimo priemonės ir (arba) per aukšta Patvirtinta sterilizavimo garais procedūra atliekama Aesculap sterilaus temperatūra kelia gaminio pažeidimo pavojų! konteinerio sistemoje.
  • Seite 154: Rankinis Valymas Su Valomuoju Dezinfekavimu

    Rankinis valymas su valomuoju dezinfekavimu Fazė Žingsnis Kon- Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] centr. kokybė ≥2 Pirminis valymas PT (šalta) – iki bus vizualiai švaru ≥2 Valymas fermento tirpalu PT (šalta) pH neutralus* ≥5 Tarpinis skalavimas – – Džiovinimas – –...
  • Seite 155: Rankiniu Valymu

    Automatizuotas valymas/dezinfekavimas kartu su pirminiu rankiniu valymu Pastaba Valymo ir dezinfekavimo prietaisų efektyvumas turi būti patvirtintas (pvz., FDA patvirtinimas arba CE ženklas pagal DIN EN ISO 15883). Pastaba Naudojamas valymo ir dezinfekavimo prietaisas turi būti reguliariai prižiū- rimas ir tikrinamas. 7.8.1 Rankinis pirminis valymas šepečiu Fazė...
  • Seite 156: Automatizuotas Šarminis Valymas Ir Terminis Dezinfekavimas

    7.8.2 Automatizuotas šarminis valymas ir terminis dezinfekavimas Prietaiso tipas: Vienos kameros valymo/dezinfekavimo prietaisas be ultragarso Fazė Žingsnis Vandens Cheminės medžiagos [°C/°F] [min.] kokybė Pirminis skalavimas <25/77 – ■ Valymas 55/131 Šarminis koncentratas: – pH ~ 13 – <5 % anijoninių paviršiaus aktyviųjų medžiagų ■...
  • Seite 157: Profilaktinė Priežiūra

    ženklą arba bent kartą per metus. MMMM-MM Dėl atitinkamų aptarnavimo paslaugų kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. Klaidų diagnostika ir šalinimas ► Perduokite sugedusius gaminius suremontuoti Aesculap techninės priežiūros tarnybai, žr. Techninis aptarnavimas. Sutrikimas Priežastis Atpažinimas Šalinimas Gaminys neveikia Nėra akumuliatoriaus...
  • Seite 158: Techninis Aptarnavimas

    Modifikavus techninę medicinos įrangą galima netekti garantijos/tei- Daugiau aptarnavimo tarnybų adresų galima rasti anksčiau nurodytu sės į garantinį remontą bei gali būti atšaukti kai kurie leidimai. adresu. ► Nemodifikuokite gaminio. ► Dėl aptarnavimo ir profilaktinės priežiūros kreipkitės į nacionalinę B. Braun/Aesculap atstovybę.
  • Seite 159: Priedai/Atsarginės Dalys

    GA336 Tiesus osciliuojantis pjūklas ► Jei kyla klausimų dėl gaminio utilizavimo, kreipkitės į nacionalinę GA337 Osciliuojantis krūtinkaulio pjūklas B. Braun/Aesculap atstovybę, žr. Techninis aptarnavimas. 12.2 Techninės charakteristikos, informacija apie stan- dartus Maks. galia apie 250 W Maks. virpesių dažnis 13 000 min.
  • Seite 160 Aesculap Acculan 4 ® Осциллирующая пила, прямая GA336 / осциллирующая стернальная пила GA337 Легенда Серийный номер производителя 1 Изделие (прямая осциллирующая пила/осциллирующая стер- нальная пила) Номер заказа производителя 2 Кнопка (для регулировки частоты осциллирующего движения) Предельные значения температуры при тран- 3 Блокиратор...
  • Seite 161 обработке ..........164 оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com Ручная...
  • Seite 162: Показания

    ции и опыта хирурга. Хирург принимает решение о том, какие Соблюдать «Указания по электромагнитной совместимости структуры целесообразно подвергнуть лечению, соблюдая при (ЭМС) для компонентов Acculan TA022450, см. B. Braun eIFU на этом указания по безопасности и предупреждения, приведенные сайте eifu.bbraun.com.
  • Seite 163: Описание Прибора

    и должно обеспечить соответствие требованиям основного стан- дарта IEC/DIN EN 60601-1 или соответствующим национальным стандартам. ► Соблюдать инструкции по эксплуатации принадлежностей. ► При возникновении вопросов обращаться к B. Braun/Aesculap партнеру или в отдел технического обслуживания Aesculap по адресу см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 164: Установка Аккумулятора

    6.1.2 Установка аккумулятора ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Удары о твердые предметы приводят к повреждению акку- мулятора! Изделие не функционирует с неправильным аккумулятором! Извлекать аккумулятор, постукивая изделием о ладонь. ► Не использовать аккумуляторы GA666 (с красным дном) и ► GA346. ОСТОРОЖНО ► Повернуть изделие 1 аккумуляторным гнездом 4 вверх и Обработка...
  • Seite 165: Проверка Функционирования

    для лица, защитные очки, система отсоса). Указание Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- ВНИМАНИЕ риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com Опасность травмирования и/или сбоев в работе! Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте- Каждый раз перед применением проверять на функцио- ►...
  • Seite 166: Общие Указания

    Общие указания Специальные указания по технике безопа- сности при обработке Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- ОСТОРОЖНО розию. Поэтому запрещается превышать 6-часовой интервал Возможно повреждение изделия в результате применения между применением и обработкой, применять фиксирующие тем- неправильных...
  • Seite 167: Ручная Очистка С Дезинфекцией Протиранием

    Ручная очистка с дезинфекцией протиранием Фаза Действие Конц. Качество Химические средства [°C/°F] [мин.] воды ≥2 Предварительная очистка Кт (холод- – П-в до визуальной чистоты ная) ≥2 Очистка энзимным раство- Кт (холод- П-в pH-нейтральный* ром ная) ≥5 Промежуточная промывка Кт – П-в...
  • Seite 168: Ручной Очисткой

    Машинная очистка/дезинфекция с предварительной ручной очисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен обладать проверенной эффективностью (например, иметь допуск FDA или маркировку CE согласно DIN EN ISO 15883). Указание Используемая моечно-дезинфицирующая машина должна регу- лярно проверяться и проходить техническое обслуживание. 7.8.1 Предварительная...
  • Seite 169: Дезинфекция

    7.8.2 Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип машины: Моечно-дезинфицирующая машина однокамерная без ультразвука Фаза Шаг Температура Качество Средство [°C/°F] [мин] воды Предварительная <25/77 П-в – промывка ■ Очистка 55/131 ПО–в Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■...
  • Seite 170: Уход

    ническое обслуживание в соответствии со специальной марки- ровкой, т.е. по меньшей мере один раз в год. ГГГГГ-ММ Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. Распознавание и устранение неисправностей ► Для замены неисправных изделий обращаться в отдел технического обслуживания Aesculap, см. Сервисное обслуживание.
  • Seite 171 Неисправность Причина Распознавание Устранение Крышка аккумуля- Запирающая не подходит Крышка не защелкивается Использовать подходящую крышку для торного отсека не GA336/GA337. вставляется или не Крышка деформирована/неи- Крышка аккумуляторного отсека Отдать крышку в ремонт фирме-произ- снимается справна не закрывается (не открывается) водителю. или...
  • Seite 172: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и ► эксплуатации) ремонту обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Размеры (Д x Ш x В, при полной 290 мм x 55 мм x 84 мм ± 5 % готовности к эксплуатации) Адреса...
  • Seite 173: Утилизация

    Изделие, которое маркировано данным символом, необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, см. Сервисное обслуживание...
  • Seite 174 Aesculap Acculan 4 ® Oscilační pila rovná GA336 / oscilační sternální pila GA337 Legenda Mezní hodnoty teploty při přepravě a skladování 1 Výrobek (oscilační pila rovná, příp. oscilační sternální pila) 2 Tlačítko (k regulaci oscilační frekvence) Mezní hodnoty vlhkosti vzduchu při přepravě a sklado- 3 Pojistka tlačítka vání...
  • Seite 175: Všeobecné Informace

    Proto představují uvedené údaje Návody k použití pro příslušné výrobky a informace o snášenlivosti pouze rámcové podmínky. materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu eifu.bbraun.com Klinická úspěšnost používání výrobku závisí na znalostech a zkušenostech chirurga.
  • Seite 176: Bezpečná Manipulace

    Při používání připevňovacích systémů ECCOS se řiďte příslušným návo- ► Používejte pouze technicky bezvadné výrobky a díly příslušenství. dem k použití TA009721, viz elektronické návody k použití B. Braun eIFU na webu eifu.bbraun.com. Upozornĕní Uživatel je povinen ohlásit všechny závažné nežádoucí příhody, které se vyskytnou v souvislosti s produktem, výrobci a příslušným úřadům ve státě,...
  • Seite 177: Práce S Výrobkem

    Dodržujte návody k použití příslušenství. ► Akumulátor vyjímejte pouze klepnutím přístroje do dlaně. ► V případě dotazů kontaktujte B. Braun/Aesculap nebo technicky servis společnosti Aesculap na adrese, viz Technický servis. POZOR Nebezpečí poškození nebo zničení akumulátoru v důsledku úpravy! 6.1.2 Zavedení...
  • Seite 178: Pojistka Proti Neúmyslnému Spuštění

    6.1.5 Pojistka proti neúmyslnému spuštění Obsluha Aby se zabránilo neúmyslnému spuštění výrobku při výměně VAROVÁNÍ nástroje/nastavování hlavy pily je možné tlačítko zablokovat. Nebezpečí koagulace tkáně pacienta nebo popálení pacienta a uživa- Zablokování tlačítka: tele horkým výrobkem! ► Pojistku tlačítka 3 otočte do polohy OFF. ►...
  • Seite 179: Validovaná Metoda Úpravy

    Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálové snášenlivosti viz též firma POZOR B. Braun eIFU pod ztrojovat.com Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/des- Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v Aesculap systému steri- infekčních prostředků a/nebo příliš vysokých teplot! lizačního kontejneru.
  • Seite 180: Ruční Čištění A Dezinfekce Otíráním

    Ruční čištění a dezinfekce otíráním Fáze Krok Konc. Kvalita vody Chemie [°C/°F] [min] ≥2 Předčištění PT (stu- – až je vizuálně čistý dená) ≥2 Čištění enzymovým roztokem PT (stu- pH neutrální* dená) ≥5 Mezioplach – – Sušení – – – –...
  • Seite 181: Strojní Čištění/Dezinfekce S Ručním Předčištěním

    Strojní čištění/dezinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a dezinfekční přístroj musí mít zásadně ověřenou účinnost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čisticí a dezinfekční přístroj musí být pravidelně udržovány a kont- rolovány.
  • Seite 182: Strojní Alkalické Čištění A Tepelná Desinfekce

    7.8.2 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita vody Chemikálie [°C/°F] [min] Předmytí <25/77 – ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ Pracovní roztok 0,5 % –...
  • Seite 183: Údržba

    Pro zajištění spolehlivého provozu je nutno provádět údržbu podle vyzna- čení údržby, resp. minimálně jedenkrát za rok. RRRR-MM V otázkách servisu se obracejte na své národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Identifikace a odstraňování chyb ► Vadné produkty si nechejte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis.
  • Seite 184: Technický Servis

    Adresy dalších servisů se dozvíte prostřednictvím výše uvedené adresy. ztrátu záruky / nároků v rámci odpovědnosti za vady, jakož i případ- ných schválení. ► Na výrobku neprovádějte změny. ► V případě servisu a údržby se obracejte na národní zastoupení spo- lečnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 185: Příslušenství/Náhradní Díly

    Oscilační pila rovná ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení GA337 Oscilační sternální pila společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 12.2 Parametry výkonu, informace o normách 14. Distributor Max. výkon cca 250 W B. BRAUN Medical s.r.o.
  • Seite 186 Aesculap Acculan 4 ® Piła oscylacyjna, prosta GA336 / oscylacyjna piła do mostka GA337 Legenda Wartości graniczne temperatury podczas transportu i przechowywania 1 Produkt (piła oscylacyjna prosta lub oscylacyjna piła do mostka) 2 Przycisk (do regulacji częstotliwości oscylacji) Wartości graniczne wilgotności powietrza podczas 3 Blokada przycisku transportu i przechowywania 4 Komora akumulatora...
  • Seite 187: Informacje Ogólne

    ► Instrukcje obsługi poszczególnych artykułów oraz informacje na temat Bezpieczne i wydajne użycie produktu jest w znacznym stopniu uzależ- kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem nione od czynników, które kontrolować może tylko sam użytkownik. Z tego eifu.bbraun.com względu wymienione dane stanowią tylko warunki ramowe.
  • Seite 188: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    ► Wysterylizować produkt przed użyciem. ► W przypadku stosowania systemu uchwytów ECCOS należy przestrze- gać odpowiedniej instrukcji obsługi TA009721, patrz B. Braun eIFU pod adresem eifu.bbraun.com Notyfikacja Użytkownik jest zobowiązany do zgłaszania producentowi i właściwemu organowi w kraju, w którym jest zarejestrowany, wszystkich poważnych...
  • Seite 189: Praca Z Użyciem Produktu

    ► Akumulator wyjąć na otwartą dłoń tylko poprzez ostukiwanie pro- ► W przypadku pytań należy zwracać się do właściwego partnera handlo- duktu. wego B. Braun/Aesculap lub serwisu technicznego Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. PRZESTROGA 6.1.2 Wkładanie akumulatora Poddanie akumulatorów procedurze przygotowania grozi ich uszko-...
  • Seite 190: Zabezpieczenie Przed Przypadkowym Uruchomieniem

    ► Produkt 1 obrócić komorą akumulatora 4 w górę. Obsługa ► Nacisnąć jednocześnie oba zatrzaski zamka 9 na pokrywie 8 i zdjąć OSTRZEŻENIE pokrywę 8. Koagulacja tkanek pacjenta lub niebezpieczeństwo poparzenia pacjen- ► Objąć dłonią całkowicie komorę akumulatora 4 przy dolnym końcu. tów i użytkowników przez gorący produkt! ►...
  • Seite 191: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Przed pierwszym czyszczeniem maszynowym/dezynfekcją: Zamonto- Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i wać uchwyty ECCOS w odpowiednim koszu (np. GB243800). tolerancji materiałowej znajdują się na stronie B. Braun eIFU pod adresem ► Włożyć produkty we właściwym położeniu w uchwyty ECCOS, patrz eifu.bbraun.com...
  • Seite 192: Czyszczenie Ręczne Z Dezynfekcją Przez Przecieranie

    Czyszczenie ręczne z dezynfekcją przez przecieranie Faza Krok Stęż. [%] Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] ≥2 Czyszczenie wstępne TP (zimna) – do widocznego oczyszczenia ≥2 Czyszczenie za pomocą roztworu TP (zimna) pH obojętne* enzymów ≥5 Płukanie pośrednie – – Suszenie –...
  • Seite 193: Mycie/Dezynfekcja Maszynowa Z Ręcznym Myciem Wstępnym

    Mycie/dezynfekcja maszynowa z ręcznym myciem wstępnym Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skutecz- ność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Notyfikacja Stosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
  • Seite 194: Maszynowe Mycie Środkami Alkalicznymi I Dezynfekcja Termiczna

    7.8.2 Maszynowe mycie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące bez generatora ultradźwięków Faza Krok Jakość wody Środki chemiczne [°C/°F] [min] Płukanie wstępne <25/77 – ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czyn- nych ■...
  • Seite 195: Utrzymanie Sprawności Urządzenia

    RRRR-MM W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Przyczyna Rozpoznanie Usuwanie Produkt nie działa...
  • Seite 196: Serwis Techniczny

    Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym tytułu gwarancji lub rękojmi, jak również wygaśnięciem ewentualnych adresem. aprobat. ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ► W sprawie serwisu i napraw zwrócić się do krajowego przedstawi- cielstwa firmy B. Braun/Aesculap.
  • Seite 197: Akcesoria/Części Zamienne

    GA337 Piła oscylacyjna do mostka ► Informacji na temat utylizacji produktu udziela właściwe dla kraju 12.2 Dane wydajnościowe, informacje o normach użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Maksymalna moc ok. 250 W Maks. częstotliwość oscylacji 13 000 min 14.
  • Seite 198 Aesculap Acculan 4 ® Oscilačná píla rovná GA336 / oscilačná píla na hrudnú kosť GA337 Legenda Hraničné hodnoty teploty pri preprave a skladovaní 1 Výrobok (oscilačná píla rovná alebo oscilačná píla na hrudnú kosť) 2 Tlačidlo (na reguláciu oscilačnej frekvencie) Hraničné...
  • Seite 199: Všeobecné Informácie

    Pre návody na použitie konkrétnych produktov, ako aj informácie o Bezpečné a efektívne používanie výrobku závisí vo veľkej miere od vplyvov, kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ktoré môže ovládať len sám používateľ. Preto predstavujú uvedené údaje Výstrahy len rámcové...
  • Seite 200: Bezpečná Manipulácia

    Pred použitím skontrolujte výrobok a jeho príslušenstvo, či nie sú vidi- ► Pri použití držiakových systémov ECCOS dodržiavajte príslušný návod teľne poškodené. na použitie TA009721, pozri B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com ► Používajte len technicky bezchybný výrobok a časti príslušenstva. Oznámenie Používateľ...
  • Seite 201: Práca S Výrobkom

    ► Akumulátor vyberajte len poklepaním výrobku na plochu ruky. ► V prípade otázok sa skontaktujte s partnerom spoločnosti B. Braun/Aesculap alebo s technickým servisom spoločnosti Aesculap UPOZORNENIE na adrese pozri Technický servis. Poškodenie alebo zničenie akumulátora v dôsledku úpravy! ►...
  • Seite 202: Poistka Proti Neúmyselnému Uvedeniu Do Chodu

    ► Výrobok 1 otočte akumulátorovou priehradkou 4 smerom nahor. Obsluha ► Stlačte súčasne obidve odblokovania uzáveru 9 na uzatváracom VAROVANIE kryte 8 a odoberte uzatvárací kryt 8. Koagulácia pacientovho tkaniva alebo nebezpečenstvo popálenia ► Úplne uchopte akumulátorovú priehradku 4 na spodnom konci. pacientov a používateľov horúcim výrobkom! ►...
  • Seite 203: Validované Postupy Prípravy

    Oznámenie Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod UPOZORNENIE na použitie B. Braun eIFU pod eifu.bbraun.com Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných Validovaný proces parnej sterilizácie sa uskutočňuje v systéme sterilných prostriedkov a/alebo vysokých teplôt! kontajnerov Aesculap.
  • Seite 204: Manuálne Čistenie Dezinfekčnými Obrúskami

    Manuálne čistenie dezinfekčnými obrúskami Fáza Krok Konc. Kvalita vody Chémia [°C/°F] [min] ≥2 Predčistenie RT (stu- – kým nie je vizuálne čistý dená) ≥2 Čistenie pomocou enzýmového RT (stu- pH neutrálne* roztoku dená) ≥5 Medziopláchnutie – – Sušenie – – –...
  • Seite 205: Strojové Čistenie/Dezinfekcia S Manuálnym Predčistením

    Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiaci a dezinfekčný prístroj musí mať zásadne certifikovanú účinnosť (napr. certifikát FDA, resp. značku CE podľa normy DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pravidelne udržiavané a kontrolované. 7.8.1 Manuálne predčistenie kefkou Fáza Krok...
  • Seite 206: Mechanické Alkalické Čistenie A Tepelná Dezinfekcia

    7.8.2 Mechanické alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ zariadenia: Jednokomorový čistiaci/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita vody Chemické zloženie [°C/°F] [min] Predpláchnutie <25/77 – ■ Čistenie 55/131 DE-V Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■...
  • Seite 207: Údržba

    Údržba Na zabezpečenie spoľahlivého chodu sa údržba musí vykonávať aspoň raz ročne podľa označenia na údržbu, resp. aspoň jedenkrát ročne. RRRR-MM Pre príslušný servis sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastú- penie, pozri Technický servis. Rozpoznanie a odstránenie chýb ►...
  • Seite 208: Technický Servis

    Pozmeňovanie zdravotníckeho technického vybavenia môže mať za Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese. následok stratu záruky/nárokov na záruku alebo aj prípadných schvá- lení. ► Výrobok neupravovať. ► Pri otázkach týkajúcich sa servisu a opráv sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap.
  • Seite 209: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    Oscilačná píla rovná ► Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje GA337 Oscilačná píla na hrudnú kosť národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. 12.2 Údaje o výkone, informácie o normách Max. výkon cca. 250 mm 14.
  • Seite 210 Aesculap Acculan 4 ® Oszcilláló fűrész, egyenes GA336 / Oszcilláló sternum fűrész GA337 Jelmagyarázat Hőmérsékleti határértékek szállítás és tárolás során 1 Termék (egyenes oszcilláló fűrész vagy oszcilláló sternum fűrész) 2 Nyomógomb (az oszcillációs frekvencia szabályozására) Páratartalom-határértékek szállítás és tárolás során 3 Nyomógomb kibiztosító...
  • Seite 211: Általános Információk

    A termék nem engedélyezett a központi idegrendszerben és a központi vér- ► keringésben történő használatra. A termékspecifikus használati utasítást, valamint az anyagok összefér- hetőségére vonatkozó információkat a B. Braun eIFU elektronikus hasz- Relatív ellenjavallatok nálati utasításában, az eifu.bbraun.com weboldalon találja. A termék biztonságos és hatékony használata erősen függ olyan hatások- Figyelmeztetések...
  • Seite 212: Biztonságos Kezelés

    ► Használat előtt sterilizálja a terméket. ► Az ECCOS rögzítőrendszerek használatakor tartsa be a vonatkozó hasz- nálati utasítást TA009721, lásd B. Braun eIFU az eifu.bbraun.com web- oldalon. Felhívás A felhasználó köteles a termékkel kapcsolatos súlyos eseményeket a gyár- tónak és azon állam illetékes hatóságának bejelenteni, amelyben a felhasz-...
  • Seite 213: A Termékkel Való Munkavégzés

    ► Tartsa be a tartozékok használati utasításait. VIGYÁZAT ► Ha bármilyen kérdése van, kérjük, forduljon a B. Braun/Aesculap part- Az akkumulátor megsérülhet, ha kemény tárgyakkal ütközik! neréhez vagy az Aesculap műszaki ügyfélszolgálatához, cím: lásd ► Csak a termékre koppintva csúsztassa ki az akkumulátort a nyitott Műszaki szerviz.
  • Seite 214: Biztosítás Véletlen Bekapcsolás Ellen

    ► Fordítsa a terméket 1 az akkumulátorrekesszel 4 felfelé. Használat ► Nyomja le egyszerre mindkét reteszkioldót 9 a zárófedélen 8, majd FIGYELMEZTETÉS vegye le a zárófedelet 8. A betegszövet koagulációja vagy égési sérülés veszélye a betegek és a ► Fogja át teljesen az akkumulátorrekeszt 4 az alsó végén. felhasználók számára forró...
  • Seite 215: Validált Regenerálási Eljárás

    Felhívás VIGYÁZAT A regenerálásra és az anyagok összeférhetőségére vonatkozó aktuális A termék károsodása nem megfelelő tisztító-/fertőtlenítőszerek információkat lásd még a B. Braun eIFU elektronikus használati utasításá- és/vagy a túl magas hőmérséklet miatt! ban az eifu.bbraun.com webcímen. ► Olyan tisztító- és fertőtlenítőszereket használjon a gyártó utasítá- A validált gőzsterilizálási eljárást az Aesculap steril tartályrendszerben...
  • Seite 216: Kézi Tisztítás Letörléses Fertőtlenítéssel

    Kézi tisztítás letörléses fertőtlenítéssel Fázis Lépés Konc. Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] SZH (hideg) ≥2 Előtisztítás – a szemmel láthatóan tisztáig SZH (hideg) ≥2 Tisztítás enzimoldattal pH-semleges* ≥5 III. Köztes öblítés – – Szárítás – – – – Fertőtlenítés letörléssel – >1 –...
  • Seite 217: Gépi Tisztítás/Fertőtlenítés Kézi Előtisztítással

    Gépi tisztítás/fertőtlenítés kézi előtisztítással Felhívás A tisztító- és fertőtlenítőkészülék teljesítményét főszabály szerint vizsgá- lati eredményekkel kell igazolni (pl. FDA jóváhagyás vagy a DIN EN ISO 15883 szerinti CE-jelölés). Felhívás A használt tisztító- és fertőtlenítőkészüléket rendszeresen karban kell tar- tani és ellenőrizni kell. 7.8.1 Kézi előtisztítás kefével Fázis...
  • Seite 218: Gépi Lúgos Tisztítás És Magas Hőmérsékleten Végzett Fertőtlenítés

    7.8.2 Gépi lúgos tisztítás és magas hőmérsékleten végzett fertőtlenítés Készüléktípus: Egykamrás tisztító/fertőtlenítőkészülék ultrahang nélkül Fázis Lépés Vízminőség Vegyszerek [°C/°F] [perc] Előöblítés <25/77 – ■ Tisztítás 55/131 Koncentrátum, lúgos: – pH-érték ~ 13 – <5 % anionos felületaktív anyag ■ 0,5 %-os munkaoldat –...
  • Seite 219: Karbantartás

    évente egy alkalommal el kell végezni. ÉÉÉÉ-HH A megfelelő szervizszolgáltatásokért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. Hibák észlelése és elhárítása ► A meghibásodott termékeket az Aesculap Műszaki Szervizével javíttassa meg, lásd Műszaki szerviz.
  • Seite 220: Műszaki Szerviz

    E-Mail: ats@aesculap.de Az orvosi berendezéseken végzett módosítások a jótállási/garanciális További szervizcímek a fenti címen tudakolhatók meg. igények, valamint az esetleges engedélyek elvesztését eredményezhe- tik. ► Ne végezzen módosításokat a terméken. ► Szervizelésért és karbantartásért forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez.
  • Seite 221: Tartozékok/Pótalkatrészek

    GA336 Oszcilláló fűrész, egyenes ► Amennyiben kérdése van a termék ártalmatlanításával kapcsolatosan, GA337 Oszcilláló sternum fűrész forduljon az országában található B. Braun/Aesculap képviselethez, lásd Műszaki szerviz. 12.2 Teljesítményadatok, szabványokkal kapcsolatos információk Max. teljesítmény kb. 250 W Max. oszcillációs frekvencia 13 000 perc Tömeg (üzemkész)
  • Seite 222 Aesculap Acculan 4 ® Nihajna žaga ravna GA336 / nihajna sternum žaga GA337 Legenda Temperaturne omejitve pri transportu in skladiščenju 1 Izdelek (nihajna žaga ravna oz. nihajna sternum žaga) 2 Potisnik (za regulacijo nihanja frekvence) Mejne vrednosti vlage v zraku pri transportu in skladi- 3 Varovalka za potisnik ščenju 4 Baterijski prostor...
  • Seite 223: Splošne Informacije

    ► Za navodila za uporabo za specifične izdelke, kakor tudi informacije o združljivosti materialov glejte B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com Varna in učinkovita uporaba izdelka je močno odvisna od vplivov, ki jih lahko samo uporabnik nadzoruje. Zato so zgoraj omenjene informacije le Opozorila okvirne.
  • Seite 224: Varno Rokovanje

    "Napotki za elektromagnetno združljivost (EMC) za Acculan kompo- Napolnjena nesterilna baterija 7 se s pomočjo sterilnega lijaka 6 vnese v nente" TA022450, glej B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com izdelek 1, le tega se pa sterilno zapre s pokrovom 8. ►...
  • Seite 225: Delo Z Izdelkom

    Delo z izdelkom ► Po vstavitvi baterije naj sterilni lijak 6 (nesterilen) odstrani druga oseba. OPOZORILO ► Pokrov 8 (sterilen) postavite tako, da se zaskoči z obema zaklepnima Tveganje za okužbo in kontaminacijo zaradi nastajanja aerosola! ključavnicama 9. Izdelek je dobavljen v nesterilni obliki. Napotek ►...
  • Seite 226: Varovalka Pred Nenamernim Aktiviranjem

    6.1.5 Varovalka pred nenamernim aktiviranjem Upravljanje Če želite preprečiti nenamerno upravljanje izdelka pri menjavi oro- OPOZORILO dij/nastavitve listov žage, ga lahko s potisnim gumbom zaklenete. Možna je koagulacija tkiva bolnika ali tveganje opeklin za bolnike in Zaklepanje potisnega gumba: uporabnike zaradi vročega orodja! ►...
  • Seite 227: Validiran Postopek Priprave

    Napotek PREVIDNO Najnovejše informacije o obdelavi in združljivosti materialov so na voljo Poškodba izdelka zaradi neprimernih čistil/razkužil in/ali pretirano tudi pri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com visokih temperatur! Validiran postopek parne sterilizacije je bil izveden v Aesculap - sterilnem ►...
  • Seite 228: Ročno Čiščenje In Dezinfekcija S Potopitvijo

    Ročno čiščenje in dezinfekcija s potopitvijo Faza Korak Konc. Kakovost Kemija [°C/°F] [min] vode RT (hladno) ≥2 Predčiščenje – T–W do vizualne čistosti RT (hladno) ≥2 Čiščenje z encimsko raztopino T–W pH-nevtralen* ≥5 Vmesno izpiranje – T–W – Sušenje – –...
  • Seite 229: Strojno Čiščenje/Dezinfekcija Z Ročnim Predčiščenjem

    Strojno čiščenje/dezinfekcija z ročnim predčiščenjem Napotek Naprava za čiščenje in dezinfekcijo mora imeti dokaz o preizkušeni učinko- vitosti (npr. FDA dovoljenje ali oznaka CE v skladu z DIN EN ISO 15883). Napotek Uporabljeno napravo za čiščenje in dezinfekcijo je treba redno servisirati in preverjati.
  • Seite 230: Strojno Alkalno Čiščenje In Termična Dezinfekcija

    7.8.2 Strojno alkalno čiščenje in termična dezinfekcija Vrsta naprave: Enokomorna naprava za čiščenje/dezinfekcijo brez ultrazvoka Faza Korak Kakovost Kemija [°C/°F] [min] vode Predizpiranje <25/77 T–W – ■ Čiščenje 55/131 VE–W Koncentrat, alkalna tekočina: – pH ~ 13 – <5 % anionskih površinsko aktivnih snovi ■...
  • Seite 231: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Da se zagotovi zanesljivo obratovanje, mora biti vzdrževanje izvedeno v skladu z oznako vzdrževanja, ali vsaj enkrat letno. LLLL-MM Za tovrstne servisne storitve se obrnite na vašega nacionalnega zastopnika B.Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Odkrivanje in odprava napak ► Okvarjene izdelke v popravilo poslati le Tehnični službi Aesculap, glejte Tehnična služba. Motnje Vzrok Odkrivanje...
  • Seite 232: Tehnična Služba

    Izdelka ne spreminjajte. ► Za servisiranje in popravila se obrnite na nacionalnega zastopnika GB487R ECCOS nosilec za zapiralne pokrove podjetja B. Braun/Aesculap- GB488R ECCOS nosilec za sterilne lijake Naslovi ponudnikov servisnih storitev GB489R Nosilec ECCOS za pomoč pri odstranjevanju baterij...
  • Seite 233: Tehnični Podatki

    V primeru kakršnih koli vprašanj glede odstranjevanja izdelka se obrnite Skladnost s standardi IEC/DIN EN 60601-1 na nacionalnega zastopnika B. Braun/Aesculap, glejte Tehnična služba. Izdelek je bil preizkušen s strani proizvajalca po 500 ciklih priprave, in je preizkus bil uspešno opravljen.
  • Seite 234 Aesculap Acculan 4 ® Ravna oscilirajuća pila GA336 / oscilirajuća pila za sternum GA337 Legenda Granične vrijednosti temperature tijekom transporta i skladištenja 1 Proizvod (ravna oscilirajuća pila, odnosno oscilirajuća pila za sternum) 2 Potisnik (za reguliranje frekvencije oscilacije) Granične vrijednosti vlažnosti zraka tijekom transporta 3 Osigurač...
  • Seite 235: Opće Informacije

    ► Upute za upotrebu specifične za proizvod i informacije o kompatibilno- Sigurna i učinkovita upotreba proizvoda uveliko ovisi o utjecajima koje sti materijala potražite u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com može kontrolirati samo korisnik. Stoga navedeni podaci predstavljaju samo Upozorenja okvirne uvjete.
  • Seite 236: Sigurno Rukovanje

    Proizvod se ne smije upotrijebiti ako je sterilno pakiranje otvoreno ili ► Prilikom upotrebe ECCOS sustava držača pridržavajte se relevantnih oštećeno. uputa za upotrebu TA009721, vidjeti B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com ► Prije upotrebe proizvoda i pripadajuće dodatne opreme provjerite ima li vidljivih oštećenja.
  • Seite 237: Rad S Proizvodom

    Pridržavajte se uputa za upotrebu dodatne opreme. Oštećenje baterije udaranjem o tvrde predmete! ► Ako imate pitanja, obratite se svom partneru tvrtke B. Braun/Aesculap ► Bateriju izvadite na dlan samo lupkanjem o proizvod. ili službi tehničke podrške tvrtke Aesculap, adresa pogledajte Tehnička podrška.
  • Seite 238: Osigurač Za Zaštitu Od Nenamjernog Aktiviranja

    ► Proizvod 1 s pretincem za baterije 4 okrenite prema gore. Rukovanje ► Istodobno pritisnite obje bravice za otvaranje 9 na poklopcu za UPOZORENJE zatvaranje 8 i skinite poklopac za zatvaranje 8. Koagulacija tkiva pacijenta ili opasnost od opeklina za pacijenta i kori- ►...
  • Seite 239: Odobreni Postupak Pripreme

    Sigurnosne napomene specifične za proizvod tije- Napomena kom postupka pripreme Najnovije informacije o pripremi i kompatibilnosti materijala potražite i u B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com OPREZ Odobreni postupak sterilizacije parom obavlja se u Aesculap sustavu steril- Oštećenje proizvoda neprikladnim sredstvima za čišćenje/dezinfekciju nih spremnika.
  • Seite 240: Ručno Čišćenje Uz Dezinfekciju Brisanjem

    Ručno čišćenje uz dezinfekciju brisanjem Faza Korak Konc. Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode ≥2 Predčišćenje ST (hladno) – do vizualno čistog ≥2 Čišćenje enzimskom otopinom ST (hladno) pH-neutralno* ≥5 Međuispiranje – – Sušenje – – – – Dezinfekcija brisanjem – >...
  • Seite 241: Strojno Čišćenje/Dezinfekcija S Ručnim Prethodnim Čišćenjem

    Strojno čišćenje/dezinfekcija s ručnim prethodnim čišćenjem Napomena Uređaj za čišćenje i dezinfekciju u pravilu mora imati ispitanu učinkovitost (npr. odobrenje Agencije za hranu i lijekove (FDA), odnosno oznaku CE u skladu s normom DIN EN ISO 15883). Napomena Potrebno je redovito obavljati održavanje i provjeru uređaja za čišćenje i dezinfekciju koji se upotrebljava.
  • Seite 242: Strojno Alkalno Čišćenje I Toplinska Dezinfekcija

    7.8.2 Strojno alkalno čišćenje i toplinska dezinfekcija Tip uređaja: jednokomorni uređaj za čišćenje/dezinfekciju bez ultrazvuka Faza Korak Kvaliteta Kemija [°C/°F] [min] vode Prethodno pranje < 25/77 – ■ Čišćenje 55/131 DEM-V Koncentrat, alkalni: – pH ~ 13 – < 5 % anionski tenzidi ■...
  • Seite 243: Održavanje

    Za pouzdan rad proizvoda potrebno je obavljati radove održavanja u skladu s oznakom održavanja, odnosno najmanje jedanput godišnje. MM-GGGG Za odgovarajuće servisne usluge obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Tehnička podrška. Prepoznavanje i otklanjanje pogrešaka ► Servisiranje neispravnih proizvoda prepustite Aesculap tehničkoj podršci, pogledajte Tehnička podrška.
  • Seite 244: Tehnička Podrška

    Preinake na medicinsko-tehničkoj opremi mogu dovesti do gubitka Ostale adrese servisa možete pronaći na gore navedenoj adresi. prava na jamstvo/jamstvenih prava i eventualnih odobrenja. ► Na proizvodu se ne smiju obavljati preinake. ► Za servis i održavanje obratite se nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap.
  • Seite 245: Dodatna Oprema/Zamjenski Dijelovi

    Ravna oscilirajuća pila ► Ako imate pitanja vezana za zbrinjavanje proizvoda, obratite se svom GA337 Oscilirajuća pila za sternum nacionalnom zastupništvu tvrtke B. Braun/Aesculap, pogledajte Teh- nička podrška. 12.2 Podaci o performansama, informacije o normama Maks. snaga oko 250 W Maks.
  • Seite 246 Aesculap Acculan 4 ® Fierăstrău pendular oscilant drept GA336 / fierăstrău pendular oscilant pentru stern GA337 Legendă Numărul de serie al producătorului 1 Produs (fierăstrău pendular oscilant drept sau fierăstrău pendular oscilant pentru stern) Numărul de comandă al producătorului 2 Piedică (pentru reglarea frecvenței de oscilație) Limite de temperatură...
  • Seite 247: Informații Generale

    Tipul de utilizare și utilizarea depind de instrumentul selectat. informații privind compatibilitatea materialelor, consultați instrucțiunile de utilizare în variantă electronică B. Braun eIFU la Contraindicații absolute eifu.bbraun.com Produsul nu este aprobat pentru utilizare în sistemul nervos central sau sistemul circulator central. Indicații de avertizare Indicațiile de avertizare avertizează...
  • Seite 248: Manevrarea În Siguranță

    Acculan” TA022450, consultați sterile 6 în produsul 1, iar acesta este închis steril cu capacul de instrucțiunile de utilizare în format electronic B. Braun eIDU la închidere 8. eifu.bbraun.com Frecvența de oscilație este controlată electronic și poate fi reglată fără...
  • Seite 249: Operarea Produsului

    Respectați instrucțiunile de utilizare ale accesoriului. ATENŢIE ► Dacă aveți întrebări, vă rugăm să contactați partenerul dumneavoastră Deteriorarea acumulatorului prin lovirea de obiecte dure! B. Braun/Aesculap sau Serviciul Tehnic Aesculap, la adresa vezi Servi- ► Scoateți acumulatorul doar bătând produsul în palmă. ciul Tehnic. 6.1.2 Introducerea acumulatorului ATENŢIE...
  • Seite 250: Siguranța Împotriva Acționării Accidentale

    ► Întoarceți produsul 1 cu compartimentul acumulatorului 4 în sus. Operare ► Apăsați concomitent cele două elemente de deblocare a închiderii 9 de AVERTIZARE pe capacul de închidere 8 și scoateți capacul de închidere 8. Coagularea țesutului pacientului sau pericol de ardere pentru pacienți ►...
  • Seite 251: Procedura De Procesare Validată

    și în instrucțiunile de utilizare în variantă electronică Deteriorarea produsului din cauza detergenților/dezinfectanților B. Braun eIFU la eifu.bbraun.com inadecvați și/sau a temperaturilor prea de ridicate! Procedura de sterilizare cu abur validată a fost efectuată în sistemul de ►...
  • Seite 252: Curățare Manuală Cu Dezinfectare Prin Ștergere

    Curățare manuală cu dezinfectare prin ștergere Fază Conc. Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei ≥2 Pre-curățare TC (rece) – până la curat vizual ≥2 Curățare cu soluție enzimatică TC (rece) pH neutru* ≥5 Clătire intermediară – – Uscare – – –...
  • Seite 253: Pre-Curățare Manuală Cu Peria

    Curățare/dezinfectare automatizată cu pre-curățare manuală Menţiune În principiu, dispozitivul de curățare și dezinfectare trebuie să fi testat cu privire la eficacitate (de ex., aprobare FDA sau marcaj CE în conformitate cu DIN EN ISO 15883). Menţiune Dispozitivul de curățare și dezinfectare utilizat trebuie să fie întreținut și verificat periodic.
  • Seite 254: Curățare Alcalină Și Dezinfectare Termică Automatizate

    7.8.2 Curățare alcalină și dezinfectare termică automatizate Tipul dispozitivului: Dispozitiv de curățare/dezinfectare uni-cameral fără ultrasunete Fază Calitatea Substanțe chimice [°C/°F] [min] apei Pre-clătire <25/77 – ■ Curățare 55/131 Concentrat, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % agenți tensioactivi anionici ■...
  • Seite 255: Întreținere

    întreținere sau cel puțin anual. AAAA-LL Pentru astfel de servicii, vă rugăm să contactați reprezentantul dumnea- voastră național B. Braun/Aesculap, vezi Serviciul Tehnic. Detectarea și remedierea erorilor ► Solicitați repararea produselor defecte de către Serviciul Tehnic Aesculap, vezi Serviciul Tehnic.
  • Seite 256: Serviciul Tehnic

    Modificările aduse echipamentului medical pot duce la pierderea Alte adrese de service pot fi găsite la adresa de mai sus. dreptului de garanție/garanției, precum și dreptului la posibile apro- bări. ► Nu modificați produsul. ► Pentru service si reparații contactați reprezentatul național B. Braun/Aesculap.
  • Seite 257: Accesorii/Piese De Schimb

    Clasă ► GA336 Fierăstrău pendular oscilant drept Dacă aveți întrebări cu privire la eliminarea produsului, vă rugăm să contactați reprezentantul dumneavoastră național B. Braun/Aesculap, GA337 Fierăstrău pendular oscilant pentru vezi Serviciul Tehnic. stern 12.2 Date privind performanța, informații despre stan- darde Max.
  • Seite 258 Aesculap Acculan 4 ® Осцилиращ трион прав GA336 / осцилиращ трион за стернум GA337 Легенда Номер на поръчката на производителя 1 Продукт (осцилиращ трион прав, съотв. осцилиращ трион за стер- нум) Температурни граници при транспортиране и съхра- нение 2 Спусък (за регулиране на честотата на осцилиране) 3 Предпазител...
  • Seite 259: Предупреждения

    ► За инструкции за употреба на конкретно изделие, както и за инфор- мация относно съвместимостта на материалите, вижте електронните Показания инструкции за работа B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com Типът на приложението и приложението зависят от избрания инстру- мент. Предупреждения...
  • Seite 260: Безопасно Боравене

    ► Спазвайте "Указанията за електромагнитната съвместимост (ЕМС) Заредената, нестерилна акумулаторна батерия 7 се поставя с помощта бележки за компоненти Acculan" TA022450, вижте B. Braun eIFU на на стерилната муфа 6 в продукта 1, който се затваря стерилно адрес eifu.bbraun.com с капака 8.
  • Seite 261: Работа С Продукта

    Спазвайте инструкциите за употреба на аксесоара. ► Ако имате въпроси, свържете се с Вашия партньор от ВНИМАНИЕ B. Braun/Aesculap или с техническия сервиз на Aesculap на адрес Повреда на батерията поради удряне в твърди предмети! вижте Техническо обслужване. ► Изваждайте батерията само чрез почукване на продукта в...
  • Seite 262: Предпазител Срещу Неволно Задействане

    ► Обърнете продукта 1 нагоре с отделението за батерията 4. Обслужване ► Натиснете едновременно двете заключалки 9 на капака 8 и отстра- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нете капака 8. Коагулация на тъканта на пациента или риск от изгаряния на паци- ► Хванете изцяло отделението за батерията 4 за долния край. енти...
  • Seite 263: Валидиран Процес На Обработка

    За актуална информация относно обработката и съвместимостта на материалите вижте също и в електронните инструкции за употреба ► Преди първото машинно почистване/дезинфекция: Монтирайте B. Braun eIFU на адрес eifu.bbraun.com държачите ECCOS в подходяща телена кошница (напр. GB243800). Валидираният метод на парна стерилизация е приложен в стерилна ►...
  • Seite 264: Ръчно Почистване С Дезинфекция С Избърсване

    Ръчно почистване с дезинфекция с избърсване Фаза Стъпка Конц. Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата ≥2 Предварително почистване СТ (сту- – ПВ до визуално чисто дено) ≥2 Почистване с ензимен разтвор СТ (сту- ПВ рН неутрален* дено) ≥5 Междинно промиване СТ...
  • Seite 265: Почистване

    Машинно почистване/дезинфекция с ръчно предварително почистване Указание Почистващото и дезинфекционното устройство трябва по принцип да бъде изпитано за ефикасност (напр. с одобрение на FDA или с марки- ровка CE съгласно DIN EN ISO 15883). Указание Използваното почистващо и дезинфекциращо устройство трябва да се обслужва...
  • Seite 266: Машинно Алкално Почистване И Термична Дезинфекция

    7.8.2 Машинно алкално почистване и термична дезинфекция Тип на устройството: Еднокамерно почистващо/дезинфекциращо устройство без ултразвук Фаза Стъпка Качество на Химия [°C/°F] [мин] водата Предварително проми- <25/77 ПВ – ване ■ Почистване 55/131 ДМВ Концентрат, алкален: – pH ~ 13 – <5 % анионни повърхностноактивни вещества ■...
  • Seite 267: Поддръжка

    извършва в съответствие с маркировката за поддръжка или поне вед- нъж годишно. ГГГГ-ММ За съответните сервизни услуги се свържете с Вашето национално представителство на B. Braun/Aesculap, вижте Техническо обслужване. Откриване и отстраняване на грешки ► Дефектните продукти се ремонтират от техническия сервиз на Aesculap, вижте Техническо обслужване.
  • Seite 268 Неизправност Причина Откриване Отстраняване Капакът за затваряне не Капакът не е съвместим Капакът не се фиксира Използвайте съответния капак за GA336/GA337. може да се мон- Капакът е деформи- Капакът може да се монтира/демон- Капакът трябва да бъде ремонтиран от произво- тира/демонтира...
  • Seite 269: Номинален Режим На Работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 30 Сек. Работа, 30 Сек. Пауза

    Съответствие със стандарти IEC/DIN EN 60601-1 ► За сервизно обслужване и ремонт се обръщайте към национал- ното представителство на B. Braun/Aesculap. Продуктът е тестван при производителя и е издържал изпитване на 500 цикъла на обработка. Адреси на сервизите Aesculap Technischer Service 12.3 Номинален...
  • Seite 270 Aesculap Acculan 4 ® Titreşimli testere, düz GA336 / titreşimli yıldız testere GA337 Açıklamalar Taşıma ve depolama sırasında sıcaklık sınır değerleri 1 Ürün (düz titreşimli testere veya titreşimli yıldız testere) 2 Tetik (titreşim frekansının kontrolü için) Taşıma ve depolama sırasında nem oranı sınır değerleri 3 Tetik emniyeti 4 Akü...
  • Seite 271: Bu Doküman Hakkında

    ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kul- lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Ürünün güvenli ve etkili kullanımı sadece kullanıcının kontrol edebileceği etkilere bağlıdır. Bu nedenle belirtilen bilgiler sadece çerçeve koşulları gös- Uyarı...
  • Seite 272: Güvenli Kullanım

    ► "Acculan bileşenleri için elektromanyetik uyumluluk (EMC) ile ilgili bil- tir. gileri" TA022450 dikkate alın, bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com Şarj edilmiş, steril olmayan akü 7 steril huniyle 6 ürüne 1 götürülür ve bu ► Uygun olmayan kurulum ya da çalıştırma nedeniyle meydana gelebile- kapama kapağıyla 8 steril olarak kapatılır.
  • Seite 273: Ürün Ile Çalışma

    ► Ürünü sadece makineyi avucunuzun içine tıklatarak çıkarın. ► Aksesuarın kullanım kılavuzlarına uyun. ► Sorularınız olduğunda B. Braun/Aesculap partnerinize veya Aesculap DİKKAT teknik servisine başvurun, adres bkz. Teknik Servis. Akülerin hazırlık işlemleriyle hasar görmesi ya da tahrip olması! ► Aküleri sterilize etmeyiniz.
  • Seite 274: Kazara Çalıştırmaya Karşı Emniyet

    6.1.5 Kazara çalıştırmaya karşı emniyet Kullanım Takım değiştirirken / testere başlığı hizalanırken ürünün kazara çalıştırıl- UYARI masını önlemek için tetik kilitlenebilir. Sıcak ürün nedeniyle hasta dokularının koagülasyonu ya da hastalar Tetikleyiciyi kilitleyin: için yanma tehlikesi! ► Devir kontrolü tetiğini 3 OFF konumuna çevirin. ►...
  • Seite 275: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! B. Braun eIFU (eifu.bbraun.com) ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezen- Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü Aesculap steril konteyner sis- feksiyon maddelerini kullanınız:...
  • Seite 276: Silmeli Dezenfeksiyon Kullanılarak Yapılan Manüel Temizlik

    Silmeli dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manüel temizlik Evre Adım Kon- Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] santr. ≥2 Ön temizlik RT (soğuk) – T–W göze temiz görünene kadar ≥2 Enzim çözeltisiyle temizlik RT (soğuk) T–W nötr pH* ≥5 Ara durulama – T–W –...
  • Seite 277: Manuel Ön Temizlik Ile Mekanik Temizleme/Dezenfeksiyon

    Manuel ön temizlik ile mekanik temizleme/dezenfeksiyon Temizlik ve dezenfeksiyon cihazı temel olarak test edilmiş bir etkiye sahip olmalıdır (ör. FDA onayı veya DIN EN ISO 15883 uyarınca CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli aralıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. 7.8.1 Fırça ile manuel ön temizlik Evre...
  • Seite 278: Makineyle Alkalik Temizlik Ve Termik Dezenfeksiyon

    7.8.2 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre Adım Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak.] Ön durulama <25/77 T–W – ■ Temizlik 55/131 VE–W Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < %5 aniyonik tensitler ■...
  • Seite 279: Koruyucu Bakım

    Koruyucu bakım Güvenilir bir çalışma sağlamak için onarım tanımına uygun bir onarım yılda en az bir kez uygulanmalıdır. YYYY-AA Servis hizmetleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine, bkz. Teknik Servis başvurunuz. Hataları tespit etmek ve gidermek ► Arızalı ürünleri Aesculap teknik servisine onarıma gönderin, bkz. Teknik Servis.
  • Seite 280: Teknik Servis

    GB498R Düz makine için ECCOS askı ► Üründe değişiklik yapmayın. ► Servis ve onarım için ulusal B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvu- GB487R Kapama kapağı için ECCOS konsol run. GB488R Steril huni için ECCOS konsol...
  • Seite 281: Teknik Bilgiler

    IEC/DIN EN 60601-1-2 gerçekleştirilir. Norm uyumluluğu IEC/DIN EN 60601-1 ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- Ürün, 500 hazırlık döngüsü sonrasında üretici tarafından bir teste tabi nize başvurun, bkz. Teknik Servis tutuldu ve bu testi geçti. 12.3 Nominal işletim türü...
  • Seite 282: Πίνακας Περιεχομένων

    Aesculap Acculan 4 ® Ταλαντευόμενο ευθύ πριόνι GA336 / ταλαντευόμενο πριόνι στέρνου GA337 Υπόμνημα Όρια θερμοκρασίας κατά τη μεταφορά και την αποθή- κευση 1 Προϊόν (ταλαντευόμενο ευθύ πριόνι ή ταλαντευόμενο πριόνι στέρνου) 2 Προωθητήρας (για ρύθμιση της συχνότητας ταλάντωσης) Όρια υγρασίας κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση 3 Ασφάλεια...
  • Seite 283: Πληροφορίες Σχετικά Με Αυτό Το Έγγραφο

    φορίες σχετικά με τη συμβατότητα υλικών, βλ. τις ηλεκτρονικές οδηγίες Σχετικές αντενδείξεις χρήσης (eIFU) της B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Η ασφαλής και αποτελεσματική χρήση του προϊόντος εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από επιρροές που μπορεί να ελέγξει μόνο ο χρήστης. Ως εκ τούτου, Προειδοποιήσεις...
  • Seite 284: Ασφαλής Χειρισμός

    πριονιού 11. Αυτές οι λεπίδες πριονιού 11 κλειδώνουν αυτόματα με την Acculan] TA022450, βλ. ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της εισαγωγή του προϊόντος. B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com Με το πάτημα του κουμπιού ώθησης 13, η λεπίδα πριονιού 11 μπορεί να ►...
  • Seite 285: Εργασία Με Το Προϊόν

    ► ► Αφαιρέστε την μπαταρία με το βοήθημα αφαίρεσης της μπαταρίας Σε περίπτωση ερωτήσεων απευθυνθείτε στον συνεργάτη της και αφήστε την να κρυώσει. B. Braun/Aesculap ή στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, διεύθυνση βλ. Τεχνικές εργασίες. ΠPOΣOXH 6.1.2 Εισαγωγή μπαταρίας...
  • Seite 286: Ασφάλεια Κατά Της Ακούσιας Ενεργοποίησης

    ► Υπόδειξη Θέστε για λίγο το προϊόν σε λειτουργία στη μέγιστη συχνότητα ταλά- ντωσης. Για ευκολότερη αφαίρεση της μπαταρίας, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το ► βοήθημα αφαίρεσης της μπαταρίας, βλ. Εικ. Β. Μη χρησιμοποιείτε προϊόν που έχει υποστεί ζημιά ή είναι ελαττωμα τικό.
  • Seite 287: Επικυρωμένη Διαδικασία Επεξεργασίας

    των υλικών, ανατρέξτε επίσης στις ηλεκτρονικές οδηγίες χρήσης (eIFU) της ► Τοποθετήστε τα προϊόντα κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο στις υποδοχές B. Braun στην ηλ. διεύθυνση eifu.bbraun.com ECCOS, βλ. Εικ. C. Η επικυρωμένη μέθοδος αποστείρωσης με ατμό πραγματοποιήθηκε στο Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας του προϊόντος για τη...
  • Seite 288: Χειρωνακτικός Καθαρισμός Με Απολύμανση Με Σκούπισμα

    Χειρωνακτικός καθαρισμός με απολύμανση με σκούπισμα Φάση Βήμα Θ Χρ. Συγκ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού ≥2 Προκαταρκτικός καθαρισμός ΘΔ (κρύο) – ΠΝ έως οπτικά καθαρό ≥2 Καθαρισμός με ενζυμικό διά- ΘΔ (κρύο) ΠΝ ουδέτερο pH* λυμα ≥5 Ενδιάμεση έκπλυση ΘΔ...
  • Seite 289: Μηχανικός Καθαρισμός/Απολύμανση Με Χειρωνακτικό Προκαταρκτικό Καθαρισμό

    Μηχανικός καθαρισμός/απολύμανση με χειρωνακτικό προκαταρκτικό καθαρισμό Υπόδειξη Η συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει καταρχήν να έχει δοκιμα- σμένη αποτελεσματικότητα (π.χ. έγκριση από την FDA ή σήμανση CE σύμ- φωνα με το πρότυπο DIN EN ISO 15883). Υπόδειξη Η χρησιμοποιούμενη συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης πρέπει να συντηρείται...
  • Seite 290: Μηχανικός Αλκαλικός Καθαρισμός Και Θερμική Απολύμανση

    7.8.2 Μηχανικός αλκαλικός καθαρισμός και θερμική απολύμανση Τύπος συσκευής: Συσκευή καθαρισμού/απολύμανσης μονού θαλάμου χωρίς υπέρηχο Φάση Βήμα Θ Χρ. Ποιότητα Χημεία [°C/°F] [min] νερού Προκαταρκτική έκπλυση < 25/77 ΠΝ – ■ Καθαρισμός 55/131 ΠΑΝ Συμπύκνωμα, αλκαλικό: – pH ~ 13 –...
  • Seite 291: Συντήρηση

    μία φορά το χρόνο. ΕΕΕΕ-ΜΜ Για τις σχετικές υπηρεσίες απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες. Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων ► Τα ελαττωματικά προϊόντα πρέπει να επισκευάζονται από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης της Aesculap, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Seite 292 Διαταραχή Αιτία Αναγνώριση Αντιμετώπιση Δεν είναι εφικτή η συναρ- Το καπάκι δεν είναι συμβατό Το καπάκι δεν ασφαλίζει στη θέση του Χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο καπάκι για το μολόγηση/αποσυναρμο- GA336/GA337. λόγηση του καπακιού Το καπάκι είναι παραμορφω- Το καπάκι δεν συναρμολογείται/αποσυ- Ζητήστε...
  • Seite 293: Τεχνικές Εργασίες

    πραγματοποιείται εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης δωρεάν GA336 Ταλαντευόμενο ευθύ πριόνι IIα από τον κατασκευαστή. GA337 Ταλαντευόμενο πριόνι στέρνου IIα ► Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με την απόρριψη του προϊόντος, απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της B. Braun/Aesculap στη χώρα σας, βλ. Τεχνικές εργασίες.
  • Seite 294 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA014546 2020-07 Change No. AE0060269...

Diese Anleitung auch für:

Aesculap acculan 4 ga337

Inhaltsverzeichnis