Отсоединение пильного полотна
►
Зафиксировать изделие 1 с помощью фиксатора кнопки 3 от
случайной активации.
►
до упора нажать кнопку деблокировки/фиксации пильного
полотна 13.
►
Извлечь пильное полотно 11 из зажима пильного полотна 14,
см. Рис. C.
6.2
Проверка функционирования
Перед каждым применением, а также после каждой смены акку-
мулятора во время операции проводить проверку функциональ-
ности.
►
Убедиться, что установлен аккумулятор.
►
Убедиться, что крышка полностью зафиксирована.
►
Проверить надежность фиксации пильного полотна, потянув
за него.
►
Убедиться, что режущие кромки пильного полотна не имеют
механических повреждений.
►
Активировать изделие для эксплуатации (положение ON).
►
Ненадолго активировать изделие с максимальной частотой
осциллирующего движения.
►
Не использовать поврежденное или неисправное изделие.
►
Поврежденное изделие сразу же отобрать и удалить.
6.3
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Коагуляция тканей пациента или опасность ожога горячим
изделием для пациента и пользователя!
Охлаждать рабочий инструмент во время использования.
►
Класть изделие/инструмент вне зоны доступа пациента.
►
Дать изделию/инструменту остыть.
►
При замене рабочего инструмента использовать салфетку
►
в качестве защиты от ожогов.
ВНИМАНИЕ
Опасность инфицирования вследствие образования аэро-
золя!
Опасность травмирования в результате отлетания частиц от
рабочего инструмента!
Предпринимать соответствующие защитные меры
►
(например, водонепроницаемая защитная одежда, маска
для лица, защитные очки, система отсоса).
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования и/или сбоев в работе!
Каждый раз перед применением проверять на функцио-
►
нальность.
ВНИМАНИЕ
Если изделие применяется вне зоны визуального наблюде-
ния, возникает опасность травмирования!
Применение изделия разрешено только при условии визу-
►
ального контроля.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования или повреждения рабочего
инструмента/системы!
Инструмент может зацепиться за простыни (тканью).
Во время эксплуатации избегать контакта инструмента с
►
простынями (тканью).
Указание
Приводной мотор изделия работает с магнитной системой
датчиков. Во избежание случайного запуска мотора нельзя под-
вергать изделие воздействию магнитных полей (например, маг-
нитная подкладка для инструментов).
6.3.1
Эксплуатация изделия
Указание
Слабый свист при запуске изделия обусловлен конструктивными
особенностями.
►
Нажать прижим 2.
Частота осциллирующего движения изделия 4 плавно регули-
руется.
7.
Утвержденный метод обработки
7.1
Общие указания по безопасности
Указание
Соблюдать национальные предписания, национальные и междуна-
родные стандарты и директивы, а также собственные гигиени-
ческие требования к обработке изделий.
Указание
Если пациент страдает болезнью Кройцфельда-Якоба (БКЯ), име-
ются подозрения на БКЯ или при иных возможных вариантах
соблюдать действующие национальные предписания по обра-
ботке медицинских изделий.
Указание
Выбирая между машинной и ручной очисткой, необходимо
отдать предпочтение машинной обработке, так как в этом слу-
чае результат очистки лучше и надежнее.
Указание
Следует принять во внимание тот факт, что успешная обра-
ботка данного медицинского изделия может быть обеспечена
только после предварительного утверждения процесса обра-
ботки. Ответственность за это несет пользователь/лицо, про-
водящее обработку.
Указание
Если окончательная стерилизация не выполняется, необходимо
использовать противовирусное дезинфицирующее средство.
Указание
Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате-
риалов см. также в документе B. Braun eIFU по eifu.bbraun.com
Утвержденный метод паровой стерилизации применялся в сте-
рилизационных контейнерах системы Aesculap.
ru
163