Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
(_
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
@
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dal3 das M&haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und daR der Hebel fL_rEin- und Aus-
schalten des Mglhaggregats auf "ausgeschaltet"
steht.
(_
Ddmarragedumoteur
r
S assu er que le carter de coupe est en positron de ransport
(en position superieure)
et que le levier pour I'embrayage/
d_brayage du carte de coupe est en position de debrayage.
Arranque
del motor
Asegerese de que el equipo de corte est_l en la posici6n de
transporte (en posicion superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
del equipo de corte esta en
la pesici6n de desacoplamiento.
(_)
Avviamentodelmotore
II tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
ieva di inserimento/disinserimento
deve essere
in
• posizione'disinserito".
(_
Het starten
de
van
motor
Zorg ervoor datde maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
(_
Enfoncer
compl_tement
la pedale
de frein/dl_brayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
@
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/f
reno y mantengalo
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro
_N _.
(_
Press down the clutch/brake
pedal
and hold
completely
down. Set the gear lever in neutral "N".
Kupplungs-
und Bremspedal
ganz durcht reten und in dieser
Stellung halten. Getriebeschalthebel
auf Leerlauf "N" stellen.
(_
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_
Druk de koppelings/rempedaal
geheel in en houdt hem
ingedrukt. Breng de versnemngspook
in de neutraalstand
47

Werbung

loading