Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Rally RE145HCRD Anleitungshandbuch Seite 73

Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
A. Reglage lateral
1. V_rifler que ie pression est correct dans les quatre pneus.
2.
S'assumr que la machine ast sur un terrain plat.
3.
Relever le cadet de coupe dans la position ie plus haute.
4.
Mesurer ies distances A et B.
(_
Adjustmentofthecutting
unit
A. In the direction of travel
1. Check that the air pressure is correct in all four tires.
2.
Make sure that the machine is on a horizontal surface.
3.
Lift up the cuffing unit to its highest position.
4.
Measure the distances A and B.
(_
Einstellung
des M_haggregats
A. In Fahrrlchtung
1.
Pr0fon, da8 der Luftdruck an allen vier Reifen dchtig isL
2.
PiOfen, daP_die Maschine auf einer ebenen Unterlage
steht.
3.
M_haggregat in die oberste I_age anheben.
4.
Absh_mde A und B measen.
_To
achieve best cuffing results the cutting unit's front edge (B)
should be about 10 mm (0.375") lower than the back edge
(A). Adjust in the following way to raise the back edge:
1.
Loosen the nut (1) on both the left and right ievars.
2.
Sct'owthe nut (2) the same number of turns on bothlevers.
3.
When the correct distance (A) is obtained this setting is
locked with the nut (1).
(_)F0r
bestes
M_lhergebnis
mul3 die
Vorderkante
des
M_haggregats (B) ca. 10 mm tiefer liegen als die Hintarkante
(A). Einstellung zur Ed_hung der Hinterkante:
1.
Mutter (1) am linken und rechton Hebel kSsen
2.
Mutter (2) glelch vieie Drehungen an beiben Hebeln
verstellen.
3.
Wenn der riobti_e Abstand (A) erhaiten win:l, s_nd die
Einsteflungan mit der Mutter (1) zu sperren.
(_
Pour avoir ie meilleur r_sultat de coupe, ie bord avant du
carter de coupe (B) doit _tre de 10 mm en dessous du berd
ard_re (A). Pour relever le bord ard_re, procdder de la fawn
euivante:
1. Ddvisserrdcrou(1) sur ies supportsavant gaucheet droit
du carter de coupe.
2. Visser exactementde I=,m6mefagonles6crous(2) suries
supportsevent du carter de coupe
3. Lomque la distance(A) est con'ecte,bloquer ie rdglage
avec 1'6crou(1).
Ajuste
de la unidad de corte
A. En el sentido de la marcha
1. Controlar que la presi6n de initado es la correcta en los
cuatro neumdticos.
2.
Asegumrse de que la mAquina ostd. sobre suelo hodzon-
tal.
3.
Levantar la unidad de code hasta su posici6n mds
elevada.
4.
Medir la distancia A y B.
(_
Regolazione del taglieerba
A, Nel senso di marcia
1.
Controllare la pressione dei pneumatiol.
2.
La macchina deve eseere in piano.
3.
Soflevate ai maesirno il tagliaerba.
4. Misurare ie distanze A e B.
Het Instellen van de maalkast
A. In de rijrlchtlng
1. Controleer of de luchtdruk in elie vier de banden juist is.
2.
Zorg ervoor dat de machine op een vlakke ondergrond
staat.
3.
Zet de maaikast in de hoogste stand.
4.
Meet de afstanden A en B.
73
(_
Pare obtener el
resuitado de
el
delantem
mejor
code,
extreme
(B) de la unidad de code ha de estar unos t 0 mm (0,375") mds
bejo que el extremo posterior (A).
Ajustar de la manera
siguiente para elevar el extremo posterior.
1. Quitar la tuerca (1) an las pelancas izquierda y derecha.
2.
Enroscar ie tuerca (2) el mismo ntlmem de vueitas en las
dos paianca.
3.
Cuando se ha obtenido la distancia correcta (a), el ajuste
se bloquea con la tuerca (1).
(_Per
ottenere i migliori risultati, il borde anteriore del tagliaerba
(B) deve essere circa 10 mm pih basso di quelo antan_ore(A).
Regoiere nol medo sequente:
1. Alientare il dado (1) sui bracoi destro e sinistro.
2.
Awitare il dado (2) di un nuemero identico di gid sui due
bracci.
3.
Dopo aver raggiunto la distanza corretta (A) bloccare
stdngende il dado (1).
(_Om
het beste maairasuitaat te bereiken, dient de voorkant (B)
van de maaikast ca. 10 mm (0,375") lager ta staan dan de
ashterkant
(A).
Ter verhoging van de achterkant als volgt
instellen:
1.
Draai moer (1) los op linker en rechter hethoom.
2.
Draai rnoer (2) op de beide helbomen evanveel slagen.
3.
Wanneer de juiste afstand (A) is beraikt, wordt de instetling
met de moer (1) vastgezet.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis