Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6
For bestresultsmowerbladesmustbe keptsharp. Replace
bent or damagedblades.
BLADE REMOVAL
Raise mower to highest position to allow access to
blades.
Remove hex belt, lockwasher and flat washersecudng
blade.
Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, canter hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble hex bolt, lock washer and flat washer in
exact order as shown.
Tighten bolt sesurely (27-35 Ft. Lbe. torque).
IMPORTANT:
Blade belt is grade 8 heat treated
®
FOr beste M&hergebnisse m_ssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen cain. Wanhseln Sie verbogane oder
besch&digte Messerbalken sofort aus.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um
Zugdff zu den Messerbalken zu bekommen.
LSsen
Sie
die
Sechskantschraube,
die
Sicherungsscheibe und die Untedegscheibe, die den
Messerbalken fixieren.
Montieren Sie den neuen bzw. den neu gesch_rften
Messerbalken, wobei die hintere(Hiffschneid*)
Kante
wie abgeblldet nach oben zur Plattforrn zeigen mu8.
WICHTIG: Um eine dchtige Montage zu gewShdsisten, mug
die
Zentrierbohrung
des
Messerbalkens
mit
der
Messeraufnahme
0bereinstimmen.
Montieran Sie nun in der beschdebenen Reihenfolge
die Sechskantsshraube, die Sicherungsscheibe sowie
die Untedegscheibe.
Ziehen Sie die Schrauben gut fest (Drehmoment: 27-37
Nm.)
WlCHTIG:
Die Sechskantschraube des Messerbalkens ist
wSrmebehandelt.
Q
Pour avoirune bonnequalit_de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien aff0t6es. Changer les lames
d_fectueuseou torduss.
POUR RETIRER LES LAMES.
Relevez la machinesa position la plushaute pour avoir
acc_s aux lames coupantes. _
Desserrar le boulon & tote hexagonale, ie cimlip et la
mndelie plate fixant la lame sur le moyeu.
InetaUsr use nouvelle lame ou la lame d'odgine r6affutde
avec la tranchant toum6 vers ie haut du carter comme
indiqud sur ie dessin
A'I-rENTION:
Pour que la lame soit bien montde, rodfice
central en fonne d'etoiie de la lame dolt _tre parfaitement
embe'ft_ sur 1'6toiie du moyeu.
Remonter ie bouien _ t6te hexagonale, le circlip etla
randelle plate dane rordra exact, comma indiqud.
Resserar le boulon avec un couple de serrage de 3,7
4,9 mKg.
A'I'FENTION:
Le boulon de lame a 6t6 trait6 thermiquernent
-classe 8. Bien respecter la couple de serrage.
(_
Para alcanzar resuitados mejores las cuchillas de la segadora
hay que mantenedos afiiedos, sustituyalas cuchillas tomidos
y estmpeados.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS
Eieve la segadora hasta su posici6n mds alta para poder
alcanzar las cuchillas.
Dosentomilis el tomillo de cabeza de seis facatas, la
arandela elastica (de resorte) y la araedela plana que
sujetan la cuchiUa.
Monte la cuchiUa nueva o afiieda con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IMPORTANTE:
Para asegurar un montaje correcto el oriticio
central de la cuchilla hay que ajustado a la estraUa del
manddl.
Monte otra vez el tomillo de cabeza de seis facetas, la
arandela elastica y la arandeie plana en sucesion exacta
como es indicedo.
Apriete establemente el tomillo (momento de rotacion
27-35 Ft. Lbs.).
IMPORTANTE:
El tomillo de la cuchilla es de tratamiento
t_nnico-clase 8.
(_)
Per avem il migliere dsultato di taglio, b necassado che le
lame siano ben affilate. Sostituide se usurate o danneggiate.
RIMOZIONE DELLE LAME
Solievara la macohina per avera acnesso alie lame.
Disserrare il buUone a testa esagonale, la medella
elastica e la rondella platta che fissano la lama.
Montara una nuova lama o una lama con palettaura
postefiore fivolta verso il pietto, coma indicato.
A'I-rENZlONE:
Per assicurara un buon fissaggio cantrale
della lama, b nesessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Montare il nuovo bullone a testa ssagonaie, ie rondella
elastica e ie rondaUa piatta nell'ordiee
esatto, come
indicato.
Restfingere bene il bullone di bloccaggio della lama
(cappia di serraggio: 27-35 ft./Ibe)
A'ITENZlONE:
II buUone di bloccaggio della lama b stato
cottoposto a trattamento telmico di ctasse 8.
Voor de beste rssultatanmoeten de maaimessenscherp
gehouden
wo_en.
Ve_ang
gebegen
of beschadigde
messen.
MES VERWUDEREN
Zet de maaier in de hoogste stand am bij de messen te
kunnan.
Velv/ijdar de zeskantbout, de veerdng, en vlakke dog die
het mes op zijn plaats houden.
Monteer een nieuw of gesiepan mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar bet n__aidek gedcht moet zijn,
zie afbesiding.
BELANGRIJK:
Om zeker te zijn van goede montage moet
het centrumgat in het mes passen met de ster op de manddjn.
Bevestig de zsskantbout, veerring en vlakke dng wesr in
precies dezelfda velgorde als op de afbeelding te zien is.
Haal de bouten stevig aan (aandraaimoment 27-35 ft.
Ibs.)
BELANGRIJK:
De bout van het mes is warmtebehandeld
veigene kisase 8.
68

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis