6
(_
Rem
De rem zit aan de binnenkant v an bet rechterachterwieL Om
er goedbijte kunnen komen,dienthetwie!te wordengemon-
teerd.
•
Druk de koppelings/rempedaal
in en trek de parkeerrem
aan.
Brakes
The brakesare locatedinsidethe rightrear wheel.The wheel
shouldbe dismantledfor best access.
•
Press down the clutch/brokepedal and engage the
parking brake.
Bremse
Die Bremco sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Ft3r
beste ZugSnglichkeit ! st des Red auszubauen.
Kupplungs-IBremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremeeeinschalten.
(_
Reglage du Frein
Le freinee situe& ravant de la roueard_rec6t6 droit.La roue
doit _tre d_posde pour avoir une bonne accessibilitd.
•
Avant toute interventionenfoncer la pddaie de frein/
embrayage et eegager le frein de parking.
(_
Freno
El freeo se halla por dentro de la rueda posteriorderecha.
Esta puede desmontarsea fin de mejorar !a acceeibilided.
•
Apmtarel pedal de embmgue/freno y acoplarel frenode
eetaeionamiento.
O
Freno
IIfreno_ montatodietrola ruotapostedore destra.Siconsiglia
di smontarela ruota.
•
Premere il pedale freeoifrizione e inconre il freno di
_1.
Measurethe distancebetween the brake laver and the
adjusternut.
2. The distanceshouldbe 43 mm (1.68").
3. Adjustthedistanceifneeessary byfirstIooconing the lock
nut (2) and then adjusting withthe nut (1).
(_)1.
Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.
2.
Der Abstand coil 43 mm betragen.
3. Den Abstand wenn erfordedich einsteUen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel_t und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
Q1.
2.
3.
_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_crou de
r_Jlage.
La distance deit _tre de 43 mm.
Si ndcessaire, ajuster la distance en commengant
par
ddvisser !'dcrou de verrouillage (2) puis en rdglant avec
1'6cmu (1).
Medirla separaci6nentrela palanca de frenoy !a tuerca
de ajuste.
La distancia ha de cor de 43mm.
Encaconanesado ajustariaseparaci6n quitando pdmero
lacontratuerca (2) y ajustando despudscon latuerca ( 1).
Misumm la distanza tra la leva del freeo e 11dado di
regolazione.
La distanza deve essere di 43mm.
Se necessario regolare allentando il dado (2) e agando
poi sul dado (1).
(_
1. Meet de afstandtusconde remnokasen de stelmoer.
2. De afstanddient43mm te zijn.
parcheggio
WARNING!
Do not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment.
(_
WARNUNG!
Nicht
vergeesen,
die
Sicherungsmutter
nach
durchgef0hrter Einstenunganzuziehen.
ATi'ENTION!
Ne pas oubllar de serrer I'dcroude verrouiilageapr_s le
r6glage.
3. Stel zonodigde afstandbij, dooreerst borgmoer(2) los
te draaienen daama bijstellanmet stelmoer (1).
ADVERTENClA!
Despu6sdelajuste,noolvidamedeapretarlacontratuerca.
(_
PERICOLO!
Dopo la regolazionefistdngereil dado di bloccaggio.
(_
WAARSCHUWING!
Vergeet niet de moeren aan te dmaien na het bijstellen.
69