Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
(_
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position.) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
(_)
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dab das M_,haggregat in Transportstallung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel fQr Ein- und Aus÷
schaiten des M&haggregats auf "ausgeschaitet" stehL
(_
D6marragedu
moteur
S'assurer que le carter de coupe est en position de transport
(en position sup6rieure) et que le levier pour rsmbrayage/
ddbrayage du carte de coupe est en position de ddbrayage.
(_
Arranquedelmotor
Aseg_rese de que el equipo de corte estd en haposici_
de
transporte (en posici6n superior) y que la pahanca para el
aosplamiento/desaosphamiento del equipo de osrte est_ en
ha posici6n de desacoplamierito.
(_
Awiamentodelmotore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
eha
leva di insedmento/disinsedmanto
deve essera in
•posizione'disinserito'.
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de handel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakalde stand staat.
(_
Enfoncer compl_tement la p6dale de frein/ddbrayage.
S'assurerque le levierde vitessesest en position neutre.
(_
Press down the clutch/brake pedal completely and hold
down. Make sure that the motion control lever is in neutral "N'.
(_)
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtretan und in dieser
Stetlung halten. PrOfen, dab der Hebel fur das Ein- und
Ausschalten des Antdebes auf Leedauf steht.
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mant6ngalo
presionado. Asegurarse de que ha planca de embrague/
desembrague de ha transmisibn est_ en punto neutro.
(_
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N', in folle.
(N(N_Druk de koppelings,/rempedaal geheal in an houdt hem
ingedrukt. Contmiser of de handel vcor aan-/uitschakelen
van de aanddjving in de neutrale stand staat.
Pull out the choke control (if engine is cold).
(_)
Den Kaltstarthebel hemusziehen
(nur bei kaltem Motor).
Q
11rer le starter (si le moteur est froid).
Extraer el estranguhador (Onicamente si el motor estd fflo).
(_
EstraiTe il comande deUo choke (in ca,so di partenza a
freddo).
(_
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
47

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis