Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ABB Sensyflow FMT500-IG Inbetriebnahmeanleitung

ABB Sensyflow FMT500-IG Inbetriebnahmeanleitung

Thermischer masse-durchflussmesser
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensyflow FMT500-IG:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
A B B M E A S U R E M E N T & A N A L Y T I C S
Sensyflow FMT500-IG
Inbetriebnahmeanleitung
Thermischer Masse-Durchflussmesser
Sensyflow FMT500-IG – Seite 2
Commissioning Instructions
Thermal Mass Flowmeter
Sensyflow FMT500-IG – page 56
Note de mise en exploitation
Débitmètre massique thermique
Sensyflow FMT500-IG – page 110
Instrucciónes de licenciamiento
Caudalímetro Másico Térmico
Sensyflow FMT500-IG – página 164
Idriftsættelsesvejledning
Termisk masseflowmåler
Sensyflow FMT500-IG – side 218
Measurement made easy
Istruzioni di messa in servizio
Misuratore termico di portata di massa Sensyflow
FMT500-IG – pagina 272
Inbedrijfstelling instructie
Thermische massadebietmeter
Sensyflow FMT500-IG – page 326
Instruções para a colocação em funcionamento
Caudalímetro térmico de massa
Sensyflow FMT500-IG – página 380
Idrifttagningsanvisning
Termisk massflödesmätare
Sensyflow FMT500-IG – sida 434
Käyttöönotto-ohje
Terminen massa-virtausmittari
Sensyflow FMT500-IG – sivu 488

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ABB Sensyflow FMT500-IG

  • Seite 1 Sensyflow FMT500-IG Measurement made easy Inbetriebnahmeanleitung Istruzioni di messa in servizio Thermischer Masse-Durchflussmesser Misuratore termico di portata di massa Sensyflow Sensyflow FMT500-IG – Seite 2 FMT500-IG – pagina 272 Commissioning Instructions Inbedrijfstelling instructie Thermal Mass Flowmeter Thermische massadebietmeter Sensyflow FMT500-IG – page 56 Sensyflow FMT500-IG –...
  • Seite 2: Hersteller

    Tel.: +49 180 5 222 580 Email: automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Änderungen vorbehalten Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Es unterstützt den Anwender bei der sicheren und effizienten Nutzung des Gerätes. Der Inhalt darf weder ganz noch teilweise ohne vorherige Genehmigung des Rechtsinhabers vervielfältigt oder reproduziert werden.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

      Einbau Messwertaufnehmer und Rohrbauteile .................... 16     Aufschweißadapter für Sensyflow FMT500-IG .................... 17     Aufschweißadapter mit Kugelhahn für Sensyflow FMT500-IG ..............18     Integrierte Wechselvorrichtung für Sensyflow FMT500-IG ................20     4.5.1 Technische Daten für integrierte Wechselvorrichtung ................21  ...
  • Seite 4 11.2.5 Sicherheitstechnische Daten der Ein- und Ausgänge ................53     Anhang ................................54     12.1 Außer Betrieb setzen und verpacken ......................54     12.2 Zulassungen und Zertifizierungen ........................ 54     4 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 5: Sicherheit

    Zustand zu halten. Bestimmungsgemäße Verwendung Masse-Durchflussmessung von Gasen und Gasgemischen in geschlossenen Leitungs- systemen. Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung innerhalb der auf dem Typenschild und in den technischen Daten genannten Werte bestimmt. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 5...
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Defekte Dichtungen oder O-Ringe dürfen nicht mehr verwendet werden und sind unbedingt auszutauschen. • Die nachträgliche mechanische Kennzeichnung oder die Bearbeitung von Rohrbauteilen und Messwertaufnehmern kann zu Beschädigungen führen und ist verboten. Ausnahme: das Ablängen und Anschweißen an die Rohrleitung bei Aufschweißadaptern. 6 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 7: Ein- / Ausbau Der Rohrbauteile

    Anleitung gelesen und verstanden haben und den Anweisungen folgen. Vor dem Einsatz von korrosiven und abrasiven Messmedien muss der Betreiber die Beständigkeit aller mediumberührten Teile abklären. ABB Automation Products GmbH bietet gerne Unterstützung bei der Auswahl, kann jedoch keine Haftung übernehmen.
  • Seite 8: Schilder Und Symbole

    Die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises kann eine Beschädigung oder Zerstörung des Produktes und/oder anderer Anlagenteile zur Folge haben. WICHTIG (HINWEIS) Das Symbol kennzeichnet Anwendertipps, besonders nützliche oder wichtige Informationen zum Produkt oder seinem Zusatznutzen. Dies ist kein Signalwort für eine gefährliche oder schädliche Situation. 8 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 9: Typenschilder

    Abb. 2 1 Hersteller 8 Baujahr, Herstellungsland 2 Fertigungsnummer 9 Vollständig Typenbezeichnung 3 Interne Typennummer 10Schutzart 4 Seriennummer 11Zulässige 5 Hardware-Version Umgebungstemperatur 6 ID-Nummer (interne Kalibriernummer) 12Messmediumtemperatur 7 Kennzeichnung für Explosionsschutz,  z. B. ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 9...
  • Seite 10: Messwertaufnehmer Getrennte Bauform

    9 Vollständig Typenbezeichnung 2 Fertigungsnummer 10Energieversorgung 3 Interne Typennummer 11Maximale Leistungsaufnahme 4 Seriennummer 12Schutzart 5 Hardware-Version 13Zulässige 6 ID-Nummer (interne Kalibriernummer) Umgebungstemperatur  Messmediumtemperatur 7 Kennzeichnung für Explosionsschutz, z. B. ATEX 8 Baujahr, Herstellungsland 10 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 11: Sicherheitshinweise Zur Elektrischen Installation

    Kosten, die durch ein nicht ausreichend gereinigtes Gerät entstehen bzw. die Entsorgung der Gefahrstoffe, werden dem Eigentümer in Rechnung gestellt. Der Hersteller behält sich die Rücksendung eines kontaminierten Gerätes vor. Adresse für die Rücksendung ABB Automation GmbH Dransfelder Straße 2 D 37079 Göttingen Deutschland Fax +49 551 905-781 email: parts-repair-goettingen@de.abb.com...
  • Seite 12: Integriertes Management-System

    Sicherheit Integriertes Management-System Die ABB Automation Products GmbH verfügt über ein Integriertes Management-System, bestehend aus: • Qualitäts-Management-System ISO 9001, • Umwelt-Management-System ISO 14001, • Management-System für Arbeit- und Gesundheitsschutz BS OHSAS 18001 und • Daten- und Informationsschutz-Management-System. Der Umweltgedanke ist Bestandteil unserer Unternehmenspolitik.
  • Seite 13: Einsatz In Explosionsgefährdeten Bereichen

    Anlagen in explosionsgefährdeten Bereichen) erfolgen. Zulassungen Die Daten der Zulassungen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen befinden sich im Kapitel „Ex-relevante technische Daten“. Ex-relevante technische Daten Siehe Kapitel „Ex-relevante technische Daten“ auf Seite 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 13...
  • Seite 14: Aufbau Und Funktion

    DN 25 ... DN 80 / ASME 1 ... 2“ ab DN 100 / ASME 4“ ab DN 100 / ASME 4“ Nicht für den Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich zugelassen Abb. 5 1 Zentrierstift auslaufseitig 3 Messumformer 2 Messwertaufnehmer FMT500-IG 4 Anschlusskasten 14 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 15: Montage

    Für Gase mit sehr niedriger Dichte (Wasserstoff, Helium) sind die verhältnissen am Einbauort kann die Auslaufstrecke auf 3 x D angegebenen Beruhigungsstrecken zu verdoppeln. verkürzt werden. Verkürzungen der Mindest-Einlaufstrecken gehen dagegen auf Kosten der erzielbaren Genauigkeit. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 15...
  • Seite 16: Einbau Messwertaufnehmer Und Rohrbauteile

    Einbau Messwertaufnehmer und Rohrbauteile Rohrbauteile sind in Bauform 1 als Zwischenflanschausführung und Bauform 2 als Teilmess- strecke lieferbar (siehe Abb. 5) und mit den passenden Dichtungen spannungsfrei (ohne Torsion / Biegung) in die Rohrleitung einzubauen. Dichtungen dürfen den Öffnungsquerschnitt der Rohrleitung nicht verändern und müssen nach Montage von Messwertaufnehmer und Rohrbauteil absolute Dichtheit gewährleisten.
  • Seite 17: Aufschweißadapter Für Sensyflow Fmt500-Ig

    Bei Montage des Messwertaufnehmers in größeren Nennweiten oder nichtrunden Leitungsquer- schnitten sind beim Anbringen des Aufschweißadapters auf die Rohrleitung folgende Punkte zu beachten: 1 Der Aufschweißadapter muss nach dem Aufschweißen die Länge L aufweisen (siehe Abb. 7 und Abb. 8) L = h – 1/2 x Ø D mit h = 263 mm (10,35 inch), 425 mm (16,73 inch) oder 775 mm außen...
  • Seite 18: Aufschweißadapter Mit Kugelhahn Für Sensyflow Fmt500-Ig

    WICHTIG (HINWEIS) Abweichungen von den angegebenen Maß- und Lagetoleranzen führen zu zusätzlichen Messunsicherheiten. Aufschweißadapter mit Kugelhahn für Sensyflow FMT500-IG Ausführungen mit Kugelhahn ermöglichen den Ein- und Ausbau des Messwertaufnehmers bei geringen Überdrücken in der Rohrleitung mit nur minimalem Gasaustritt. Montage des Aufschweißadapters wie in Abschnitt 4.3 beschrieben.
  • Seite 19 Die Begrenzung des maximalen Rohrdurchmessers gilt nur bei Installationen mit Sensoreinheit in Rohrmitte. Bei größeren oder nicht-runden Querschnitten wird eine nicht-mittige Sensorposition im Prozess bei der Kalibrierung berücksichtigt. WICHTIG (HINWEIS) Abweichungen von den angegebenen Maß- und Lagetoleranzen führen zu zusätzlichen Messunsicherheiten. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 19...
  • Seite 20: Integrierte Wechselvorrichtung Für Sensyflow Fmt500-Ig

    Montage Integrierte Wechselvorrichtung für Sensyflow FMT500-IG GEFAHR Die Integrierte Wechselvorrichtung ist nicht für den Einsatz im explosionsgefährdeten Bereich zugelassen. Zwischenflanschausführung – Sensoreinheit in Ausbauposition Einschweißausführung – Sensoreinheit in Messposition Abb. 9: Abmessungen in mm (inch) 1 Abdeckplatten für Flansch DN 25 (1“) 4...
  • Seite 21: Technische Daten Für Integrierte Wechselvorrichtung

    Die Wechselvorrichtung ist für Druckbelastungen von max. 16 bar abs. ausgelegt. Um Aus- tauschbarkeit zu den Standard-Rohrbauteilen der Bauform 1 zu gewährleisten, wurde die Zwischenflanschversion (Abb. 11) für DIN-Flansche DN 50 und DN 80 in Druckstufe PN 40 ausgeführt. Bei der Ausführung DN 65 in Druckstufe PN 16 sind Anschlussflansche mit 4 Schraubenlöchern zu verwenden.
  • Seite 22 Rohr mit Außendurchmesser 210 mm Wechselvorrichtung befindet sich in Mess- position X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Durchflussrichtung Abb. 12: Abmessungen in mm (inch). Wechselvorrichtung in Messposition 1 Messwertaufnehmer 2 Zentrierstift 22 - DE Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 23: Einbau Messumformer Bei Laufendem Betrieb

    Die Wechselvorrichtung muss sich in Ausbauposition befinden (Abb. 11), die Sensyflow- Öffnung ist abgedichtet. O-Ring (55 mm x 3 mm [2,16 x 0,12 inch]) in vorgesehene Nut einlegen (Abb. 13). O-Ring- Dichtung und Schrauben sind im Lieferumfang enthalten. Messumformer in Wechselvorrichtung einschieben und verschrauben (2 Schrauben M12 sowie 2 verlängerte Spezialschrauben jeweils gegenüberliegend montieren (Abb.
  • Seite 24 Montage Zentrierstift O-Ring Innensechskant- schrauben (4 Stück) Überwurfmutter zur Sicherung des Führungsrohrs Abb. 13 Spezial- Unterkante schrauben Überwurfmutter Abb. 14: Spezialschrauben für Schutzkappen Messumformer mit integrierter Wechselvorrichtung in Messposition 24 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 25: Ausbau Messumformer Bei Laufendem Betrieb

    Ausbau Messumformer bei laufendem Betrieb Wechselvorrichtung mittels Überwurfmutter in Ausbauposition drehen. (Oberer Anschlag der Überwurfmutter, Schriftzug 0 - CLOSE - ZU muss sichtbar sein; (siehe Detail A in Abb. 9). Messumformer elektrisch gemäß Bedienungsanleitung abklemmen. Muttern für Schutzkappen entfernen und Messumformerbefestigungsschrauben vorsichtig lösen.
  • Seite 26: Montage Messwertaufnehmer Bei Hohen Temperaturen

    Falls ein Gerät in kompakter Bauform direkt an einer heißen horizontalen Rohrleitung montiert werden muss, wird seitliche Montage empfohlen. Montage in 12-Uhr-Position sollte in solchen Fällen vermieden werden, da sonst aufsteigende Warmluft eine zusätzliche Erwärmung der Elektronik verursacht. Abb. 15: Display 90° gedreht, Montage in 12-Uhr-Position, bei bei heißen Rohrleitungen unkritischen Umgebungstemperaturen...
  • Seite 27: Ausrichten Gehäusekopf Und Display

    Position wieder aufgesteckt werden. Anschließend die Befestigungsschrauben wieder anziehen, Display-Abdeckung aufstecken und Gehäusedeckel aufschrauben. Bei Geräten in explosionsgeschützter Ausführung muss die Deckelsicherung wieder montiert werden. Abb. 16: Das Display kann in 90°-Schritten gedreht werden. 1 Frontseitiger Gehäusedeckel 4 Display-Platine 2 Display-Abdeckung 5...
  • Seite 28: Montage Messumformer (Getrennte Bauform)

    Messumformer unter Beachtung der maximal zulässigen Umgebungstemperaturen an einer ebenen Wandfläche. Deckel Anschlussbereich Abb. 17: Maße in mm (inch). Wandgehäuse bei getrennter Bauform. Die Verbindung zwischen Sensor und Messumformer erfolgt über 10-polige, nummerierte Klemmenblöcke, die nach Entfernen der Deckel am Wandgehäuse und am Sensor-Anschluss- kasten zugänglich sind.
  • Seite 29: Elektrische Anschlüsse

    Elektrische Anschlüsse Elektrische Anschlüsse Sensyflow FMT500-IG ist ein thermischer Gas-Masse-Durchflussmesser in Vierleitertechnik, der mit einem 0/4 … 20 mA HART-fähigen Analogausgang und je zwei digitalen Ein- und Aus- gängen geliefert wird. Für den Anschluss in Standard- und Zone 2/22-Ausführung sind nachfolgende Ausführungen zu beachten.
  • Seite 30 Ebenfalls muss zur EMV-Entstörung über die Erdungsgehäuseschraube (M6-Gewinde) eine niederohmige Erdverbindung hergestellt werden (Kabelquerschnitt min. 4 mm WICHTIG (HINWEIS) Beim Abklemmen des PROFIBUS-Kabels am Gerät wird die gesamte Busverbindung unterbrochen. Geräteversionen mit unterbrechungsfreier Trennmöglichkeit: siehe Kapitel 5.3. 30 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 31: Anschlussbeispiele Peripherie (Analog / Hart-Kommunikation)

    Der Anschlussbereich der explosionsgeschützten Ausführungen gemäß ATEX Zone 0 / 1 / 21 und FM ist im Kapitel „Ex-relevante technische Daten“ auf Seite 50 beschrieben. WICHTIG (HINWEIS) Es ist nicht möglich, den Sensyflow FMT500-IG im Multi-drop oder Burst-Modus zu betreiben. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 32: Profibus Dpv1 Mit Dp M12-Anschlussbuchse

    Belegung der Steckkontakte am Gerät Kontakt Signal Bedeutung + 5 V RxD/TxD-N Empfangsdaten / Sendedaten A-Leitung (grün) DGND Datenübertragungspotenzial RxD/TxD-P Empfangsdaten / Sendedaten B-Leitung (rot) Schirm Schirm / Erdung Gewinde Schirm Schirm / Erdung 32 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 33: Ausführungen Für Explosionsgefährdete Bereiche Nach Atex Und Fm

    0,5 mm 2 AWG 20 Mindestquerschnitt Klemmenleiste Max. Kabellänge 25 m (82 ft.) Messwert- aufnehmer Kabelverbindung 1:1 von Klemmenleiste Messumformer zur Klemmen- leiste Messwertaufnehmer, Klemmen 1 ... 10 (Klemme 6 nicht belegt) Anschlusskasten CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 33...
  • Seite 34 Flammensperre (unmittelbar am Gerät befindlich) erfolgen. Für Rohr- oder Kabelverschrau- bungen müssen entsprechende Prüfbescheinigungen vorliegen. Die Verwendung von Kabel- oder Leitungseinführungen sowie Verschlussstopfen einfacher Bauart ist nicht zulässig. Kabel- und Rohrverschraubungen gehören nicht zum Lieferumfang des Gerätes. 34 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 35: Profibus Dpv1

    „Busabschluss“). Stichleitungen sollten vermieden werden, weil sie zu Leitungsreflexionen und Fehlfunktionen führen können. WICHTIG (HINWEIS) Für den sicheren Betrieb der PROFIBUS-Kommunikation ist die Technische Richtlinie / Auf- baurichtlinie PROFIBUS DP / FMS zu berücksichtigen. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 35...
  • Seite 36: Inbetriebnahme

    Überprüfen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Netzspannung übereinstimmen. Für eine ausreichend dimensionierte Energieversorgungszuleitung sorgen (Leitungsschutzschalter). Zuleitung an Energieversorgung anschließen. WARNUNG Beim Anschließen der Energieversorgung sind die nachstehenden Hinweise einzuhalten. Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren Verletzungen oder Tod kommen. 36 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 37: Einschalten

    Inbetriebnahme WICHTIG (HINWEISE) Bei Einsatz eines Gerätes in explosionsgeschützter Ausführung sind die Vorschriften für den Ex-Schutz einzuhalten. Die Werte für Sensyflow FMT500-IG sind den jeweils gültigen Zertifikaten (ATEX, FM) zu entnehmen. Vor Anschließen der Energieversorgung ist sicherzustellen, dass eingestellte Betriebs- spannung und Netzspannung übereinstimmen.
  • Seite 38 In den verschiedenen Display-Anzeigemasken kann über das Connect-Symbol -II- erkannt werden, ob eine PROFIBUS-Verbindung zum Master Klasse 1 / Klasse 2 besteht. Wenn keine Verbindung besteht, wird -I I- angezeigt. Im Fehlerfall erscheint das Fehlersymbol „E“ (siehe Kapitel 8, „Bedienung“). 38 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 39: Kommunikation Profibus Dpv1

    Diagnose- oder Konfigurationsgeräte Master Klasse 2, die permanent oder temporär am PROFIBUS-Netzwerk betrieben werden, benötigen ebenfalls eine PROFIBUS-Adresse. Sensyflow FMT500-IG mit PROFIBUS-Anschluss stellt zwei Möglichkeiten zur Einstellung der PROFIBUS-Slave-Adresse zur Verfügung. Möglichkeit 1: Einstellung über Display per Magnetstift in den Bedienermodi SPEZIALIST / SERVICE. Hierbei darf keine PROFIBUS-Kommunikationsverbindung zu einem Master Klasse 1 oder 2 bestehen.
  • Seite 40: Menünavigation

    Die lokale Bedienung erfolgt über das Grafik-Display (120 x 32 Pixel) und 3 Tasten, die per Magnetstift geschaltet werden. In der Niederspannungsversion können nach Entfernen des Frontdeckels und des Display- Abdeckrahmens auch die Drucktasten zur Parametrierung verwendet werden (siehe Abb. 16). GEFAHR Beim Öffnen des frontseitigen Gehäusedeckels im explosionsgefährdeten Bereich besteht Explosionsgefahr.
  • Seite 41: Bedienung

    Blinkender Stern Normaler Betriebszustand (Messbetrieb). Simulation Anstatt Messwerte werden simulierte Werte und Statussignale ausgegeben. Alarm Überschreitung von Grenzwerten. Error Zeigt Statussignal oder Diagnose-Byte mit Fehler an. Statussignale, Fehlermeldungen und Grenzwerte sind im SERVICE MENUE abrufbar. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 41...
  • Seite 42: Parametrierung Hart

    PARAMETER MENUE Ebene 1 Untermenü Untermenü MESSDATEN MENUE Ebene 1 Ebene 2 Untermenü Untermenü EXTERNE E/A MENUE Ebene 1 Ebene 2 Untermenü HART MENUE Ebene 1 Untermenü Untermenü SERVICE MENUE Ebene 1 Ebene 2 42 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 43: Betriebsmodi

    Rückkehr zum Betriebsmodus STANDARD bzw. einem der Anzeigemodi werden die Ausgänge wieder freigeschaltet und der Integrator läuft weiter. Wird innerhalb von 2 Minuten keine Eingabe getätigt, erfolgt automatischer Rücksprung in Anzeigemodus und Betriebsmodus STANDARD. Hierbei gehen alle nicht gespeicherten Änderungen verloren. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 43...
  • Seite 44: Parameteränderungen

    16 Stellen) zu bewegen. Erst in dieser Cursor- Position wird im Display aus wieder und der Änderungsmodus kann dann durch Drücken von verlassen werden. Es erfolgt der Rücksprung ins PARAMETER MENUE, in dem weitere Konfigurations-Änderungen vorgenommen werden können. 44 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 45 Nach 2 Minuten ohne Eingabe erfolgt ein Rücksprung in den Anzeigemodus und den Betriebsmodus STANDARD. Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren. WICHTIG (HINWEIS) Detaillierte Angaben zur Menüstruktur, eine Parameterbeschreibung sowie eine Liste der möglichen Diagnosemeldungen kann der Betriebsanleitung entnommen werden. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 45...
  • Seite 46: Parametrierung Profibus Dpv1

    Balkendiagramm Anzeige Integrator- und Durchflusswert Anzeige Gastemperatur Anzeige Integratorwert und Integratorlaufzeit STANDARD Betriebsmodus SPEZIALIST SERVICE Untermenü PARAMETER MENUE Ebene 1 Untermenü Untermenü PROFIBUS MENUE Ebene 1 Ebene 2 Untermenü SERVICE MENUE Ebene 1 46 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 47: Betriebsmodi

    Rückkehr zum Betriebsmodus STANDARD bzw. einem der Anzeigemodi werden die Ausgänge wieder freigeschaltet und der Integrator läuft weiter. Wird innerhalb von 2 Minuten keine Eingabe getätigt, erfolgt automatischer Rücksprung in Anzeigemodus und Betriebsmodus STANDARD. Hierbei gehen alle nicht gespeicherten Änderungen verloren. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 47...
  • Seite 48: Parameteränderungen

    16 Stellen) zu bewegen. Erst in dieser Cursor- Position wird im Display aus wieder und der Änderungsmodus kann dann durch Drücken von verlassen werden. Es erfolgt der Rücksprung ins PARAMETER MENUE, in dem weitere Konfigurations-Änderungen vorgenommen werden können. 48 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 49 Nach 2 Minuten ohne Eingabe erfolgt ein Rücksprung in den Anzeigemodus und den Betriebsmodus STANDARD. Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren. WICHTIG (HINWEIS) Detaillierte Angaben zur Menüstruktur, eine Parameterbeschreibung sowie eine Liste der möglichen Diagnosemeldungen kann der Betriebsanleitung entnommen werden. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 49...
  • Seite 50: Ex-Relevante Technische Daten

    Installationen müssen die "Installation of Intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations" (ANSI / ISA RP 12.6) und den "National Electric Code" (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505) befolgen. Die entsprechenden Control Drawings sind zu beachten. 50 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 51: Montagemöglichkeiten Im Explosionsgefährdeten Bereich

    300°C Db = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Optional -40 °C für Umgebungstemperatur Optional -40 °C für Umgebungstemperatur Optional -40 °C für Umgebungstemperatur CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 51...
  • Seite 52: Temperaturtabelle Für Atex-Ausführungen

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Kat. 2G / Zone 1 Kat. 2G/2D / Zone 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Sensyflow FMT500-IG Messumformer, getrennte Bauform Temperaturklasse Oberflächentemperatur Messumformer T 115 °C Kat.
  • Seite 53: Sicherheitstechnische Daten Der Ein- Und Ausgänge

    ± 2,66 A : 0 mH Max. Eingangsstrom I Galvanische Trennung der RS 485_IS PROFIBUS-Feldbus-Signale A und B Kabelschirm ist mit Potenzialausgleich verbunden Trennung der eigensicheren und nicht-eigensicheren PROFIBUS-Verbindung nur mittels zugelassenem RS 485_IS-Interface / Barriere CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 53...
  • Seite 54: Anhang

    Kennzeichnung zur bestimmungsgemäßen Verwendung in Explosionsschutz explosionsgefährdeten Bereichen gemäß: ATEX-Richtlinie FM Approvals (US) APPROVED Kalibrierung DAkkS / ILAC - akkreditierte Kalibrieranlage D-K-15081-01-00 Beispielzertifikat WICHTIG (HINWEIS) Alle Dokumentationen, Konformitätserklärungen und Zertifikate stehen im Download-Bereich von ABB zur Verfügung. www.abb.de/durchfluss 54 - DE Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 55 Anhang CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DE - 55...
  • Seite 56 Phone: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Subject to changes without notice This document is protected by copyright. It assists the user in safe and efficient operation of the device. The contents of this document, whether whole or in part, may not be copied or reproduced without prior approval by the copyright holder.
  • Seite 57 Installing the flowmeter sensor and pipe components ................. 16     Weld-on adapter for Sensyflow FMT500-IG ....................17     Weld-on adapter with ball valve for Sensyflow FMT500-IG ................. 18     Integrated hot tap fitting for Sensyflow FMT500-IG ..................20    ...
  • Seite 58     11.2.5 Safety specifications for inputs and outputs ..................53     Appendix ................................54     12.1 Decommissioning and packaging ........................ 54     12.2 Approvals and certifications ......................... 54     4 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 59: General Information And Notes For The Reader

    Intended use Mass flow measurement of gases and gas mixtures in closed pipelines. The device is designed for use exclusively within the stated values on the name plate and in the technical specifications. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 5...
  • Seite 60: General Information

    The subsequent mechanical labeling or machining of pipe components and flowmeter sensors can result in damage and is prohibited. Exception: Cutting to length and welding onto the pipeline in the case of weld-on adapters. 6 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 61: Installing / Disassembling The Flowmeter Sensor

    Prior to using corrosive and abrasive measurement media, the operator must check the level of resistance of all parts coming into contact with the wetted parts. ABB Automation Products GmbH will gladly support you in selecting the materials, but cannot accept any liability in doing The operators must strictly observe the applicable national regulations with regards to installation, function tests, repairs, and maintenance of electrical products.
  • Seite 62: Plates And Symbols

    Failure to observe this safety information may result in damage to or destruction of the product and/or other system components. IMPORTANT (NOTE) This symbol indicates operator tips, particularly useful information, or important information about the product or its further uses. It does not indicate a dangerous or damaging situation. 8 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 63: Name Plates

    3 Internal type designation 9 Full type designation 4 Serial Number 10IP rating 5 Hardware Level 11Permissible ambient temperature 6 ID number (internal calibration number) 12Measuring medium temperature 7 Explosion protection labeling, e.g., ATEX  CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 9...
  • Seite 64 4 Serial Number 12IP rating 5 Hardware Level 13Permissible ambient temperature  Measuring medium temperature 6 ID number (internal calibration number) 7 Explosion protection labeling, e.g., ATEX 8 Year of manufacture, country of manufacture 10 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 65: Safety Instructions For Operation

    The manufacturer reserves the right to return a contaminated device. Please Please contact Customer Center Service acc. to page 1 for nearest service location. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 11...
  • Seite 66: Information On Weee Directive 2012/19/Eu (Waste Electrical And Electronic Equipment)

    If it is not possible to dispose of old equipment properly, ABB Service can accept and dispose of returns for a fee. 12 - EN...
  • Seite 67: Use In Potentially Explosive Atmospheres

    Approvals Data relating to the approvals for use in potentially explosive atmospheres can be found in the chapter ‘Ex relevant specification’. Ex relevant specifications See chapter ‘Ex relevant specifications’ on page 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 13...
  • Seite 68: Design And Function

    DN 100 / ASME 4" and DN 100 / ASME 4" and above above Not approved for use in a potentially explosive atmosphere Fig. 5 1 Centering pin outflow side 3 Transmitter 2 FMT500-IG Sensor 4 Terminal box 14 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 69: Mounting

    3 x D. The reduction of the For gases with extremely low density (hydrogen, helium) the stead- minimum inlet run length, however, will impact on the achievable ying lengths must be doubled. accuracy. Change from one to two columns CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 15...
  • Seite 70 Schematic representation of type 1 pipe component with wafer type design 1 Centering pin, outflow side 4 Type 1 pipe component with wafer type 2 FMT500-IG flowmeter sensor design DN 40 ..DN 200 3 O-ring (ASME 1 1/2 ... 8") 16 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 71: Weld-On Adapter For Sensyflow Fmt500-Ig

    425 mm (16.73 inches) must be used for nominal diameters of DN 125, DN 150, and DN 200 / ASME 6" and ASME 8". Weld-on adapter for Sensyflow FMT500-IG If you are installing the flowmeter sensor in larger nominal diameters or non-circular cable cross...
  • Seite 72 Deviations from the stated dimension and position tolerances cause additional measuring uncertainty. Weld-on adapter with ball valve for Sensyflow FMT500-IG Versions featuring a ball valve enable the flowmeter sensor to be installed and disassembled at low gauge pressures in the pipeline with minimal gas leakage.
  • Seite 73 This maximum pipe diameter specification is only valid when installing the sensor unit centrically in the pipe. For larger diameters or angular ducts a non-centric sensor position is taken into account for calibration. IMPORTANT (NOTE) Deviations from the stated dimension and position tolerances cause additional measuring uncertainty. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 19...
  • Seite 74 Mounting Integrated hot tap fitting for Sensyflow FMT500-IG DANGER The integrated changing device is not approved for use in potentially explosive atmospheres. Water flange version – sensor unit in exchange position Weld-in version – sensor unit in measuring position Fig. 9: Dimensions in mm (inch) 1...
  • Seite 75: Specifications For Integrated Hot Tap Fittings

    To ensure maximum measurement accuracy, it must be centered exactly between the flanges (see Fig. 6). It is very important that you observe the proper flow direction (arrow on pipe component). Fig. 11: Hot tap fitting in disassembly position 1 Sensyflow opening CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 21...
  • Seite 76: Installing The Weld-In Version

    Hot tap fitting is in measuring position X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Flow direction Fig. 12: Dimensions in mm (inches) hot tap fitting in measuring position 1 Flowmeter sensor 2 Centering pin 22 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 77: Installing The Transmitter During Actual Operation

    NOTICE - Potential damage to parts! Using tools or other devices to operate the lock nut can damage the hot tap fitting. Only ever operate the lock nut manually. Transmitter electrical connection (see Section 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 23...
  • Seite 78 Hex-head socket screws (x4) to secure Lock nut the guide tube Fig. 13 Special Lower edge of lock screws Fig. 14: Special screws for dust caps Transmitter with integrated hot tap fitting in measuring position 24 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 79 If the fitting is in the disassembly position, the transmitter can only be disassembled once the pipeline has been emptied, and where necessary, flushed out. Pull the transmitter out of the hot tap fitting (do not tip to the side). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 25...
  • Seite 80: Installing The Flowmeter Sensor In Conditions Involving High Temperatures

    Fig. 15: Display rotated 90°, Installation in the 12 o'clock position, for for hot pipelines non-critical ambient temperatures 26 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 81 Fig. 16: The display can be rotated in increments of 90°. 1 Front housing cover 4 Display panel 2 Display cover 5 Grub screw 3 Push buttons 6 Rear housing cover CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 27...
  • Seite 82 Fig. 17: Dimensions in mm (inch). Wall-mounted housing with remote mount design The sensor and transmitter are connected by means of 10-pin, numbered terminal blocks, which can be accessed once the covers have been removed from the wall-mounted housing and sensor terminal box. 28 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 83: Electrical Connections

    Electrical connections Electrical connections The Sensyflow FMT500-IG is a thermal gas mass flowmeter in four-wire technology. It features a 0/4 ... 20 mA HART-enabled analog output as well as two digital inputs and two digital outputs. Please pay attention to the following version information as regards connection of the standard and Zone 2/22 versions.
  • Seite 84 (cable cross section of at least 4 mm IMPORTANT (NOTE) Disconnecting the PROFIBUS cable on the device interrupts the entire bus connection. Device versions that can be disconnected without causing an interruption: See Section 5.3. 30 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 85: Digital Inputs

    2 need to be connected as open-collector outputs (see Abb. 18). They can be used as a binary contact as well as a pulse and frequency output. The maximum current must be limited to 100 mA by means of series resistor R...
  • Seite 86 + 5 V RxD/TxD-N Receive / transmit data line A (green wire) DGND Data transmission potential RxD/TxD-P Receive / transmit data line B (red wire) Shield Shield / protective earth Thread Shield Shield / protective earth 32 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 87: Designs For Potentially Explosive Atmospheres In Accordance With Atex And Fm

    Minimum cross-section Flowmeter Max. cable length 25 m (82 ft.) sensor terminal block 1:1 cable connection from transmitter terminal block to flowmeter sensor terminal block, terminals 1 ... 10 (terminal 6 not assigned) Terminal box CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 33...
  • Seite 88 Use of cable or wire entries as well as plugs of simple design is prohibited. Cable and pipe fittings are not included in the scope of delivery. 34 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 89: Profibus Dpv1

    Spur lines should be avoided, as they can result in line reflection phenomena and malfunctions. IMPORTANT (NOTE) To ensure reliable PROFIBUS communication, the PROFIBUS DP / FMS technical / configuration guideline must be observed. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 35...
  • Seite 90: Commissioning

    Connect the supply line to the supply power. WARNING When connecting the supply power, the information provided below must be observed. Failure to observe the information provided can result in severe injuries or death. 36 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 91: Switching On

    IMPORTANT (NOTICE) When using a device with an explosion-proof design, comply with the explosion protection regulations. For Sensyflow FMT500-IG values, refer to the relevant certificates (ATEX, FM). Before connecting the power supply, check that the set operating voltage matches the line voltage.
  • Seite 92 PROFIBUS connection to the class 1 / class 2 master. If there is no connection, -I I- is displayed instead. In the event of an error, the error symbol "E" appears (see Section 8, "Operation"). 38 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 93: Profibus Dpv1 Communication

    Class 2 master diagnostic or configuration devices also require a PROFIBUS address, whether they are operated permanently or temporarily on the PROFIBUS network. The Sensyflow FMT500-IG with PROFIBUS connection offers two options for setting the PROFIBUS slave address. Option 1: Setting made via display using magnetic pen in SPECIALIST / SERVICE operation modes.
  • Seite 94: Operation

    Fig. 20: Operation with the magnetic pen when the housing is closed 1 Buttons for menu navigation 4 Function currently assigned to the 2 Menu name , and buttons 3 Relative position within menu 5 Magnet 40 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 95: Button Functions

    Simulated values and status signals are output instead of measured values. Alarm Indicates that limit values have been exceeded. Error Indicates status signal or diagnostic byte with error. Status signals, error messages and limit values can be accessed in the SERVICE MENU. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 41...
  • Seite 96: Hart Parameterization

    PARAMETER MENU level 1 Submenu Submenu MEAS DATA MENU level 1 level 2 Submenu Submenu EXTERNAL I/O MENU level 1 level 2 Submenu HART MENU level 1 Submenu Submenu SERVICE MENU level 1 level 2 42 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 97: Operation Modes

    If no entries are made for a period of 2 minutes, the device will automatically revert to display mode and the STANDARD operation mode. If this happens, any unsaved changes will be lost. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 43...
  • Seite 98: Parameter Changes

    The display will revert to the PARAMETER MENU, where you can make additional configuration changes. 44 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 99 STANDARD operation mode. Any unsaved changes will be lost. IMPORTANT (NOTE) For detailed information on the menu structure, a description of the parameters and a list of possible diagnostic messages, please consult the operating instructions. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 45...
  • Seite 100: Profibus Dpv1 Parameterization

    Display of gas temperature Display of totalizer value and totalizer runtime STANDARD Operation mode SPECIALIST SERVICE Submenu PARAMETER MENU level 1 Submenu Submenu PROFIBUS MENU level 1 level 2 Submenu SERVICE MENU level 1 46 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 101: Operation Modes

    If no entries are made for a period of 2 minutes, the device will automatically revert to display mode and the STANDARD operation mode. If this happens, any unsaved changes will be lost. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 47...
  • Seite 102: Parameter Changes

    The display will revert to the PARAMETER MENU, where you can make additional configuration changes. 48 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 103 STANDARD operation mode. Any unsaved changes will be lost. IMPORTANT (NOTE) For detailed information on the menu structure, a description of the parameters and a list of possible diagnostic messages, please consult the operating instructions. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 49...
  • Seite 104: Ex Relevant Specifications

    Installations must conform to "Installation of Intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations" (ANSI / ISA RP 12.6) and "National Electric Code" (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505). Comply with the relevant control drawings. 50 - EN Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 105: Options Regarding Installation In Potentially Explosive Atmospheres

    = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Optional -40 °C for ambient temperature Optional -40 °C for ambient temperature Optional -40 °C for ambient temperature CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 51...
  • Seite 106: Temperature Table For Atex Designs

    Sensyflow FMT500-IG transmitter, remote mount design Temperature class Surface temperature Transmitter T 115 °C Cat. 3G/2D / Zone 2/21 Sensyflow FMT500-IG flowmeter sensor, remote mount design Temperature class Surface temperature Process temperature Sensor Terminal box Cat. 1G / Zone 0 Cat.
  • Seite 107: Safety Specifications For Inputs And Outputs

    Electrical isolation of RS 485_IS PROFIBUS fieldbus signals A and B Cable shield is connected to potential equalization Use approved RS 485_IS interface / barriers only to disconnect intrinsically safe and non-intrinsically safe PROFIBUS connections CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 53...
  • Seite 108: Appendix

    3 months). You should also line the box with a layer of union paper. All devices returned to the manufacturer must be accompanied by a completed and signed decontamination certificate (see Appendix). Without this, ABB will not be able to process the return.
  • Seite 109 Appendix CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG EN - 55...
  • Seite 110 Centre d'assistance aux clients Tél. : +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 par ABB Automation Products GmbH Sous réserve de modifications Tous droits d’auteur réservés. Ce document protège l’utilisateur en cas d'exploitation fiable et efficace de l'appareil. Son contenu ne doit pas être photocopié...
  • Seite 111 Montage du capteur et des composants de tuyauterie ................16     Adaptateur à souder pour Sensyflow FMT500-IG ..................17     Adaptateur à souder avec robinet à boisseau sphérique pour Sensyflow FMT500-IG ....... 18     Dispositif de remplacement intégré pour Sensyflow FMT500-IG..............20    ...
  • Seite 112 Caractéristiques de sécurité des entrées et des sorties ............... 53     Annexe ................................54     12.1 Mettre hors service et emballer ........................54     12.2 Homologations et certifications ........................54     4 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 113: Résistance D'entrée

    Mesure du débit massique de gaz et de mélanges gazeux dans des circuits de tuyauterie fermés. L’appareil est exclusivement conçu pour utilisation dans le cadre des valeurs indiquées sur la plaque signalétique et dans les caractéristiques techniques. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 5...
  • Seite 114: Indications D'ordre Général

    L'identification mécanique ultérieure ou le traitement de composants de tuyauterie et de capteurs est interdit car il peut occasionner des dommages. Exception : le tronçonnage et le soudage sur la tuyauterie pour les adaptateurs à souder. 6 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 115: Groupes Cibles Et Qualifications

    ABB Automation Products GmbH apporte volontiers son aide pour la sélection mais décline néanmoins toute responsabilité. L’exploitant doit systématiquement respecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'installation, de contrôle de fonctionnement, de réparation et de maintenance de produits électriques.
  • Seite 116: Panneaux Et Pictogrammes

    IMPORTANT (REMARQUE) Le pictogramme désigne les conseils d'utilisation, les informations particulièrement utiles ou importantes relatives au produit ou à son utilité supplémentaire. Ce n’est pas une consigne pour signaler une situation dangereuse ou néfaste. 8 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 117: Plaques Signalétiques

    4 Numéro de série 10Classe de protection 5 Version du matériel 11Température ambiante autorisée 6 Numéro ID (numéro de l'étalonnage interne) 12Température du fluide de 7 Identification pour la protection antidéflagrante, mesure  p. ex. ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 9...
  • Seite 118 5 Version du matériel 13Température ambiante autorisée  Température du fluide de 6 Numéro ID (numéro de l'étalonnage interne) 7 Identification pour la protection antidéflagrante, mesure p. ex. ATEX 8 Année de fabrication, pays de fabrication 10 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 119: Consignes De Sécurité Relatives À L'installation Électrique

    Le fabricant se réserve le droit de refuser le retour d'un appareil contaminé. Veuillez-vous adresser au Centre d'Assistance Clients (adresse à la page 1) et leur demander l'adresse du site SAV le plus proche. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 11...
  • Seite 120: Remarque Relative À La Directive Deee 2012/19/Eu

    Résistance d’entrée Système de gestion intégrée ABB Automation Products GmbH dispose d'un système de gestion intégrée (IMS) comportant : • un système de gestion de la qualité ISO 9001, • un système de gestion de l'environnement ISO 14001, • un système de gestion de la santé/sécurité au travail BS OHSAS 18001 et •...
  • Seite 121: Utilisation Dans Des Secteurs Explosibles

    Les données des agréments pour l'utilisation en atmosphère explosible se trouvent au chapitre « Caractéristiques techniques Ex importantes ». Caractéristiques techniques pour Ex Voir le chapitre « Caractéristiques techniques Ex importantes » à la page 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 13...
  • Seite 122: Construction Compacte

    à partir de DN 100 / ASME 4 inch Utilisation non autorisée dans une atmosphère explosive Fig. 5 1 Goujon de centrage, côté sortie 3 Transmetteur 2 Capteur de mesure FMT500-IG 4 Boîte de raccordement 14 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 123 à 3 x D. Par contre, les réductions des tronçons d'entrée seront effectuées au détriment de la précision souhaitée. Passage d'une colonne à deux colonnes CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 15...
  • Seite 124 1 Goujon de centrage, côté sortie 4 Composant de tuyauterie type 1 en 2 Capteur FMT500-IG modèle entre brides DN 40 ... DN 200 3 Joint torique d’étanchéité (ASME 1 1/2 ... 8“) 16 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 125: Montage Du Capteur

    DN 125, DN 150 et DN 200/ASME 6" et ASME 8", il faut utiliser un capteur d'une longueur de 425 mm (16,73 inch). Adaptateur à souder pour Sensyflow FMT500-IG Lors du montage du capteur avec des diamètres nominaux supérieurs ou des sections de tuyauterie non rondes, il convient d'observer les points suivants lors de la pose de l'adaptateur à...
  • Seite 126 Tout écart par rapport aux tolérances de cote et de position indiquées engendre des imprécisions de mesure supplémentaires. Adaptateur à souder avec robinet à boisseau sphérique pour Sensyflow FMT500-IG Les modèles avec robinet à boisseau sphérique permettent le montage et le démontage du capteur avec de faibles surpressions dans la tuyauterie et une sortie minimale de gaz.
  • Seite 127 Pour les sections plus importantes ou non rondes, lors de l'étalonnage, il faut tenir compte d'une position non centrale du capteur dans le processus. IMPORTANT (REMARQUE) Tout écart par rapport aux tolérances de cote et de position indiquées engendre des imprécisions de mesure supplémentaires. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 19...
  • Seite 128: Dispositif De Remplacement Intégré Pour Sensyflow Fmt500-Ig

    Montage Dispositif de remplacement intégré pour Sensyflow FMT500-IG DANGER Le dispositif de remplacement intégré ne doit pas être utilisé dans une atmosphère explosive. Modèle entre brides – Unité de capteur en position de démontage Modèle à souder - Unité de capteur en position de mesure Fig.
  • Seite 129: Caractéristiques Techniques Pour Le Dispositif De Remplacement Intégré

    être exactement centrée entre les brides (voir Fig. 6). Observer impérativement le sens d'écoulement (flèche sur le composant de tuyauterie). Fig. 11 : Dispositif de remplacement en position de démontage 1 Orifice Sensyflow CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 21...
  • Seite 130: Montage De La Version À Souder

    X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Sens d'écoulement Fig. 12: Dimensions en mm (inch). de remplacement intégré en position de mesure 1 Capteur 2 Goujon de centrage 22 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 131: Montage Du Transmetteur En Cours De Service

    NOTIFICATION - Détérioration de composants ! L'utilisation d'outils ou d'autres accessoires lors de la manipulation de l'écrou-raccord peut générer des dommages sur le dispositif de remplacement. Ne manipuler l'écrou-raccord qu'à la main. Raccordement électrique du transmetteur (voir chapitre 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 23...
  • Seite 132 (au nombre de 4) Écrou-raccord pour le blocage du tube de guidage Fig. 13 Rebord inférieur de spéciales l'écrou-raccord Fig. 14: Vis spéciales pour capuchons de Transmetteur avec disposition de protection remplacement intégré en position de mesure 24 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 133: Démontage Du Transmetteur En Cours De Service

    Si la robinetterie se trouve en position de démontage, le démontage du transmetteur n'est possible qu'après le vidage ou le rinçage de la tuyauterie. Eextraire le transmetteur du dispositif de remplacement (ne pas le pencher sur le côté). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 25...
  • Seite 134: Montage Du Transmetteur À Des Températures Élevées

    être évité dans de tels cas car sinon, l'air chaud ascendant provoque un échauffement supplémentaire de l'électronique. Fig. 15: afficheur tourné à 90°, sur Montage en position midi, en cas de tuyauteries chaudes températures ambiantes non critiques 26 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 135: Alignement De La Tête De L'appareil Et De L'afficheur

    Fig. 16: L'afficheur peut être pivoté par pas de 90°. 1 Couvercle frontal du boîtier 4 Platine d'affichage 2 Capot de l'afficheur 5 Goujons filetés 3 Boutons-poussoirs 6 Couvercle arrière du boîtier CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 27...
  • Seite 136: Montage Du Transmetteur (Version Séparée)

    La connexion entre le capteur et le transmetteur s'effectue par des répartiteurs numérotés à 10 pôles qui sont accessibles une fois les couvercles du boîtier mural et de la boîte de jonction du capteur retirés. 28 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 137: Raccordements Électriques

    Raccordements électriques Raccordements électriques Sensyflow FMT500-IG est un débitmètre massique thermique pour gaz en technique à quatre fils fourni avec une sortie analogique 0/4 … 20 mA compatible HART et deux entrées et sorties numériques. Pour le raccordement en zone standard et 2/22, il faut observer les exécutions suivantes.
  • Seite 138 à la terre du boîtier (filetage M6) (section de câble 4 mm min.). IMPORTANT (REMARQUE) Lors du débranchement du câble PROFIBUS de l'appareil, la connexion de bus totale est coupée. Versions d'appareil avec possibilité de coupure sans interruption : voir chapitre 5.3. 30 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 139 La zone de raccordement des versions antidéflagrantes conformes ATEX zone 0 / 1 / 21 et FM est décrite au chapitre « Caractéristiques techniques Ex importantes » à la page 50. IMPORTANT (AVIS) Ce n'est pas possible d'exploiter le SensyFlow FMT500-IG en mode Multidrop ou Burst. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 140: Raccordements Électriques

    Données reçues / Données envoyées Câble A (vert) DGND Potentiel de transmission de données RxD/TxD-P Données reçues / Données envoyées Câble B (rouge) Blindage Blindage / mise à la terre Filetage Blindage Blindage / mise à la terre 32 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 141: Versions Pour Atmosphères Explosibles Conformes Atex Et Fm

    Longueur de câble max. 25 m (82 ft.) bornes du capteur Connexion de câble 1:1 de la réglette à bornes du transmetteur à la réglette à bornes du capteur, bornes 1 ... 10 (borne 6 non occupée) Boîte de raccordement CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 33...
  • Seite 142 être dotés de certificats de contrôle correspondants. L'utilisation d'entrées de câbles ou de fils et de bouchons de fermeture de conception simple n'est pas autorisée. Les passe-câbles et les raccords à vis ne font pas partie des fournitures de l'appareil. 34 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 143: Profibus Dpv1

    Éviter les câbles de dérivation car ils sont susceptibles d'entraîner des réflexions de ligne et des dysfonctionnements. IMPORTANT (REMARQUE) Pour le fonctionnement sûr de la communication PROFIBUS, il faut tenir compte de la directive technique / d'implantation PROFIBUS DP / FMS. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 35...
  • Seite 144: Mise En Service

    (disjoncteur de protection du circuit). Raccorder la ligne d'amenée à l'alimentation électrique. AVERTISSEMENT Lors du raccordement de l'alimentation électrique, il convient de respecter les consignes suivantes. Toute non-observation peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 36 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 145: Mise En Marche

    En cas d'utilisation d'un appareil en version antidéflagrante, il convient de respecter les consignes en matière de protection Ex. Consulter les certificats (ATEX, FM) en vigueur pour connaître les valeurs pour Sensyflow FMT500-IG. Avant de raccorder l'alimentation électrique, il faut s'assurer que la tension de service configurée coïncide bien avec la tension de réseau.
  • Seite 146 PROFIBUS est établie avec le maître classe 1 / classe 2. En cas d'absence de liaison, -I I- s'affiche. En cas d'erreur, le symbole d'erreur « E » s'affiche (voir chapitre 8, « Commande »). 38 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 147: Communication Profibus Dpv1

    PROFIBUS et ne doit pas être utilisée non plus. Les appareils de diagnostic ou de configuration maître classe 2 exploités de manière temporaire ou permanente sur le réseau PROFIBUS ont également besoin d'une adresse PROFIBUS. Sensyflow FMT500-IG avec raccord PROFIBUS propose deux possibilités de réglage de l'adresse esclave PROFIBUS. Possibilité 1 : Réglage...
  • Seite 148: Commande

    Fig. 20: commande avec le stylet magnétique et le boîtier fermé 1 Touches de navigation dans le menu 4 Indication de la fonction actuelle des 2 Affichage de la désignation du menu touches 3 Indication de la position relative dans le 5 Aimant menu 40 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 149: Fonctions Des Touches

    Alarm Dépassement de valeurs limites. Error Indique un signal d'état ou des octets de diagnostic en erreur. Les signaux d'état, les messages d'erreur et les valeurs limites peuvent être consultés dans le MENU SERVICE. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 41...
  • Seite 150: Paramétrage Hart

    MENU PARAMETRES Niveau 1 Sous-menu Sous-menu MENU INDIC MESURE Niveau 1 Niveau 2 Sous-menu Sous-menu MENU E/S EXTERNES Niveau 1 Niveau 2 Sous-menu MENU HART Niveau 1 Sous-menu Sous-menu MENU SERVICE Niveau 1 Niveau 2 42 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 151: Modes De Fonctionnement

    à nouveau débloquées et le totalisateur recommence à fonctionner. Si aucune entrée n'est effectuée dans les 2 minutes, le programme retourne automatiquement en mode d'affichage et en mode STANDARD. Toutes les modifications non enregistrées seront perdues. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 43...
  • Seite 152: Modifications Des Paramètres

    Le retour s'effectue vers le MENU PARAMETRES dans lequel d'autres modifications de configuration sont possibles. 44 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 153 Les modifications non sauvegardées seront perdues. IMPORTANT (REMARQUE) Des informations détaillées sur la structure du menu, une description des paramètres ainsi qu'une liste des messages de diagnostic possibles est disponible dans le manuel opérationnel. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 45...
  • Seite 154: Paramétrage Profibus Dpv1

    Affichage de la valeur du totalisateur et de la durée de marche du totalisateur STANDARD Mode de fonctionnement SPECIALISTE SERVICE Sous-menu MENU PARAMETRES Niveau 1 Sous-menu Sous-menu MENU PROFIBUS Niveau 1 Niveau 2 Sous-menu MENU SERVICE Niveau 1 46 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 155: Modes De Fonctionnement

    à nouveau débloquées et le totalisateur recommence à fonctionner. Si aucune entrée n'est effectuée dans les 2 minutes, le programme retourne automatiquement en mode d'affichage et en mode STANDARD. Toutes les modifications non enregistrées seront perdues. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 47...
  • Seite 156: Modifications Des Paramètres

    Le retour s'effectue vers le MENU PARAMETRES dans lequel d'autres modifications de configuration sont possibles. 48 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 157 Les modifications non sauvegardées seront perdues. IMPORTANT (REMARQUE) Des informations détaillées sur la structure du menu, une description des paramètres ainsi qu'une liste des messages de diagnostic possibles est disponible dans le manuel opérationnel. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 49...
  • Seite 158: Caractéristiques Techniques Ex Importantes

    Les installations doivent être conformes à la norme « Installation of intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations » (ANSI / ISA RP12.6) et au code « National Electric Code » (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505). Les schémas de contrôle doivent impérativement être respectés. 50 - FR Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 159: Possibilités De Montage En Atmosphère Explosible

    = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) En option -40 °C pour température En option -40 °C pour température ambiante En option -40 °C pour température ambiante ambiante CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 51...
  • Seite 160: Tableau Des Températures Pour Les Versions Atex

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Cat. 2G / zone 1 Cat. 2G/2D / zone 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Transmetteur Sensyflow FMT500-IG, de construction séparée Classe de température Température de surface Transmetteur T 115 °C Cat.
  • Seite 161: Caractéristiques De Sécurité Des Entrées Et Des Sorties

    Séparation galvanique des signaux A et B du bus de terrain RS 485_IS PROFIBUS Le blindage des câbles est relié à la liaison équipotentielle. Séparation de la connexion PROFIBUS intrinsèquement sûre et non intrinsèquement sûre uniquement via interface RS 485_IS / barrière homologuée CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 53...
  • Seite 162: Annexe

    DAkkS / ILAC - installation d'étalonnage accréditée D-K-15081-01-00 Exemple de certificat IMPORTANT (REMARQUE) Toutes les documentations, déclarations de conformité et tous les certificats sont disponibles dans la zone de téléchargement du site de ABB. www.abb.com/flow 54 - FR Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 163 Annexe CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FR - 55...
  • Seite 164 Servicio de atención al cliente Tel.: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Modificaciones reservadas Este documento está protegido por derechos de autor. Debe ayudar al usuario a utilizar el equipo con seguridad y eficiencia.
  • Seite 165 Montaje del sensor y de los componentes de tubería ................. 16     Adaptador soldador para Sensyflow FMT500-IG ..................17     Adaptador soldado con llave esférica para Sensyflow FMT500-IG ............. 18     Dispositivo de cambio incorporado para Sensyflow FMT500-IG ..............20    ...
  • Seite 166 Datos técnicos de seguridad de las entradas y salidas ................ 53     Anexo .................................. 54     12.1 Puesta fuera de servicio y embalaje del aparato ..................54     12.2 Homologaciones y certificados ........................54     4 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 167: Seguridad

    Medida másica del caudal de gases y mezclas de gas en tuberías cerradas. El aparato está destinado exclusivamente para ser utilizado dentro de los valores técnicos indicados en la placa indicadora de tipo y en las hojas de datos adjuntas. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 5...
  • Seite 168: Informaciones Generales

    • El subsiguiente etiquetado mecánico o el procesamiento de los componentes y los sensores puede provocar daños y está prohibido. Excepción: Cortes a lo largo y soldadura en la tubería en los adaptadores soldados. 6 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 169: Montaje Y Desmontaje De Los Componentes De Tubería

    Antes de utilizar fluidos corrosivos o abrasivos, el usuario debe asegurar que todas las partes en contacto con el fluido de medida son resistentes a dichos fluidos. La empresa ABB Automation Products GmbH le ayudará gustosamente en la elección, pero no acepta por ello ninguna responsabilidad.
  • Seite 170: Etiquetas Y Símbolos

    IMPORTANTE (NOTA) El símbolo indica consejos para el usuario o informaciones muy útiles o importantes sobre el producto o sus ventajas adicionales. No es un mensaje para situaciones peligrosas o dañinas. 8 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 171: Placas De Características

    10Tipo de protección 4 Número de serie 11Temperatura ambiental 5 Versión del hardware admisible 6 Número ID (número de calibración interno) 12Temperatura del fluido 7 Identificación de protección contra explosiones,  p. ej. ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 9...
  • Seite 172: Sensor En Diseño Remoto

    12Tipo de protección 5 Versión del hardware 13Temperatura ambiental 6 Número ID (número de calibración interno) admisible  Temperatura del fluido 7 Identificación de protección contra explosiones, p. ej. ATEX 8 Año y país de fabricación 10 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 173: Instrucciones De Seguridad Para La Instalación Eléctrica

    El fabricante se reserva el derecho a devolver un aparato contaminado. Consulte al Servicio de atención al cliente (dirección en la página 1) para el establecimiento colaborador más cercano. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 11...
  • Seite 174: Sistema De Gestión Integrado

    Seguridad Sistema de gestión integrado ABB Automation Products GmbH dispone de un sistema de gestión integrado que se compone • Sistema de gestión de calidad ISO 9001, • Sistema de gestión ambiental ISO 14001, • Sistema de gestión de salud y salud ocupacional BS OHSAS 18001 y •...
  • Seite 175: Utilización En Zonas Potencialmente Explosivas

    Los datos de las homologaciones para su uso en zonas potencialmente explosivas se indican en el capítulo "Datos técnicos relevantes para la protección Ex". Datos técnicos relevantes para la protección Ex Véase el capítulo „Datos técnicos relevantes de la protección Ex“ en la página 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 13...
  • Seite 176: Diseño Y Función

    A partir de DN 100 / ASME 4" No autorizado para su uso en zonas potencialmente explosivas Fig. 5 1 Vástago de centraje en el lado de salida 3 Transmisor 2 Sensor FMT500-IG 4 Caja de conexión 14 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 177 3 x D. Por otro lado, acortando la longitud de los tramos mínimos de entrada se reducirá la precisión obtenible. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 15...
  • Seite 178: Montaje

    1 Pasador de centrado, en el lado de 4 Componente de tubería tipo 1 con diseño salida Wafer DN 40 ..DN 200 2 Sensor FMT500-IG (ASME 1 1/2 ... 8“) 3 Junta tórica 16 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 179: Adaptador Soldador Para Sensyflow Fmt500-Ig

    425 mm (16,73 inch) para los diámetros nominales: DN 125, DN 150 y DN 200 / ASME 6“ y ASME 8“. Adaptador soldador para Sensyflow FMT500-IG Si va a montar un sensor de un diámetro nominal mayor o con una sección transversal de la tubería que no es redonda, hay que observar los puntos siguientes al colocar el adaptador...
  • Seite 180: Adaptador Soldado Con Llave Esférica Para Sensyflow Fmt500-Ig

    Cualquier divergencia de las tolerancias indicadas de medida y posición provocan inseguridades adicionales en la medición. Adaptador soldado con llave esférica para Sensyflow FMT500-IG Las versiones con válvula de bola permiten el montaje y desmontaje del sensor mediante una leve sobrepresión en la tubería, con una fuga de gas mínima.
  • Seite 181 Si se utilizan tubos de mayor diámetro o diámetro irregular, durante la calibración se tendrá en cuenta que el sensor no se encontrará en el centro de la tubería. IMPORTANTE (NOTA) Cualquier divergencia de las tolerancias indicadas de medida y posición provocan inseguridades adicionales en la medición. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 19...
  • Seite 182: Dispositivo De Cambio Incorporado Para Sensyflow Fmt500-Ig

    Montaje Dispositivo de cambio incorporado para Sensyflow FMT500-IG PELIGRO El dispositivo de conmutación integrado no está autorizado para su uso en zonas potencialmente explosivas. Diseño Wafer - unidad de sensor en posición de desmontaje Diseño soldado - unidad de sensor en posición de medida Fig.
  • Seite 183: Datos Técnicos Del Dispositivo De Cambio Integrado

    (véase la Fig. 6). Es muy importante que observe la dirección de flujo (flecha en el componente de la tubería). Fig. 11: Dispositivo de cambio en la posición de desmontaje 1 Abertura Sensyflow CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 21...
  • Seite 184: Instalación De La Versión Soldada

    X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Dirección de flujo Fig. 12: Medidas en mm (inch). Dispositivo de cambio en la posición de medida 1 Sensor de caudal 2 Pasador de centrado 22 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 185: Instalación Del Transmisor Durante Una Operación En Marcha

    AVISO - ¡Daño de los componentes! Si se usan herramientas u otros medios para operar la tuerca racor se puede dañar el dispositivo de cambio. Opere sólo la tuerca racor manualmente. Conexión eléctrica del transmisor (véase el capítulo 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 23...
  • Seite 186 (4 unidades) para asegurar el tubo guía Fig. 13 Tornillos Borde inferior de la especiales tuerca racor Fig. 14: Tornillos especiales para las tapas Transmisor con dispositivo de protectoras cambio incorporado en posición de medida 24 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 187: Desmontaje Del Transmisor Durante Una Operación En Marcha

    Si el dispositivo de cambio integrado se encuentra en la posición de desmontaje, el transmisor sólo se puede desmontar después de vaciar la tubería y, de limpiarla, si es necesario. Saque el transmisor del dispositivo de cambio (no inclinar hacia un lado). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 25...
  • Seite 188: Instalación Del Sensor En Condiciones Con Temperaturas Elevadas

    Fig. 15: Indicador girado en 90°, en Instalación en la posición de las 12 en tuberías calientes punto, en caso de temperaturas ambiente no críticas 26 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 189: Alineación De La Cabeza De La Caja Y Del Indicador

    Fig. 16: El indicador se puede girar en pasos de 90°. 1 Cubierta delantera de la caja 4 Platina del indicador 2 Cubierta del indicador 5 Tornillo prisionero 3 Botones 6 Cubierta trasera de la caja CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 27...
  • Seite 190: Instalación Del Transmisor (Diseño Remoto)

    La conexión entre el sensor y el transmisor se realiza a través de un bloque de terminales numerado de 10 polos que queda accesible tras la retirada de la tapa de la caja para montaje mural y de la caja de conexiones del sensor. 28 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 191: Conexiones Eléctricas

    Conexiones eléctricas Conexiones eléctricas El Sensyflow FMT500-IG es un caudalímetro másico térmico para gases con tecnología de cuatro hilos que se suministra con una salida analógica compatible con la comunicación HART a 0/4 … 20 mA y dos entradas y salidas digitales.
  • Seite 192 (rosca M6) (sección transversal del cable de un mín. 4 mm IMPORTANTE (NOTA) Cuando se desemborna el cable PROFIBUS del aparato se interrumpe toda la conexión de bus. Versiones del aparato que se pueden desconectar sin causar interrupciones. Véase el capítulo 5.3. 30 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 193: Entradas Digitales

    Zona 0 / 1 / 21 y FM se describe en el capítulo „Datos técnicos relevantes de la protección Ex“ en la página 50. IMPORTANTE (AVISO) No es posible utilizar el Sensyflow FMT500-IG en modo Multidrop ni en modo Burst. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 194: Profibus Dpv1 Con Conector Hembra Dp M12

    Datos de recepción / Datos de emisión Línea A (verde) DGND Potencial de transmisión de datos RxD/TxD-P Datos de recepción / Datos de emisión Línea B (roja) Blindaje Blindaje / Puesta a tierra Rosca Blindaje Blindaje / Puesta a tierra 32 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 195: Versiones Para Zonas Potencialmente Peligrosas Según Atex Y Fm

    25 m (82 ft) terminales del sensor Conexión de cables 1:1 entre la regleta de terminales del transmisor y la regleta de terminales del sensor, terminales 1 ... 10 (terminal 6 no ocupado) Caja de conexión CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 33...
  • Seite 196 No se permite el uso de entradas de cables o conducciones ni tipos más simples de tapones de obturación. Ni los prensaestopas ni los racores pertenecen al alcance del suministro del aparato. 34 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 197: Profibus Dpv1

    Se deberían evitar los cables de derivación ya que estos pueden provocar fenómenos de reflexión de las líneas y fallos en el funcionamiento. IMPORTANTE (NOTA) Para garantizar la comunicación PROFIBUS hay que observar las directivas técnicas / las directivas de configuración DP / FMS. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 35...
  • Seite 198: Puesta En Funcionamiento

    Conecte la línea de alimentación a la fuente de alimentación eléctrica. ADVERTENCIA A la hora de conectar la alimentación eléctrica, se deben tener en cuenta los avisos que aparecen a continuación. Su incumplimiento podría causar lesiones graves o incluso la muerte. 36 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 199 Si se detecta un fallo durante la reiniciación del sistema o durante el modo de medición, el problema de destacará automáticamente en el indicador ("E" de error). Los fallos se pueden leer en SERVICE MENU / STATUS MENU. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 37...
  • Seite 200 En las diferentes pantallas de indicación, el símbolo connect -II- indica si hay una conexión PROFIBUS activa al maestro clase 1 / clase 2. Si no hay ninguna conexión, se mostrará -I I-. En caso de fallo aparecerá el símbolo de error "E" (véase el capítulo 8, "Manejo"). 38 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 201: Comunicación Profibus Dpv1

    PROFIBUS y tampoco debería usarse. Los aparatos de diagnóstico o configuración maestro clase 2, que se operen permanente o temporalmente en la red PROFIBUS también necesitan una dirección PROFIBUS. El Sensyflow FMT500-IG con conexión PROFIBUS ofrece dos opciones para ajustar la dirección del esclavo PROFIBUS. Opción 1: El ajuste se realiza a través del indicador por puntero magnético en los modos SPECIALIST /...
  • Seite 202: Manejo

    Fig. 20: Operación con el puntero magnético cuando la caja está cerrada 1 Teclas para navegar por el menú 4 Función asignada actualmente a los 2 Nombre del menú botones 3 Posición relativa en el menú 5 Imán 40 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 203: Funciones De Las Teclas

    Indica que se han excedido los valores límite. Error Indica la señal de estado o el byte de diagnóstico con error. Se puede acceder a las señales de estado, los mensajes de error y los valores límites en el SERVICE MENU. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 41...
  • Seite 204: Configuración Hart

    PARAMETER MENU nivel 1 Submenú Submenú MEAS DATA MENU nivel 1 nivel 2 Submenú Submenú EXTERNAL I/O MENU nivel 1 nivel 2 Submenú HART MENU nivel 1 Submenú Submenú SERVICE MENU nivel 1 nivel 2 42 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 205: Modos De Operación

    Si no se realiza ninguna entrada dentro de 2 minutos, el aparato volverá automáticamente al modo de indicación y al modo de operación STANDARD. Si esto sucede, se perderán todos los cambios que no se hayan guardado. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 43...
  • Seite 206: Cambios De Los Parámetros

    El indicador volverá al PARAMETER MENU, en el que podrá seguir realizando otros cambios de configuración. 44 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 207 Se perderán todos los cambios que no se hayan guardado. IMPORTANTE (NOTA) Podrá encontrar información detallada sobre la estructura del menú, la descripción de los parámetros así como una lista de los posibles mensajes de diagnóstico en el manual de instrucciones. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 45...
  • Seite 208: Configuración Profibus Dpv1

    STANDARD Modo de operación SPECIALIST (Operation mode) SERVICE Submenú PARAMETER MENU nivel 1 Submenú Submenú PROFIBUS MENU nivel 1 nivel 2 Submenú SERVICE MENU nivel 1 46 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 209: Modos De Operación

    Si no se realiza ninguna entrada dentro de 2 minutos, el aparato volverá automáticamente al modo de indicación y al modo de operación STANDARD. Si esto sucede, se perderán todos los cambios que no se hayan guardado. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 47...
  • Seite 210: Cambios De Los Parámetros

    El indicador volverá al PARAMETER MENU, en el que podrá seguir realizando otros cambios de configuración. 48 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 211 Se perderán todos los cambios que no se hayan guardado. IMPORTANTE (NOTA) Podrá encontrar información detallada sobre la estructura del menú, la descripción de los parámetros así como una lista de los posibles mensajes de diagnóstico en el manual de instrucciones. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 49...
  • Seite 212: Datos Técnicos Relevantes De La Protección Ex

    Las instalaciones deben satisfacer las disposiciones de la norma "Installation of Intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations" (ANSI / ISA RP 12.6) y del "National Electric Code" (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505). Se deben respetar los Control Drawings correspondientes. 50 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 213: Posibilidades De Montaje En Zonas Potencialmente Explosivas

    = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Opcional -40 °C para temperatura Opcional -40 °C para temperatura ambiente Opcional -40 °C para temperatura ambiente ambiente CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 51...
  • Seite 214: Tabla De Temperaturas Para Versiones Atex

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Cat. 2G / Zona 1 Cat. 2G/2D / Zona 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Transmisor Sensyflow FMT500-IG, diseño remoto Clase de temperatura Temperatura superficial Transmisor T 115 °C Cat.
  • Seite 215: Datos Técnicos De Seguridad De Las Entradas Y Salidas

    Separación galvánica de las señales A y B RS 485_IS de bus de campo PROFIBUS Pantalla de cable conectada a la conexión equipotencial Separación de la conexión PROFIBUS intrínsecamente segura y no intrínsecamente segura solo mediante interfaz RS 485_IS / barrera aprobada CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 53...
  • Seite 216: Anexo

    FM Approvals (EE. UU.) APPROVED Calibración Instalación de calibración con acreditación DAkkS / ILAC D-K-15081-01-00 Certificado de ejemplo IMPORTANTE (NOTA) Todas las documentaciones, declaraciones de conformidad y certificados pueden descargarse de la página web de ABB. www.abb.com/flow 54 - ES Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 217 Anexo CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG ES - 55...
  • Seite 218 Kundecenter, service Tel.: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Med forbehold for ændringer Dette dokument er beskyttet af ophavsretten. Det understøtter brugeren ved sikker og effektiv brug af apparatet. Indholdet må hverken helt eller delvist kopieres eller reproduceres uden forudgående tilladelse fra indehaveren af denne ret.
  • Seite 219   Montering af måleføler og rørkomponenter ....................16     Påsvejsningsadapter til Sensyflow FMT500-IG ................... 17     Påsvejsningsadapter med kuglehane til Sensyflow FMT500-IG..............18     Integreret vekselmekanisme til Sensyflow FMT500-IG ................20     4.5.1 Tekniske data til integreret vekselmekanisme ..................21  ...
  • Seite 220     11.2.5 Sikkerhedstekniske data for ind- og udgange ..................53     Tillæg .................................. 54     12.1 Frakobling og emballering ..........................54     12.2 Godkendelser og certificeringer ........................54     4 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 221: Sikkerhed

    Tilsigtet anvendelse Masseflowmåling af gasser og luftblandinger i lukkede ledningssystemer. Apparatet er udelukkende bestemt til brug inden for de på typeskiltet og i de tekniske data anførte værdier. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 5...
  • Seite 222: Generelle Oplysninger

    Defekte tætninger eller O-ringe må ikke længere anvendes og skal altid udskiftes. • Den efterfølgende, mekaniske mærkning eller bearbejdningen af rørkomponenter og målefølere kan medføre beskadigelser og er forbudt. Undtagelse: Afskæring og påsvejsning på rørledningen ved påsvejsningsadaptere. 6 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 223: Målgrupper Og Kvalifikationer

    Inden brugen af korrosive og abrasive målestoffer skal den driftsansvarlige kontrollere, at alle dele, der kommer i kontakt med målestoffet, kan tåle kontakten. ABB Automation Products GmbH yder gerne assistance ved dette valg, men påtager sig dog intet ansvar.
  • Seite 224: Skilte Og Symboler

    VIGTIG (BEMÆRKNING) Symbolet markerer brugertips, særlig nyttig eller vigtig information om produktet eller dets ekstrafunktioner. Det er ikke et signalord, der markerer en farlig eller skadelig situation. 8 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 225 Ill. 2 1 Producent 8 Byggeår, fremstillingsland 2 Fabrikationsnummer 9 Fuldstændig typebetegnelse 3 Internt typenummer 10Kapslingsklasse 4 Serienummer 11Tilladt omgivelsestemperatur 5 Hardware-version 12Målemedietemperatur 6 ID-nummer (internt kalibreringsnummer)  7 Mærkning for eksplosionsbeskyttelse, f.eks. ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 9...
  • Seite 226 1 Producent 9 Fuldstændig typebetegnelse 2 Fabrikationsnummer 10Strømforsyning 3 Internt typenummer 11Maks. effektforbrug 4 Serienummer 12Kapslingsklasse 5 Hardware-version 13Tilladt omgivelsestemperatur  Målemedietemperatur 6 ID-nummer (internt kalibreringsnummer) 7 Mærkning for eksplosionsbeskyttelse, f.eks. ATEX 8 Byggeår, fremstillingsland 10 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 227: Sikkerhedsregler For Elektrisk Installation

    Producenten forbeholder sig retten til at returnere et kontamineret apparat. Du kan henvende dig til kundecentret for service (adressen findes på side 1) og spørge efter det nærmeste servicested. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 11...
  • Seite 228: Bortskaffelse

    Sikkerhed Integreret administrationssystem ABB Automation Products GmbH har et integreret administrationssystem, der består af: • Kvalitetsadministrationssystem ISO 9001, • Miljøadministrationssystem ISO 14001, • Administrationssystem til arbejds- og sundhedsbeskyttelse BS OHSAS 18001 og • Administrationssystem til beskyttelse af data og informationer.
  • Seite 229: Anvendelse I Eksplosionsfarlige Områder

    Idriftsættelse og drift skal ske iht. EN 60079-14 (Elektriske installationer i eksplosionsfarlige områder). Godkendelser Godkendelsesdata for anvendelse i eksplosionsfarlige områder findes i kapitlet "Ex-relevante tekniske data“. Ex-relevante tekniske data Se kapitel "Ex-relevante tekniske data" på side 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 13...
  • Seite 230: Opbygning Og Funktion

    DN 25 ... DN 80 / ASME 1 ... 2“ efter DN 100 / ASME 4“ efter DN 100 / ASME 4“ Ikke tilladt til anvendelse i eksplosionsfarligt område. Fig. 5 1 Centertap udløbsside 3 Transducer 2 Måleføler FMT500-IG 4 Tilslutningskasse 14 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 231: Montering

    Til gasser med meget lav densitet (hydrogen, helium) skal de angivne pladsforhold på opstillingsstedet kan udløbssektionen forkortes til 3 x hvilesektioner fordobles. D. Forkortelser af minimumsindløbssektionerne vil derimod gå ud over den ønskede nøjagtighed. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 15...
  • Seite 232 Billede 6: Skematisk visning af rørkomponenten konstruktion 1 i mellemflangeudførelse 1 Centertap, udløbsside 4 Rørkomponent konstruktion 1 i 2 Måleføler FMT500-IG mellemflangeudførelse DN 40 ..DN 200 3 O-ring (ASME 1 1/2 ... 8“) 16 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 233: Montering Af Måleføler

    DN 125, DN 150 og DN 200 / ASME 6“ og ASME 8“ anvendes en måleføler med en byggelængde på 425 mm (16,73 inch). Påsvejsningsadapter til Sensyflow FMT500-IG Ved montering af måleføleren i større lysninger eller ikke-runde ledningstværsnit skal man ved anbringelsen af påsvejsningsadapteren på...
  • Seite 234 VIGTIG (BEMÆRKNING) Afvigelser fra de angivne måle- og positionstolerancer medfører yderligere måleunøjagtigheder. Påsvejsningsadapter med kuglehane til Sensyflow FMT500-IG Udførelser med kuglehane muliggør på- og afmontering af måleføleren ved lave overtryk i rørledningen med meget lavt gasudslip. Montering af påsvejsningsadapteren som beskrevet i afsnit 4.3.
  • Seite 235 Begrænsningen af den maksimale rørdiameter gælder kun for installationer med sensorenhed i midten af røret. Ved større eller ikke-runde tværsnit bliver der under kalibreringsprocessen taget hensyn til en ikke-centreret sensorposition. VIGTIG (BEMÆRKNING) Afvigelser fra de angivne måle- og positionstolerancer medfører yderligere måleunøjagtigheder. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 19...
  • Seite 236: Integreret Vekselmekanisme Til Sensyflow Fmt500-Ig

    Montering Integreret vekselmekanisme til Sensyflow FMT500-IG FARE Den integrerede vekselmekanisme er ikke tilladt til anvendelse i eksplosionsfarligt område. Mellemflangeudførelse – sensorenhed i demonteringsposition Indsvejsningsudførelse – sensorenhed i måleposition Billede 9: Mål i mm (inch) 1 Afdækningsplade til flange DN 25 (1“) 4...
  • Seite 237 Vekselmekanismen tætnes på begge sider med fladtætning mod rørledningens montageflange. For at opnå den højst mulige målenøjagtighed skal den herved centreres præcist mellem flangerne. (se Billede 6). Flowretningen (pil på rørkomponenten) skal ubetinget overholdes. Billede 11: Vekselmekanisme i afmonteringsposition 1 Sensyflow-åbning CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 21...
  • Seite 238 Rør med udvendig diameter på 210 mm Vekselmekanismen befinder sig i måleposition X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Flowretning Billede 12: Mål i mm (inch). Vekselmekanisme i måleposition 1 Måleføler 2 Centertap 22 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 239 (se detalje A i Billede 9). OBS - Beskadigelse af komponenter! Brug af værktøj eller andre hjælpemidler ved betjeningen af omløbermøtrikken kan medføre beskadigelse af vekselmekanismen. Omløbermøtrikken må kun betjenes med håndkraft. Elektrisk tilslutning transducer (se kapitel 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 23...
  • Seite 240 Montering Centertap O-ring Unbracoskruer (4. stk.) til sikring af røret Omløbermøtrik Fig. 13 Specialskru Underkant omløbermøtrik Billede 14: Specialskruer til Beskyttelseskapper Måleomformer med integreret vekselmekanisme i måleposition 24 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 241 Indstil straks proceduren, og skru skruerne fast igen. Hvis armaturet befinder sig i afmonteringsposition, så er det kun muligt at afmonteret transduceren, efter tømning og i givet fald spuling af rørledningen. Transduceren tages af vekselmekanismen (må ikke vippes væk til siden). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 25...
  • Seite 242 Montering i kl. 12-position skal i sådanne tilfælde undgås, da opstigende varme i så fald forårsager ekstra opvarmning af elektronikken. Fig. 15: Display drejet 90° ved varme Montering i kl. 12-position ved ukritiske rørledninger omgivelsestemperaturer 26 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 243 Ved apparater i eksplosionssikker udførelse skal dækselsikringen monteres igen. Billede 16: Displayet kan drejes i 90°-trin. 1 Husets frontdæksel 4 Displayplatine 2 Displayafdækning 5 Hængeskrue 3 Tryktast 6 Husets bagsidedæksel CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 27...
  • Seite 244: Montering Transducer (Adskilt Konstruktion)

    Dæksel tilslutningsområde Fig. 17: Mål i mm (inch) Vægboks i adskilt konstruktion. Forbindelsen mellem sensor og transducer sker via 10-polet, nummereret fordelere, som er tilgængelige efter afmontering af dækslet ved vægboksen og ved sensortilslutningskassen. 28 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 245: El-Tilslutninger

    El-tilslutninger El-tilslutninger Sensyflow FMT500-IG er en termisk gasmasseflowmåler i fordelingsteknik, som leveres med en 0/4 … 20 mA HART-kompatibel analogudgang og en digital ind- og udgang. For tilslutning i standard- og zone 2/22-udførelse skal man være opmærksom på følgende udførelser:...
  • Seite 246 Ligeledes skal der til EMC-afskærmning indrettes en lavohmet jordforbindelse via jordingshusskruen (M6-gevind) (kabeltværsnit min. 4 mm VIGTIG (BEMÆRKNING) Ved afmontering af PROFIBUS-kablet fra apparatet afbrydes hele busforbindelsen. Apparatversioner med mulighed for adskillelse uden afbrydelse: se kapitel 5.3. 30 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 247: Tilslutningseksempler Periferi (Analog / Hart-Kommunikation)

    Eksplosionssikre udførelsers tilslutningsområde iht. ATEX zone 0 / 1 / 21 og FM er beskrevet i kapitel ""Ex-relevante tekniske data" på side 50". VIGTIGT (BEMÆRK) Drift af Sensyflow FMT500-IG i multi-drop eller burst-tilstand er ikke mulig. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 31...
  • Seite 248 Belægning af stikkontakten på apparatet Kontakt Signal Betydning + 5 V RxD/TxD-N Modtagerdata / senderdata A-ledning (grøn) DGND Dataoverførselspotentiale RxD/TxD-P Modtagerdata / senderdata B-ledning (rød) Skærm Skærm / jording Gevind Skærm Skærm / jording 32 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 249: Transducer Adskilt Konstruktion

    9 ledere min. 0,5 mm 2 AWG 20 Minimumtværsnit Klemmeliste Maks. kabellængde 25 m (82 ft.) måleføler Kabelforbindelse 1:1 fra klemmeliste transducer til klemmeliste måleføler, klemmer 1 ... 10 (klemme 6 ikke lagt på) Tilslutningskasse CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 33...
  • Seite 250 (findes på apparatet). Til rør- og kabelforskruninger skal de respektive typeattester foreligge. Det er ikke tilladt at benytte normale typer af kabel- eller ledningsindføringer samt lukkepropper. Kabel- og rørforskruninger er ikke en del af leveringsomfanget til apparatet. 34 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 251: Busafslutning

    PROFIBUS-netværket termineres (se kapitel 5.3.1, „Busafslutning“). Afgreningsledninger skal undgås, da de kan medføre refleksion og fejlfunktion. VIGTIG (BEMÆRKNING) For sikker drift af PROFIBUS-kommunikationen skal den tekniske bestemmelser / konstruktionsbestemmelser PROFIBUS DP / FMS overholdes. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 35...
  • Seite 252: Kontroller Installation

    Sørg for en tilstrækkeligt dimensioneret energiforsyningsledning (ledningsbeskyttelsesafbryder). Tilførslen til energiforsyningen tilsluttes. ADVARSEL Ved tilslutning af energiforsyningen skal de nedenstående anvisninger følges. Såfremt anvisningerne ignoreres, er der fare for alvorlige kvæstelser eller død. 36 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 253: Aktiver

    Idriftsættelse VIGTIGT (BEMÆRK) Ved brug af et apparat i eksplosionssikker udførelse skal forskrifterne til Ex-beskyttelsen overholdes. Værdierne for Sensyflow FMT500-IG fremgår af de pågældende, gyldige certifikater (ATEX, FM). Sørg for, at den indstillede driftsspænding samt netspændingen stemmer overens før tilslutning til energiforsyningen.
  • Seite 254 I de forskellige displayvisningsmasker fremgår det via Connect-symbolet -II-, om der er oprettet en PROFIBUS-forbindelse til Master Klasse 1 / Klasse 2. Hvis der ingen forbindelse er, vises -I I-. Ved fejl vises fejlsymbolet „E“ (se kapitel 8, „Betjening“). 38 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 255: Kommunikation Profibus Dpv1

    Diagnose- eller konfigurationsapparater i Master Klasse 2, som permanent eller midlertidigt drives ved PROFIBUS-netværket, har ligeledes brug for en PROFIBUS-adresse. Sensyflow FMT500-IG med PROFIBUS-tilslutning giver mulighed for indstilling af PROFIBUS- Slave-adressen. Mulighed 1: Indstilling via display med magnetstift i betjeningstilstandene SPEZIALIST / SERVICE. Herved må...
  • Seite 256: Navigering I Menuen

    Træf altid ESD-beskyttelsesforanstaltninger, før komponenterne berøres. Fig. 20: Betjening med magnetstift ved lukket hus. 1 Taster til menunavigering 4 Visning aktuel funktion for tasterne 2 Visning menubetegnelse 3 Visning relativ position i menuen 5 Magnet 40 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 257: Betjening

    Normal driftstilstand (måledrift). Simulation I stedet for måleværdier vises simulerede værdier og statussignaler. Alarm Overskridelse af grænseværdier. Error Viser statussignal eller diagnosebyte med fejl. Statussignaler, fejlmeldinger og grænseværdier kan kaldes frem i SERVICE MENUE. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 41...
  • Seite 258: Parametrering Hart

    PARAMETER MENU niveau 1 Undermenu Undermenu MEAS DATA MENU niveau 1 niveau 2 Undermenu Undermenu EXTERNAL I/O MENU niveau 1 niveau 2 Undermenu HART MENU niveau 1 Undermenu Undermenu SERVICE MENU niveau 1 niveau 2 42 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 259: Driftstilstande

    STANDARD eller en af visningstilstandene frigives udgangene igen, og integratoren startes igen. Hvis en indtastning ikke bekræftes inden for 2 minutter, vendes der automatisk tilbage til visningstilstand og driftstilstanden STANDARD. Herved går alle ikke-gemte ændringer tabt. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 43...
  • Seite 260: Parameterændring

    (steder i eksempel 16). Først i denne cursorposition bliver igen til på displayet, og ændringstilstanden kan forlades ved at trykke på Der vendes tilbage til PARAMETER MENU, hvor yderligere konfigurationsændringer kan foretages. 44 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 261 Efter 2 minutter uden indtastning vil der blive vendt tilbage til visningstilstanden og driftstilstanden STANDARD. Ikke-gemte ændringer vil gå tabt. VIGTIG (BEMÆRKNING) Detaljerede angivelser til menustruktur, en parameterbeskrivelse samt en liste over mulige diagnosemeldinger findes i betjeningsvejledningen. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 45...
  • Seite 262: Parametrering Profibus Dpv1

    Visning integrator- og flowværdi Visning gastemperatur Visning integratorværdi og integratorløbetid STANDARD Driftstilstand SPECIALIST (Operation mode) SERVICE Undermenu PARAMETER MENU niveau 1 Undermenu Undermenu PROFIBUS MENU niveau 1 niveau 2 Undermenu SERVICE MENU niveau 1 46 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 263: Driftstilstande

    STANDARD eller en af visningstilstandene frigives udgangene igen, og integratoren startes igen. Hvis en indtastning ikke bekræftes inden for 2 minutter, vendes der automatisk tilbage til visningstilstand og driftstilstanden STANDARD. Herved går alle ikke-gemte ændringer tabt. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 47...
  • Seite 264: Parameterændring

    (steder i eksempel 16). < > Først i denne cursorposition bliver igen til på displayet, og ændringstilstanden kan forlades ved at trykke på Der vendes tilbage til PARAMETER MENU, hvor yderligere konfigurationsændringer kan foretages. 48 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 265 Efter 2 minutter uden indtastning vil der blive vendt tilbage til visningstilstanden og driftstilstanden STANDARD. Ikke-gemte ændringer vil gå tabt. VIGTIG (BEMÆRKNING) Detaljerede angivelser til menustruktur, en parameterbeskrivelse samt en liste over mulige diagnosemeldinger findes i betjeningsvejledningen. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 49...
  • Seite 266: Ex-Relevante Tekniske Data

    Installationer efter FM skal foretages iht. "Installation of Intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations" (ANSI / ISA RP 12.6) samt "National Electric Code" (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505). De respektive control drawings skal overholdes. 50 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 267: Monteringsmuligheder I Et Eksplosionsfarligt Område

    300°C Db = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Eventuelt -40 °C for Eventuelt -40 °C for omgivelsestemperaturen Eventuelt -40 °C for omgivelsestemperaturen omgivelsestemperaturen CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 51...
  • Seite 268: Temperaturtabel For Atex-Versioner

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Kat. 2G / zone 1 Kat. 2G/2D / zone 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Sensyflow FMT500-IG, transducer, adskilt konstruktion Temperaturklasse Overfladetemperatur Transducer T 115 °C Kat.
  • Seite 269: Sikkerhedstekniske Data For Ind- Og Udgange

    Maks. indgangsstrøm I Galvanisk adskillelse af RS 485_IS PROFIBUS-feltbus-signaler A og B Kabelskærmen er forbundet med potentialudligning Adskillelse af den egensikre og ikke-egensikre PROFIBUS-forbindelse må kun ske vha. den godkendte RS 485_IS-interface / barriere CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 53...
  • Seite 270: Tillæg

    Mærkning vedr. tilsigtet anvendelse i eksplosionsfarlige områder iht.: yttelse ATEX-direktivet FM Approvals (US) APPROVED Kalibrering DAkkS / ILAC - akkrediteret kalilbreringsanlæg D-K-15081-01-00 Eksempelcertifikat VIGTIG (BEMÆRKNING) Alle dokumentationer, overensstemmelseserklæringer og certifikater står til rådighed i download-området på ABB hjemmeside. www.abb.com/flow 54 - DA Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 271 Tillæg CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG DA - 55...
  • Seite 272: Istruzioni Di Messa In Servizio - It

    Centro assistenza clienti Tel.: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Con riserva di modifiche Il presente documento è protetto da copyright. Esso è inteso come ausilio per l'impiego sicuro ed efficace dell'apparecchio da parte dell'utilizzatore.
  • Seite 273 Montaggio del sensore di misura e dei tubi ....................16     Adattatore a saldare per Sensyflow FMT500-IG ..................17     Adattatore a saldare con ball valve per Sensyflow FMT500-IG ..............18     Dispositivo di cambio integrato per Sensyflow FMT500-IG ................. 20    ...
  • Seite 274 Dati tecnici di sicurezza degli ingressi e delle uscite ................53     Appendice ................................54     12.1 Messa fuori servizio ed imballaggio ......................54     12.2 Omologazioni e certificazioni ........................54     4 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 275: Sicurezza

    Uso conforme Misura della portata di massa di gas e miscele di gas in sistemi di tubi chiusi. L'apparecchio va utilizzato esclusivamente entro i valori limite riportati sulla targhetta e nei dati tecnici. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 5...
  • Seite 276: Avvertenze Generali

    Il contrassegno meccanico a posteriori o la lavorazione di tubi e di sensori di misura può causare danni, per cui non è consentito. Eccezione: taglio a misura e saldatura di tubazioni in adattatori a saldare. 6 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 277: Montaggio / Smontaggio Dei Tubi

    Prima di impiegare sostanze di misura corrosive e abrasive, il titolare deve verificare la resistenza di tutti i componenti a contatto con la sostanza di misura. ABB Automation Products GmbH sarà lieta di offrire la sua collaborazione nella scelta, tuttavia non può assumersi nessuna responsabilità.
  • Seite 278: Targhette E Simboli

    IMPORTANTE (AVVERTENZA) Questo simbolo indica suggerimenti ed informazioni particolarmente utili sul prodotto o sui vantaggi offerti da esso. Non è una didascalia che indica una situazione dannosa o pericolosa. 8 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 279: Targhette

    4 Numero di serie 10Grado di protezione 5 Versione hardware 11Temperatura ambiente 6 Numero ID (numero di taratura interno) consentita 7 Marchio per la protezione antideflagrante, 12Temperatura del fluido di misura  ad esempio ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 9...
  • Seite 280: Sensore Di Misura, Forma Separata

    5 Versione hardware 13Temperatura ambiente 6 Numero ID (numero di taratura interno) consentita  Temperatura del fluido di misura 7 Marchio per la protezione antideflagrante, ad esempio ATEX 8 Anno di costruzione, paese di produzione 10 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 281: Norme Di Sicurezza Per L'impianto Elettrico

    Il costruttore si riserva il diritto di rispedire un apparecchio contaminato. Rivolgersi al Centro assistenza clienti (vedi indirizzo a pag. 1) e informarsi sulla sede più vicina di un Centro assistenza clienti. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 11...
  • Seite 282: Sistema Di Gestione Integrato

    Sicurezza Sistema di gestione integrato La ABB Automation Products GmbH dispone di un sistema di gestione integrato formato da: • sistema di gestione della qualità ISO 9001; • sistema di gestione dell'ambiente ISO 14001; • sistema di gestione per la tutela sul lavoro e della salute BS OHSAS 18001 •...
  • Seite 283: Impiego In Zone A Rischio Di Deflagrazione

    I dati delle omologazioni per l'impiego in zone a rischio di deflagrazione sono riportati nel capitolo "Dati tecnici rilevanti per il settore antideflagrante". Dati tecnici rilevanti per il settore antideflagrante Vedere il capitolo "Dati tecnici per il settore Ex" a pagina 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 13...
  • Seite 284: Struttura E Funzionamento

    Da DN 100 / ASME 4“ Non omologato per l'impiego in zone a rischio di deflagrazione. Fig. 5 1 Spina di centraggio lato di uscita 3 Trasduttore di misura 2 Sensore di misura FMT500-IG 4 Morsettiera 14 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 285: Montaggio

    è possibile accorciare il tratto rettilineo a valle fino stabilizzazione indicati devono essere raddoppiati. ad un valore pari a 3 x D. L'accorciamento dei tratti rettilineo a monte minimo vanno invece a scapito dell'accuratezza di misura ottenibile. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 15...
  • Seite 286: Montaggio Del Sensore Di Misura E Dei Tubi

    Rappresentazione schematica del tubo di forma 1 nel modello con wafer 1 Spina di centraggio, lato di uscita 4 Tubo di forma 1 nel modello con wafer 2 Sensore di misura FMT500-IG DN 40 ..DN 200 (ASME 1 1/2 ... 8") 3 O-Ring 16 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 287: Adattatore A Saldare Per Sensyflow Fmt500-Ig

    150 e DN 200 / ASME 6" e ASME 8" si devono utilizzare sensori di misura di lunghezza pari a 425 mm (16,73 inch). Adattatore a saldare per Sensyflow FMT500-IG Per il montaggio del sensore di misura in tubi di grande diametro nominale o di sezione non circolare, per applicare l'adattatore a saldare sulla tubazione è...
  • Seite 288: Adattatore A Saldare Con Ball Valve Per Sensyflow Fmt500-Ig

    Le differenze dalle tolleranze dimensionali e di posizione causano ulteriori incertezze di misura. Adattatore a saldare con ball valve per Sensyflow FMT500-IG I modelli con ball valve consentono di montare e smontare il sensore di misura nella tubazione con basse sovrapressioni e con la minima fuoriuscita di gas.
  • Seite 289 Per sezioni maggiori o non circolari, per la taratura si considera una posizione non al centro del sensore nel processo. IMPORTANTE (AVVERTENZA) Le differenze dalle tolleranze dimensionali e di posizione causano ulteriori incertezze di misura. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 19...
  • Seite 290: Dispositivo Di Cambio Integrato Per Sensyflow Fmt500-Ig

    Montaggio Dispositivo di cambio integrato per Sensyflow FMT500-IG PERICOLO Il dispositivo di cambio integrato non è omologato per l'impiego in zone a rischio di deflagrazione. Modello con wafer – unità del sensore in posizione di smontaggio Modello saldato – Unità del sensore in posizione di misura Fig.
  • Seite 291: Dati Tecnici Del Dispositivo Di Cambio Integrato

    Per ottenere la massima accuratezza di misura, esso deve essere centrato esattamente tra le flange (vedere Fig. 6). Rispettare in qualsiasi caso il verso di flusso (freccia sul tubo). Fig. 11 - Dispositivo di cambio in posizione di smontaggio 1 Apertura Sensyflow CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 21...
  • Seite 292: Montaggio Della Versione A Saldare

    X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Verso di flusso Fig. 12 - Dimensioni in mm (inch). Dispositivo di cambio in posizione di misura 1 Sensore di misura 2 Spina di centraggio 22 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 293: Montaggio Del Trasduttore Di Misura A Sistema In Funzione

    L'utilizzo di strumenti o di mezzi ausiliari per azionare la ghiera può causare danni al dispositivo di cambio. Azionare la ghiera solo a mano. Collegamento elettrico del trasduttore di misura (vedere il capitolo 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 23...
  • Seite 294 Ghiera guida Fig. 13 Viti speciali Bordo inferiore della ghiera Fig. 14 - Viti speciali per calotte di protezione Trasduttore di misura con dispositivo di cambio integrato in posizione di misura 24 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 295: Smontaggio Del Trasduttore Di Misura A Sistema In Funzione

    Con valvola in posizione di smontaggio, lo smontaggio del trasduttore di misura è possibile solo dopo aver svuotato e, se necessario, lavato la tubazione. Estrarre il trasduttore di misura dal dispositivo di cambio (non allontanarlo inclinandolo di lato). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 25...
  • Seite 296: Montaggio Del Sensore Di Misura Ad Alte Temperature

    "ore 12", in quanto l'aria calda ascendente causerebbe l'ulteriore riscaldamento dell'elettronica. Fig. 15 - Display ruotato di 90°, per Montaggio in posizione "ore 12", per tubazioni ad alta temperatura temperature ambiente non critiche 26 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 297: Posizionamento Della Testa Dell'alloggiamento E Del Display

    Fig. 16 - Il display può essere ruotato ad incrementi di 90°. 1 Coperchio frontale dell'apparecchio 4 Scheda del display 2 Copertura del display 5 Grano filettato 3 Pulsanti 6 Coperchio posteriore dell'apparecchio CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 27...
  • Seite 298: Montaggio Del Trasduttore Di Misura (Forma Separata)

    Fig. 17: Misure in mm (inch). Alloggiamento a parete per forma separata. Il collegamento tra il sensore ed il trasduttore di misura viene realizzato mediante blocchi morsetti numerati a 10 poli accessibili dopo aver tolto il coperchio sull'alloggiamento a parete e sulla morsettiera del sensore. 28 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 299: Connessioni Elettriche

    Connessioni elettriche Connessioni elettriche Sensyflow FMT500-IG è un misuratore termico della portata di massa di gas con tecnica a quattro fili dotato di un'uscita analogica 0/4 … 20 mA compatibile con HART e di due ingressi e due uscite digitali.
  • Seite 300 (filettatura M6) un collegamento a terra a bassa impedenza (sezione del cavo min. 4 mm IMPORTANTE (AVVERTENZA) Scollegando il cavo PROFIBUS dall'apparecchio, si interrompe l'intero collegamento bus. Versioni di apparecchio con possibilità di separazione a prova di interruzione: vedere il capitolo 5.3. 30 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 301: Esempio Di Collegamento Periferica (Comunicazione Analogica / Hart)

    Zone 0 / 1 / 21 e FM è descritta nel capitolo "Dati tecnici per il settore Ex" a pagina 50. IMPORTANTE (AVVISO) Non è possibile far funzionare il Sensyflow FMT500-IG in multi-drop o in modalità burst. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 302: Profibus Dpv1 Con Presa M12 Dp

    RxD/TxD-N Ricezione / trasmissione dati Linea A (verde) DGND Potenziale di trasmissione dati RxD/TxD-P Ricezione / trasmissione dati Linea B (rossa) Schermo Schermo / messa a terra Filettatura Schermo Schermo / messa a terra 32 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 303: Versioni Per Zone A Rischio Di Deflagrazione Secondo Atex E Fm

    Morsettiera Lunghezza max. cavi 25 m (82 ft.) sensore di misura Collegamento 1:1 dalla morsettiera del trasduttore di misura alla morsettiera del sensore di misura, morsetti 1 ... 10 (morsetto 6 non occupato) Morsettiera CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 33...
  • Seite 304 (direttamente sull'apparecchio). Per le girelle o i pressacavi devono essere disponibili le relative certificazioni. Non è consentito utilizzare passacavi o tappi di modello semplice. I passacavi o le girelle non sono in dotazione dell'apparecchio. 34 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 305: Profibus Dpv1

    Le linee derivate vanno evitate, in quanto possono causare riflessioni di linea ed anomalie. IMPORTANTE (AVVERTENZA) Per il funzionamento sicuro della comunicazione PROFIBUS osservare la direttiva tecnica / la direttiva di montaggio PROFIBUS DP / FMS. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 35...
  • Seite 306: Messa In Servizio

    Controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete. Assicurare un cavo di alimentazione sufficientemente dimensionato (interruttore automatico). Collegare il cavo all'alimentazione. AVVERTENZA Per il collegamento dell'alimentazione occorre rispettare le seguenti avvertenze. L'inosservanza può provocare gravi lesioni o anche la morte. 36 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 307: Accensione

    IMPORTANTE (AVVERTENZA) Se si utilizza un apparecchio di esecuzione antideflagrante occorre rispettare le norme per la protezione Ex. I valori per Sensyflow FMT500-IG sono riportati nei relativi certificati (ATEX, FM). Prima di collegare l'alimentazione è necessario verificare che la tensione di esercizio e la tensione di rete siano uguali.
  • Seite 308 PROFIBUS con il master classe 1 / classe 2. Se la connessione non è attiva viene visualizzato -I I-. In caso di errore compare il simbolo di errore "E" (vedere il capitolo 8, "Uso"). 38 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 309: Comunicazione Profibus Dpv1

    PROFIBUS, per cui si consiglia di non utilizzarlo. Anche gli apparecchi di diagnosi e di configurazione master classe 2 funzionanti permanentemente o temporaneamente in rete PROFIBUS richiedono un indirizzo PROFIBUS. Sensyflow FMT500-IG con collegamento PROFIBUS offre due possibilità per impostare l'indirizzo slave PROFIBUS. Possibilità 1:...
  • Seite 310: Uso

    Fig. 20 - Comando mediante piedino magnetico con alloggiamento chiuso 1 Tasti per la navigazione nel menu 4 Visualizzazione della funzione attuale 2 Visualizzazione della voce di menu assegnata ai tasti 3 Visualizzazione della posizione relativa 5 Magnete nel menu 40 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 311: Funzioni Dei Tasti

    Alarm Superamento di valori limite. Error Visualizza il segnale di stato o il byte di diagnosi con errore. Segnali di stato, messaggi di errore e valori limite richiamabili nel SERVICE MENUE. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 41...
  • Seite 312: Parametrizzazione Hart

    PARAMETER MENU livello 1 Sottomenu Sottomenu MEAS DATA MENU livello 1 livello 2 Sottomenu Sottomenu EXTERNAL I/O MENU livello 1 livello 2 Sottomenu HART MENU livello 1 Sottomenu Sottomenu SERVICE MENU livello 1 livello 2 42 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 313: Modi Operativi

    Se entro 2 minuti non si eseguono immissioni, si ritorna automaticamente alla modalità di visualizzazione ed al modo operativo STANDARD. Tutte le modifiche non salvate vanno perdute. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 43...
  • Seite 314: Modifica Dei Parametri

    Solo con cursore in questa posizione sul display diventa di nuovo e dalla modalità di modifica si può uscire premendo Si ritorna nel PARAMETER MENU, nel quale si possono eseguire altre modifiche della configurazione. 44 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 315 STANDARD. Le modifiche non salvate vanno perdute. IMPORTANTE (AVVERTENZA) Per indicazioni dettagliate sulla struttura del menu, la descrizione dei parametri e l'elenco dei possibili messaggi di diagnosi si prega di vedere il manuale operativo. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 45...
  • Seite 316: Parametrizzazione Profibus Dpv1

    Visualizzazione del valore e della durata dell'integratore STANDARD Modo operativo SPECIALIST (Operation mode) SERVICE Sottomenu PARAMETER MENU livello 1 Sottomenu Sottomenu PROFIBUS MENU livello 1 livello 2 Sottomenu SERVICE MENU livello 1 46 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 317: Modi Operativi

    Se entro 2 minuti non si eseguono immissioni, si ritorna automaticamente alla modalità di visualizzazione ed al modo operativo STANDARD. Tutte le modifiche non salvate vanno perdute. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 47...
  • Seite 318: Modifica Dei Parametri

    Solo con cursore in questa posizione sul display diventa di nuovo e dalla modalità di modifica si può uscire premendo Si ritorna nel PARAMETER MENU, nel quale si possono eseguire altre modifiche della configurazione. 48 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 319 STANDARD. Le modifiche non salvate vanno perdute. IMPORTANTE (AVVERTENZA) Per indicazioni dettagliate sulla struttura del menu, la descrizione dei parametri e l'elenco dei possibili messaggi di diagnosi si prega di vedere il manuale operativo. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 49...
  • Seite 320: Dati Tecnici Per Il Settore Ex

    Le installazioni devono essere eseguite conformemente alla "Installation of intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations" (ANSI / ISA RP12.6) e al "National Electric Code" (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505). Osservare i Control Drawings corrispondenti. 50 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 321: Possibilità Di Montaggio In Una Zona A Rischio Di Esplosione

    = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Opzionalmente -40 °C per la temperatura Opzionalmente -40 °C per la temperatura Opzionalmente -40 °C per la temperatura ambiente ambiente ambiente CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 51...
  • Seite 322: Tabella Delle Temperature Per Le Versioni Atex

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Cat. 2G / Zone 1 Cat. 2G/2D / Zone 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Trasduttore di misura Sensyflow FMT500-IG, forma separata Classe di temperatura Temperatura della Trasduttore di misura superficie Cat.
  • Seite 323: Dati Tecnici Di Sicurezza Degli Ingressi E Delle Uscite

    Disaccoppiamento galvanico dei segnali fieldbus RS 485_IS PROFIBUS A e B Schermo del cavo collegato alla compensazione del potenziale Disaccoppiamento del collegamento PROFIBUS a sicurezza intrinseca e non a sicurezza intrinseca solo mediante RS 485_IS-Interface / barriera approvata CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 53...
  • Seite 324: Appendice

    Taratura DAkkS / ILAC - impianto di taratura accreditato D-K-15081-01-00 Esempio di certificato IMPORTANTE (AVVERTENZA) L'intera documentazione, le dichiarazioni di conformità, nonché i certificati sono scaricabili nell'area di download sul sito della ABB. www.abb.com/flow 54 - IT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 325 Appendice CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG IT - 55...
  • Seite 326 Klantenservice Tel.: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Wijzigingen voorbehouden Dit document is door de auteurswet beschermd. Het ondersteunt de gebruiker bij het veilige en efficiënte gebruik van het toestel. Niets uit deze uitgave mag noch volledig noch gedeeltelijk vermenigvuldigd of gereproduceerd worden zonder voorafgaande toestemming van de eigenaar.
  • Seite 327   Inbouw meetwaardeopnemer en buiscomponenten ..................16     Lasadapter voor Sensyflow FMT500-IG ...................... 17     Lasadapter met kogelkraan voor Sensyflow FMT500-IG ................18     Geintegreerd wisselsysteem voor Sensyflow FMT500-IG ................20     4.5.1 Technische gegevens voor geïntegreerde wisselsystemen ..............21  ...
  • Seite 328 Veiligheidstechnische gegevens van de in- en uitgangen ..............53     Bijlage ................................. 54     12.1 Buiten bedrijf stellen en verpakken ......................54     12.2 Toelatingen en certificaten ........................... 54     4 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 329: Veiligheid

    Zij mogen niet worden verwijderd en moeten in volledig leesbare toestand worden gehouden. Voorschriftmatig gebruik Massadebietmeting van gassen en gasmengsels in gesloten leidingsystemen. Het apparaat mag uitsluitend worden toegepast wanneer de op het typeplaatje en de informatiebladen vermelde technische grenswaarden niet worden overschreden. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 5...
  • Seite 330: Algemene Aanwijzingen

    Defecte pakkingen of o-ringen mogen niet meer worden gebruikt en moeten beslist worden vervangen. • Het naderhand aanbrengen van mechanische merktekens of de bewerking van pijpleidingcomponenten en meetwaardeopnemers kan tot beschadigingen aanleiding geven en is verboden. Uitzondering: het verlengen en aanlassen aan de pijpleiding bij lasadapters. 6 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 331: In- / Uitbouw Van De Pijpleidingcomponenten

    Voor toepassing van corrosieve en schurende meetstoffen moet de exploitant vaststellen of alle componenten die met de meetstoffen in aanraking komen hiertegen bestand zijn. ABB Automation Products GmbH wil graag adviseren bij de keuze daarvan, maar kan hiervoor geen aansprakelijkheid overnemen.
  • Seite 332: Labels En Symbolen

    BELANGRIJK (AANWIJZING) Dit is het symbool van tips voor de gebruiker, bijzonder nuttige of belangrijke informatie over het product op zich of over bijkomstige doeleinden. Dit is geen signaalwoord voor een gevaarlijke of schadelijke situatie. 8 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 333: Meetomvormer Gescheiden Constructie

    1 Fabrikant 8 Bouwjaar, land van fabricage 2 Productienummer 9 Volledige type-aanduiding 3 Intern typenummer 10Beveiligingsklasse 4 Serienummer 11Toegestane 5 Hardwareversie omgevingstemperatuur 6 ID-nummer (intern kalibreernummer) 12Meetmediumtemperatuur  7 Kenmerk voor explosieveiligheid, bijv. ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 9...
  • Seite 334: Meetwaardeopnemer Gescheiden Constructie

    9 Volledige type-aanduiding 2 Productienummer 10Voeding 3 Intern typenummer 11Max. vermogensopname 4 Serienummer 12Beveiligingsklasse 5 Hardwareversie 13Toegestane 6 ID-nummer (intern kalibreernummer) omgevingstemperatuur  Meetmediumtemperatuur 7 Kenmerk voor explosieveiligheid, bijv. ATEX 8 Bouwjaar, land van fabricage 10 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 335: Veiligheidsaanwijzingen Voor De Elektrische Installatie

    De fabrikant behoudt zich het recht voor een vervuild apparaat te retourneren. Neem a.u.b. contact op met de klantenservice (adres op blz. 1) en vraag waar de dichtstbijzijnde service vestiging is. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 11...
  • Seite 336: Afvoeren Als Afval

    Veiligheid Geïntegreerd managementsysteem ABB Automation Products GmbH beschikt over een geïntegreerd managementsysteem dat uit de volgende componenten bestaat: • Kwaliteitsmanagementsysteem ISO 9001, • Milieumanagementsysteem ISO 14001, • Managementsysteem voor arbeidsveiligheid en gezondheid BS OHSAS 18001 en • Managementsysteem voor gegevensveiligheid en privacy.
  • Seite 337: Inzet In Explosiegevaarlijke Gebieden

    Goedkeuringen De gegevens van de goedkeuringen voor toepassing in explosiegevaarlijke omgevingen bevinden zich in het hoofdstuk "Ex-relevante technische gegevens". Ex-relevante technische gegevens Zie hoofdstuk „Ex-relevante technische gegevens“ op pagina 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 13...
  • Seite 338: Opbouw En Werking

    DN 25 ... DN 80 / ASME 1 ... 2“ vanaf DN 100 / ASME 4“ vanaf DN 100 / ASME 4“ Niet goedgekeurd voor gebruik in mogelijk explosieve omgevingen Afb. 5 1 Centreerstift, uitloopzijde 3 Meetomvormer 2 Meetwaardeopnemer FMT500-IG 4 Aansluitkastje 14 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 339: Montage

    Voor gassen met een zeer geringe dichtheid (waterstof, helium) 3 x D worden ingekort. Verkortingen van het minimale inlooptraject moeten de aangegeven kalmeringstrajecten worden verdubbeld. gaan daarentegen ten koste van de realiseerbare betrouwbaarheid. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 15...
  • Seite 340: Inbouw Meetwaardeopnemer En Buiscomponenten

    Schematische afbeelding van de buiscomponent constructie 1 in de tussenflensuitvoering 1 Centreerstift, uitloopzijde 4 Buiscomponent constructie 1 in 2 Meetwaardeopnemer FMT500-IG tussenflansuitvoering DN 40 ..DN 200 3 O-ring (ASME 1 1/2 ... 8“) 16 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 341: Lasadapter Voor Sensyflow Fmt500-Ig

    DN 125, DN 150 en DN 200 / ASME 6“ en ASME 8“ meetwaardeopnemers met een lengte van 425 mm (16,73 inch) worden gebruikt. Lasadapter voor Sensyflow FMT500-IG Bij montage van de meetwaardeopnemer in grotere nominale diameter of onronde...
  • Seite 342: Lasadapter Met Kogelkraan Voor Sensyflow Fmt500-Ig

    BELANGRIJK (AANWIJZING) Afwijkingen van de aangegeven maten en plaatsingstoleranties leiden tot extra meetonnauwkeurigheden. Lasadapter met kogelkraan voor Sensyflow FMT500-IG Uitvoeringen met een kogelkraan maken in- en uitbouw van de meetwaardeopnemer mogelijk bij geringe overdrukken in de pijpleiding bij minimaal gasverlies.
  • Seite 343 De begrenzing van de maximale pijpdiameter geldt alleen bij installaties met sensorunit in het midden van de pijp. Bij grotere of onronde doorsneden wordt de excentrische sensorpositie in het proces bij de kalibratie betrokken. BELANGRIJK (AANWIJZING) Afwijkingen van de aangegeven maten en plaatsingstoleranties leiden tot extra meetonnauwkeurigheden. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 19...
  • Seite 344: Geintegreerd Wisselsysteem Voor Sensyflow Fmt500-Ig

    Montage Geintegreerd wisselsysteem voor Sensyflow FMT500-IG GEVAAR De geïntegreerde wisselinrichting is niet goedgekeurd voor gebruik in mogelijk explosieve omgevingen. Tussenflensuitvoering – Sensorunit in uitgebouwde positie Gelaste uitvoering – Sensorunit in meetpositie Afb. 9: Afmetingen in mm (inch). 1 Afdekplaten voor flens DN 25 (1“) 4...
  • Seite 345 Om de hoogste meetnauwkeurigheid te bereiken, moet de meter exact tussen de flenzen gecentreerd worden (zie Afb. 6). Beslist de stroomrichting (pijl op de buiscomponent) aanhouden. Afb. 11: Wisselsysteem in uitgebouwde positie 1 Sensyflow-opening CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 21...
  • Seite 346 Leiding met buitendiameter 210 mm Wisselsysteem bevindt zich in meetpositie X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Stroomrichting Afb. 12: Afmetingen in mm (inch). wisselsysteem in meetpositie 1 Meetwaardeopnemer 2 Centreerstift 22 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 347: Inbouw Meetomvormer Bij Lopend Bedrijf

    ATTENTIE - Beschadiging van onderdelen! Door toepassing van gereedschappen of dergelijke hulpmiddelen bij het draaien aan de wartelmoer kunnen beschadigingen aan het wisselsysteem ontstaan. Wartelmoer alleen met de hand bedienen. Elektrische aansluiting meetomvormer (zie hoofdstuk 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 23...
  • Seite 348 Montage Centreerstift O-ring Imbusbouten (4 stuks) ter bevestiging Wartelmoer van de geleidingsbuis Afb. 13 Speciale Onderkant bouten wartelmoer Afb. 14: Speciale bouten voor beschermkappen Meetomvormer met geïntegreerd wisselsysteem in meetpositie 24 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 349: Uitbouw Meetomvormer Bij Lopend Bedrijf

    Als het armatuur zich in de uitgebouwde positie bevindt, is het uitbouwen van de meetomvormer alleen mogelijk na het legen en eventueel spoelen van de pijpleiding. Meetomvormer uit het wisselsysteem trekken (niet opzij wegkantelen). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 25...
  • Seite 350: Montage Meetwaardeopnemer Bij Hoge Temperaturen

    Montage in de 12-uurs stand moet in zulke gevallen worden vermeden, omdat anders de opstijgende warme lucht een aanvullende verhitting van de elektronica veroorzaakt. Afb. 15: Display 90° gedraaid, bij hete Montage in de 12-uursstand, bij pijpleidingen onkritische omgevingstemperaturen 26 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 351: Uitlijnen Van Behuizingskop En Display

    Bij apparaten in explosieveilige uitvoering moet de dekselbeveiliging weer gemonteerd worden. Afb. 16: Het display kan in stappen van 90° worden gedraaid. 1 Deksel voorzijde van behuizing 4 Display-printplaat 2 Display-afdekking 5 Koploze stelschroef 3 Druktoetsen 6 Behuizingsdeksel achterzijde CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 27...
  • Seite 352: Montage Meetomvormer (Gescheiden Constructie)

    Afb. 17: Afmetingen in mm (inch). Wandbehuizing bij gescheiden constructie. De verbinding tussen sensor en meetomvormer vindt plaats via 10-polige genummerde klemmenblokken die na verwijdering van het deksel aan de wandbehuizing en in het sensor- aansluitkastje toegankelijk zijn. 28 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 353: Elektrische Aansluitingen

    Elektrische aansluitingen Elektrische aansluitingen Sensyflow FMT500-IG is een thermische gas-massa-debietmeter in vierdraadstechniek, die met een 0/4 … 20 mA HART-geschikte analoge uitgang en twee digitale ingangen en twee digitale uitgangen wordt geleverd. Voor de aansluiting in de standaard- en de zone 2/22-uitvoering zijn de volgende uitvoeringen verkrijgbaar.
  • Seite 354 (kabeldiameter min. 4 mm BELANGRIJK (AANWIJZING) Bij het losmaken van de klemmen van de PROFIBUS kabels aan het apparaat wordt de gehele busverbinding onderbroken. Apparaatversies met onderbrekingsvrije scheidingsoptie: zie hoofdstuk 5.3. 30 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 355: Aansluitvoorbeelden Randapparaten (Analoge / Hart Communicatie)

    Het aansluitbereik van de explosieveilige uitvoeringen volgens ATEX zone 0 / 1 / 21 en FM staat in hoofdstuk , „Ex-relevante technische gegevens“ op pagina 50 beschreven. BELANGRIJK (LET OP) Het is niet mogelijk, de Sensyflow FMT500-IG in de multidrop of burstmodus te gebruiken. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 356: Profibus Dpv1 Met Dp M12-Aansluitbus

    Configuratie van de steekcontacten op het apparaat Contact signaal betekenis + 5 V RxD/TxD-N ontvangstdata / zenddata A-leiding (groen) DGND data overdracht potentiaal RxD/TxD-P ontvangstdata / zenddata B-leiding (rood) Afscherming afscherming / aarding Schroefdraad Afscherming afscherming / aarding 32 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 357: Uitvoeringen Voor Explosiegevaarlijke Omgevingen Volgens Atex En Fm

    0,5 mm 2 AWG 20 Minimum van de dwarsdoorsnede Klemmenlijst Max. kabellengte 25 m (82 ft.) meetwaardeopne Kabelverbinding 1:1 van klemmenlijst meetomvormer naar klemmenlijst meetwaardeopnemer, klemmen 1 ... 10 (klem 6 ongebruikt). Aansluitkastje CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 33...
  • Seite 358 Het is niet toegestaan gebruik te maken van kabel- of leidinginvoeren evenals blindstoppen van een eenvoudig type. Kabel- en leidingschroefverbindingen horen niet bij de leveringsomvang van het apparaat. 34 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 359: Profibus Dpv1

    Aftakkingen moeten worden vermeden, omdat zij tot leidingreflecties en storingen aanleiding kunnen geven. BELANGRIJK (AANWIJZING) Voor de veilige werking van de PROFIBUS communicatie moet de technische richtlijn / constructierichtlijn PROFIBUS DP / FMS worden opgevolgd. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 35...
  • Seite 360: Installatie Testen

    Voor een voldoende gedimensioneerde stroomtoevoerleiding zorgen (zekeringautomaat). Toevoerleiding op de voedingsspanning aansluiten. WAARSCHUWING Bij het aansluiten van de voedingsspanning moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd. Het niet opvolgen hiervan, kan zware verwondingen of de dood tot gevolg hebben. 36 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 361: Inbedrijfstelling

    BELANGRIJK (AANWIJZINGEN) Bij de inzet van een apparaat in explosieveilige uitvoering moeten de voorschriften voor de Ex- veiligheid worden opgevolgd. De waarden voor Sensyflow FMT500-IG kunnen steeds aan de geldige certificaten (ATEX, FM) worden ontleend. Voor aansluiting van de voedingsspanning moet worden vastgesteld of de ingestelde bedrijfsspanning en de netspanning overeenkomen.
  • Seite 362 In de verschillende display weergaveschermen kan via het connect symbool II gezien worden of een PROFIBUS verbinding met Master-klasse 1 / klasse 2 bestaat. Als er geen verbinding bestaat, wordt -I I- afgebeeld. In geval van storing verschijnt het symbool "E" (zie hoofdstuk 8, "Bediening"). 38 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 363: Profibus Dpv1-Communicatie

    Diagnose- of configuratie-apparaten master-klasse 2, die permanent of tijdelijk in het PROFIBUS netwerk worden toegepast, hebben ook een PROFIBUS adres nodig. Sensyflow FMT500-IG met PROFIBUS aansluiting stelt twee mogelijkheden beschikbaar voor de instelling van het PROFIBUS slave-adres. Mogelijkheid 1: Instellung via display per magneetstift in de bedieningsmodi SPEZIALIST / SERVICE.
  • Seite 364: Bediening

    Afb. 20: Bediening met magneetstift bij gesloten behuizing 1 Toetsen voor de navigatie van menu's 4 Indicatie actuele functie van de toetsen 2 Indicatie menu-aanduiding 3 Indicatie relatieve positie in het menu 5 magneet 40 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 365: Toetsenfuncties

    In plaats van meetwaarden worden gesimuleerde waarden en statussignalen afgebeeld. Alarm Overschrijding van de grenswaarden. Error Beeldt statussignaal of diagnose-byte met fout af. Statussignalen, foutmeldingen en grenswaarden kunnen in het SERVICE MENUE op te roepen. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 41...
  • Seite 366: Parametrering Hart

    PARAMETER MENU niveau 1 Submenu Submenu MEAS DATA MENU niveau 1 niveau 2 Submenu Submenu EXTERNAL I/O MENU niveau 1 niveau 2 Submenu HART MENU niveau 1 Submenu Submenu SERVICE MENU niveau 1 niveau 2 42 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 367: Bedrijfsmodi

    Als binnen 2 minuten geen invoer plaatsvindt, keert het apparaat automatisch terug in de indicatiemodus en bedrijfsmodus STANDARD. Hierbij gaan alle niet opgeslagen wijzigingen verloren. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 43...
  • Seite 368: Parameterwijzigingen

    Pas in deze cursorpositie wordt in het display uit weer en de wijzigingsmodus kan dan door het indrukken van worden verlaten. Het apparaat gaat terug naar het PARAMETER MENU waarin andere configuratiewijzigingen kunnen worden uitgevoerd. 44 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 369 Na 2 minuten zonder invoer keert het apparaat terug in de indicatiemodus en de bedrijfsmodus STANDARD. Niet opgeslagen wijzigingen gaan verloren. BELANGRIJK (AANWIJZING) Gedetailleerde gegevens over de menustructuur, een parameterbeschrijving, evenals een lijst van de mogelijke diagnosemeldingen staan vermeld in de gebruiksaanwijzing. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 45...
  • Seite 370: Parametrering Profibus Dpv1

    Indicatie integrator- en debietwaarde Indicatie gastemperatuur Indicatie integratorwaarde en integratorlooptijd STANDARD Bedrijfsmodus SPECIALIST (Operation mode) SERVICE Submenu PARAMETER MENU niveau 1 Submenu Submenu PROFIBUS MENU niveau 1 niveau 2 Submenu SERVICE MENU niveau 1 46 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 371: Bedrijfsmodi

    Als binnen 2 minuten geen invoer plaatsvindt, keert het apparaat automatisch terug in de indicatiemodus en bedrijfsmodus STANDARD. Hierbij gaan alle niet opgeslagen wijzigingen verloren. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 47...
  • Seite 372: Parameterwijzigingen

    Pas in deze cursorpositie wordt in het display uit weer en de wijzigingsmodus kan dan door het indrukken van worden verlaten. Het apparaat gaat terug naar het PARAMETER MENU waarin andere configuratiewijzigingen kunnen worden uitgevoerd. 48 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 373 Na 2 minuten zonder invoer keert het apparaat terug in de indicatiemodus en de bedrijfsmodus STANDARD. Niet opgeslagen wijzigingen gaan verloren. BELANGRIJK (AANWIJZING) Gedetailleerde gegevens over de menustructuur, een parameterbeschrijving, evenals een lijst van de mogelijke diagnosemeldingen staan vermeld in de gebruiksaanwijzing. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 49...
  • Seite 374: Ex-Relevante Technische Gegevens

    Installaties moeten geschieden volgens de “Installation of intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations” (ANSI / ISA RP12.6) en de “National Electric Code®” (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505). De betreffende Control Drawings moeten worden opgevolgd. 50 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 375: Installatiemogelijkheden In Explosiegevaarlijke Gebieden

    300°C Db = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Optioneel -40 °C voor Optioneel -40 °C voor omgevingstemperatuur Optioneel -40 °C voor omgevingstemperatuur omgevingstemperatuur CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 51...
  • Seite 376: Temperatuurtabel Voor Atex-Uitvoeringen

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Cat. 2G / zone 1 Cat. 2G/2D / zone 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Sensyflow FMT500-IG, meetomvormer, gescheiden constructie Temperatuurklasse Oppervlaktetemperatuur Meetomvormer T 115 °C Cat.
  • Seite 377: Veiligheidstechnische Gegevens Van De In- En Uitgangen

    Galvanische scheiding van de RS 485_IS PROFIBUS Fieldbus signalen A en B Kabelafscherming is met de aardleiding verbonden Scheiding van de intrinsiek veilige en de niet-intrinsiek veilige PROFIBUS verbinding alleen met toegelaten RS 485_IS interface / barrière CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 53...
  • Seite 378: Bijlage

    Codering voor doelmatige toepassing in explosiegevaarlijke bereiken volgens: ATEX-richtlijn FM Approvals (US) APPROVED Kalibratie DAkkS / ILAC - geaccrediteerde kalibreerinstallatie D-K-15081-01-00 Voorbeeldcertificaat BELANGRIJK (AANWIJZING) Alle documenten, conformiteitsverklaringen en certificaten staan ter beschikking in het download gebied van ABB. www.abb.com/flow 54 - NL Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 379 Bijlage CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG NL - 55...
  • Seite 380 Central de assistência ao cliente Tel.: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Sujeito a alterações Este documento está sujeito à protecção dos direitos autorais. Ele ajuda o utilizador no uso seguro e eficiente do aparelho. O conteúdo não pode ser totalmente ou parcialmente copiado ou reproduzido de qualquer forma sem autorização prévia do...
  • Seite 381 Montagem do sensor e das peças de tubo ....................16     Adaptador para soldadura para Sensyflow FMT500-IG ................17     Adaptador para soldadura com torneira esférica para Sensyflow FMT500-IG ..........18     Dispositivo de mudança integrado para Sensyflow FMT500-IG ..............20    ...
  • Seite 382 Dados técnicos de segurança das entradas e saídas ................53     Anexo .................................. 54     12.1 Retirar de funcionamento e embalar ......................54     12.2 Homologações e certificações ........................54     4 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 383: Segurança

    Medição de débito de massa de gases e misturas de fases em sistemas de tubagem fechados. O aparelho destina-se exclusivamente à utilização dentro dos valores contidos na placa de características e nos dados técnicos citados. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 5...
  • Seite 384: Instruções Gerais

    Vedações ou anéis tóricos defeituosos não podem mais ser utilizados e devem ser impreterivelmente substituídos. • A marcação mecânica posterior ou trabalhos em tubagens e nos sensores podem danificá- los, sendo, portanto, proibido. Excepção: o encurtamento e a soldadura de adaptadores na tubagem. 6 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 385: Montagem/Desmontagem De Tubos

    Antes da utilização de substâncias de medição corrosivas a abrasivas, o utilizador tem de verificar a resistência de todas as peças que entram em contacto com a substância de medição. A ABB Automation Products GmbH está a disposição para ajudar na selecção, porém não pode assumir nenhuma responsabilidade.
  • Seite 386: Placas E Símbolos

    Este símbolo indica sugestões para o utilizador ou informações especialmente úteis acerca do produto ou sua utilização adicional. Não se trata aqui de uma palavra de sinalização relativamente a uma situação perigosa ou prejudicial. 8 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 387: Transformador De Medição Com Forma Construtiva Separada

    10Tipo de proteção 4 Número de série 11Temperatura ambiente permitida 5 Versão do hardware 12Temperatura da substância a 6 ID (número interno de calibração) medir  7 Identificação da segurança contra explosões, por exemplo, ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 9...
  • Seite 388: Sensor Na Forma Construtiva Separada

    5 Versão do hardware 13Temperatura ambiente permitida  Temperatura da substância a 6 ID (número interno de calibração) 7 Identificação da segurança contra explosões, por medir exemplo, ATEX 8 Ano e país de fabrico 10 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 389: Instruções De Segurança Para A Instalação Eléctrica

    O fabricante reserva-se o direito de devolver um aparelho contaminado. Por favor, entre em contacto com a central de assistência ao cliente (endereço na página 1) e informe-se sobre o ponto de serviço mais próximo. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 11...
  • Seite 390: Sistema De Gestão Integrado

    Segurança Sistema de gestão integrado A ABB Automation Products GmbH dispõe de um sistema integrado de gestão, composto de: Sistema de gestão de qualidade ISO 9001, Sistema de gestão ambiental ISO 14001, Sistema de gestão para a segurança no trabalho e protecção à saúde BS OHSAS 18001 e Sistema de gestão de protecção de dados e informações.
  • Seite 391: Utilização Em Zonas Sujeitas A Explosão

    Homologações Os dados das homologações para a utilização em zonas com perigo de explosão encontram-se no capítulo "Dados técnicos Ex relevantes". Dados técnicos Ex relevantes Ver capítulo „Dados técnicos Ex relevantes“ na página 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 13...
  • Seite 392: Estrutura E Funcionamento

    DN 100 / ASME 4“ 4“ Não homologado para utilização em áreas com perigo de explosão. Fig. 5 1 Pino de centragem, lado de saída 3 Transdutor 2 Sensor FMT500-IG 4 Caixa de ligações 14 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 393: Montagem

    No caso de espaço estreito no local de de estabilização devem ser dobrados. montagem, o trecho de saída pode ser encurtado para 3 x D. Encurtamentos dos trechos mínimos de entrada, porém, prejudicam a exactidão alcançável. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 15...
  • Seite 394: Montagem Do Sensor E Das Peças De Tubo

    1 Pino de centragem, lado de saída 4 Peça de tubo na forma construtiva 1 2 Sensor FMT500-IG como modelo de flange intermédio DN 3 Anel tórico 40 ..DN 200 (ASME 1 1/2 ... 8“) 16 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 395: Adaptador Para Soldadura Para Sensyflow Fmt500-Ig

    DN 125, DN 150 e DN 200 / ASME 6“ e ASME 8“ sensores com um comprimento de 425 mm (16,73 inch). Adaptador para soldadura para Sensyflow FMT500-IG Na montagem do sensor em diâmetros maiores ou em secções transversais não redondas, deve-se observar na soldadura do adaptador no tubo os seguintes pontos: 1...
  • Seite 396: Adaptador Para Soldadura Com Torneira Esférica Para Sensyflow Fmt500-Ig

    Divergências das tolerâncias de dimensões e posição desestabilizam adicionalmente a medição. Adaptador para soldadura com torneira esférica para Sensyflow FMT500-IG Modelos com torneira esférica permitem a montagem e a desmontagem do sensor a baixas pressões na tubagem com uma perda mínima de gás.
  • Seite 397 No caso de secções transversais maiores ou não redondas, é considerada na calibração uma posição não centrada do sensor no processo. IMPORTANTE (NOTA) Divergências das tolerâncias de dimensões e posição desestabilizam adicionalmente a medição. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 19...
  • Seite 398: Dispositivo De Mudança Integrado Para Sensyflow Fmt500-Ig

    Montagem Dispositivo de mudança integrado para Sensyflow FMT500-IG PERIGO O dispositivo de mudança integrado não está homologado para utilização em áreas com perigo de explosão. Modelo com flange intermédio - sensor em posição de montagem Modelo soldado - sensor em posição de medição Fig.
  • Seite 399: Dados Técnicos Do Dispositivo De Mudança Integrado

    (vide Fig. 6). Observar impreterivelmente o sentido de fluxo (seta sobre a peça de tubo). Fig. 11: Dispositivo de mudança em posição de desmontagem 1 Abertura Sensyflow CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 21...
  • Seite 400 X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Sentido de fluxo Fig. 12: Medidas em mm (inch) dispositivo de mudança em posição de medição 1 Sensor de medição 2 Pino de centragem 22 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 401: Montagem Do Transformador De Medição Durante O Funcionamento

    A utilização de ferramentas ou outros meios auxiliares para rodar a porca de capa pode danificar o dispositivo de mudança. Rodar a porca de capa somente com a mão. Conexão eléctrica do transformador de medição (vide capítulo 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 23...
  • Seite 402 Fig. 13 Parafusos Bordo inferior da especiais porca de capa Fig. 14: Parafusos especiais para capas de Transformador de medição com protecção dispositivo de mudança em posição de medição 24 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 403: Desmontagem Do Transformador De Medição Durante O Funcionamento

    Se a válvula se encontrar em posição de desmontagem, a desmontagem do transformador de medição só é possível após o esvaziamento e, se necessário, da lavagem do tubo. Puxar o transformador de medição do dispositivo de mudança (não afastar lateralmente). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 25...
  • Seite 404: Montagem Do Sensor Com Altas Temperaturas

    12 horas, pois o ar quente que sobe poderia provocar um aquecimento adicional do sistema electrónico. Fig. 15: Display rodado em 90° em tubos Montagem em posição de 12 horas a quentes temperaturas ambientes não críticas 26 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 405: Alinhamento Da Cabeça Da Caixa E Do Display

    Fig. 16: O display pode ser rodado em passos de 90°. 1 Tampa frontal da carcaça 4 Placa do display 2 Tampa do display 5 Parafuso sem cabeça 3 Botões de pressão 6 Tampa traseira da carcaça CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 27...
  • Seite 406: Montagem Do Transformador De Medição (Forma Construtiva Separada)

    A ligação entre o sensor e o transformador de medição é feita através de um bloco de 10 terminais numerados, acessível após a remoção das tampas na carcaça de parede e na caixa de ligações do sensor. 28 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 407: Conexões Eléctricas

    Conexões eléctricas Conexões eléctricas Sensyflow FMT500-IG é um sistema de medição de débito de massa de gás com quatro condutores que é fornecido com uma saída analógica 0/4 … 20 mA HART, além de duas saídas e duas entradas digitais.
  • Seite 408 (secção transversal do cabo de pelo menos 4 mm IMPORTANTE (NOTA) Ao desconectar o cabo PROFIBUS no aparelho, toda a ligação do barramento é interrompida. Versões do aparelho com possibilidade de corte sem interrupção: vide capítulo 5.3. 30 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 409: Exemplos De Ligação De Equipamentos Periféricos (Analógico / Comunicação Hart)

    A zona de ligação dos modelos à prova de explosão de acordo com ATEX zona 0 / 1 / 21 e FM é descrita no capítulo „Dados técnicos Ex relevantes“ na página 50. IMPORTANTE (AVISO) Não é possível utilizar o Sensyflow FMT500-IG no modo Multi-drop ou Burst. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 410: Profibus Dpv1 Com Tomada Dp M12

    Dados recebidos / enviados Cabo A (verde) DGND Potencial de transmissão de dados RxD/TxD-P Dados recebidos / enviados Cabo B (vermelho) Blindagem Blindagem / ligação à terra Rosca Blindagem Blindagem / ligação à terra 32 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 411: Modelos Para Áreas Com Perigo De Explosão Conforme Atex E Fm

    25 m (82 ft.) terminais do sensor Ligação do cabo 1:1 da barra de terminais do transformador de medição para a barra de terminais do sensor, terminais 1 ... 10 (terminal 6 não ocupado) Caixa de ligações CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 33...
  • Seite 412 Não é permitida a utilização de modelos simples para entradas de cabos e condutores, bem como para bujões roscados. Prensa-cabos e uniões roscadas de tubos não são fornecidos com o aparelho. 34 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 413: Profibus Dpv1

    Deveriam ser evitadas linhas de ramal, pois elas podem provocar reflexões dos cabos e erros de funcionamento. IMPORTANTE (NOTA) Para o funcionamento seguro da comunicação PROFIBUS, deve-se observar a directiva técnica / de montagem PROFIBUS DP / FMS. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 35...
  • Seite 414: Colocação Em Funcionamento

    (disjuntor para o cabo). Ligar o cabo à alimentação de energia. ATENÇÃO Ao ligar a alimentação de energia, observar as instruções a seguir. Se elas não forem observadas, isso pode provocar ferimentos graves ou mesmo morte. 36 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 415 IMPORTANTE (AVISO) Na utilização de um aparelho de modelo à prova de explosão, devem ser respeitados os regulamentos de proteção contra explosão. Os valores para o Sensyflow FMT500-IG devem ser consultados nos respetivos certificados (ATEX, FM). Antes de conectar a alimentação de energia, deve-se ter certeza de que a tensão ajustada e a tensão da rede são idênticas.
  • Seite 416 1 / classe 2 através do símbolo de conexão -II-. Se não houver ligação, é exibido o símbolo -I I-. Em caso de erro, é exibido o símbolo "E" (vide capítulo 8, "Operação"). 38 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 417: Comunicação Profibus Dpv1

    PROFIBUS e também não deveria ser utilizado. Aparelhos de diagnóstico e configuração master classe 2 utilizados de forma permanente ou temporário na rede PROFIBUS necessitam também de um endereço PROFIBUS. Sensyflow FMT500-IG com ligação PROFIBUS disponibiliza duas formas de ajuste do endereço de slave PROFIBUS. Possibilidade 1: Ajuste no display com caneta magnética nos modos de configuração SPEZIALIST / SERVICE.
  • Seite 418: Operação

    Fig. 20: Configuração com uma caneta magnética com a carcaça fechada 1 Teclas para navegação no menu 4 Indicação da função actual das teclas 2 Indicação do nome do menu 3 Indicação da posição relativa no menu 5 Magneto 40 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 419: Funções Das Teclas

    Alarm Ultrapassagem de valores limite. Error Mostra o sinal de estado ou o byte de diagnóstico com erros. Sinais de estado, mensagem de erro e valores limite podem ser consultados no SERVICE MENUE. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 41...
  • Seite 420: Ajuste De Parâmetros Hart

    SERVICE Submenu nível EASY SETUP MENU Submenu nível PARAMETER MENU Submenu nível Submenu nível MEAS DATA MENU Submenu nível Submenu nível EXTERNAL I/O MENU Submenu nível HART MENU Submenu nível Submenu nível SERVICE MENU 42 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 421: Modos Operacionais

    Se não for efectuada nenhuma entrada dentro de 2 minutos, ocorre o retorno automático para o modo de visualização e para o modo operacional STANDARD. Todas as alterações não guardadas são perdidas. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 43...
  • Seite 422: Alterações De Parâmetros

    Somente com o cursor nessa posição é que o display passa de novamente para e pode-se sair do modo de alteração através de Ocorre o retorno para o PARAMETER MENU, no qual se pode realizar outras alterações na configuração. 44 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 423 Alteração ainda não guardadas são perdidas. IMPORTANTE (NOTA) Informações detalhadas sobre a estrutura de menus, uma descrição dos parâmetros e uma lista das possíveis mensagens de diagnóstico podem ser consultados no manual de instruções. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 45...
  • Seite 424: Ajuste De Parâmetros Profibus Dpv1

    Exibição do valor do integrador e o tempo de funcionamento do integrador STANDARD Modo operacional SPECIALIST (Operation mode) SERVICE Submenu nível PARAMETER MENU Submenu nível Submenu nível PROFIBUS MENU Submenu nível SERVICE MENU 46 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 425: Modos Operacionais

    Se não for efectuada nenhuma entrada dentro de 2 minutos, ocorre o retorno automático para o modo de visualização e para o modo operacional STANDARD. Todas as alterações não guardadas são perdidas. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 47...
  • Seite 426: Alterações De Parâmetros

    Somente com o cursor nessa posição é que o display passa de novamente para e pode-se sair do modo de alteração através de Ocorre o retorno para o PARAMETER MENU, no qual se pode realizar outras alterações na configuração. 48 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 427 Alteração ainda não guardadas são perdidas. IMPORTANTE (NOTA) Informações detalhadas sobre a estrutura de menus, uma descrição dos parâmetros e uma lista das possíveis mensagens de diagnóstico podem ser consultados no manual de instruções. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 49...
  • Seite 428: Dados Técnicos Ex Relevantes

    Instalações têm de atender os requisitos contidos em "Installation of Intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations" (ANSI / ISA RP 12.6) e "National Electric Code" (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505). Observar os respectivos desenhos de controlo. 50 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 429: Possibilidades De Montagem Em Área Sujeita A Explosão

    = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Opcional -40 °C para temperatura Opcional -40 °C para temperatura ambiente Opcional -40 °C para temperatura ambiente ambiente CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 51...
  • Seite 430: Tabela De Temperatura Para Modelos Atex

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Cat. 2G / zona 1 Cat. 2G/2D / zona 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Sensyflow FMT500-IG, transformador de medição, forma construtiva separada Classe de temperatura Temperatura da Transdutor superfície Cat.
  • Seite 431: Dados Técnicos De Segurança Das Entradas E Saídas

    Separação galvânica dos sinais A e B do barramento de campo RS 485_IS PROFIBUS- A blindagem do cabo é ligada à compensação de potencial Separação da ligação PROFIBUS com e sem segurança intrínseca somente por interface / barreira RS 485_IS homologada CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 53...
  • Seite 432: Anexo

    DAkkS / ILAC - instalação de calibração reconhecida D-K-15081-01-00 Exemplo de certificado IMPORTANTE (NOTA) Toda as documentações, declarações de conformidade e certificados estão à disposição na área de download da página da ABB. www.abb.com/flow 54 - PT Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 433 Anexo CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG PT - 55...
  • Seite 434 Kundcenter Service Tfn.: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Ändringar förbehålles Detta dokument skyddas av copyrightlagen. Dokumentet skall underlätta utrustningens säkra och effektiva användning. Innehållet får varken kopieras eller reproduceras, helt eller delvis, utan tillverkarens uttryckliga tillstånd.
  • Seite 435   Montering mätvärdessensor och rördelar ....................16     Svetsadapter för Sensyflow FMT500-IG ...................... 17     Svetsadapter med kulventil för Sensyflow FMT500-IG ................18     Integrerad växelanordning för Sensyflow FMT500-IG ................. 20     4.5.1 Tekniska data för integrerad växelanordning ..................21  ...
  • Seite 436 11.2.5 Säkerhetstekniska data av in- och utgångar ..................53     Bilaga .................................. 54     12.1 Ta ur drift och förpacka ..........................54     12.2 Godkännaden och certifikat ......................... 54     4 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 437: Allmänt Och Hänvisningar För Läsning

    Avsedd användning Massa-genomflödesmätning av gaser och gasblandningar i stängda ledningssystem. Utrustningen är uteslutande avsedd för användning inom angivna värden, angivna på typskylten och i tekniska data. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 5...
  • Seite 438: Allmänna Anvisningar

    Defekta packningar eller O-ringar får inte användas och ska därför omedelbart bytas ut. • En mekanisk identifiering eller bearbetningen av rördelar och mätvärdessensorer i efterhand kan leda till skador och är förbjudet. Undantag: tillklippning av och svetsning på rörledningar för svetsadaptrar. 6 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 439: Målgrupper Och Kvalifikationer

    Maskinägaren skall klarlägga hållfastheten för samtliga komponenter som kan komma i kontakt med mätämnen innan användning av korrosiva och abrasiva mätämnen tillämpas. ABB Automation Products GmbH tillhandahåller gärna hjälp vid urvalet men kan inte överta något ansvar.
  • Seite 440: Skyltar Och Symboler

    Att inte beakta säkerhetsanvisningarna kan leda till störningar eller skador på produkten och/eller anläggningsdelar. VIKTIGT (HÄNVISNING) Symbolen betyder användartips, särskilt användbar eller viktig information rörande produkten eller dess användning. Detta är inte ett signalord för en falig eller skadlig situation. 8 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 441 Bild 2 1 Tillverkare 8 Tillverkningsår, tillverkningsland 2 Tillverkningsnummer 9 Fullständig typbeteckning 3 Interna typnummer 10Skyddstyp 4 Serienummer 11Tillåten omgivningstemperatur 5 Hårdvaruversion 12Mätmedietemperatur 6 ID-nummer (internt kalibreringsnummer)  7 Märkning för explosionsskydd, t.ex. ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 9...
  • Seite 442 1 Tillverkare 9 Fullständig typbeteckning 2 Tillverkningsnummer 10Energiförsörjning 3 Interna typnummer 11Maximal effektförbrukning 4 Serienummer 12Skyddstyp 5 Hårdvaruversion 13Tillåten omgivningstemperatur  Mätmedietemperatur 6 ID-nummer (internt kalibreringsnummer) 7 Märkning för explosionsskydd, t.ex. ATEX 8 Tillverkningsår, tillverkningsland 10 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 443: Säkerhetsanvisningar För Elinstallation

    Enligt EU-direktiv om farliga ämnen ansvarar ägaren för avfallshanteringen av miljöfarligt avfall. Alla apparater som levererats till ABB Automation Products GmbH måste vara fria från alla slags farliga ämnen (syror, lut, lösningar, etc.). Rördelar och mätvärdessensorer har håligheter och ska genomspolas efter drift med farliga ämnen, för att neutralisera dessa.
  • Seite 444: Hänvisning Till Weee-Direktivet 2012/19/Eu (Waste Electrical And Electronic Equipment)

    Säkerhet Integrerat management-system ABB Automation Products GmbH har ett Integrerat Management-system bestående av: • Kvalitets-Management-System ISO 9001, • Miljö-Management-System ISO 14001, • Management-System för arbets- och hälsoskydd BS OHSAS 18001 samt • Data- och Informationsskydds-Management-System. Miljötanken är en del av vår företagspolitik.
  • Seite 445: Användning I Områden Med Explosionsrisk

    är utsatta för explosionsrisk). Godkännanden Data om godkännanden för användning i områden där det föreligger explosionsrisk finns i kapitlet Ex-relevanta tekniska data. Ex-relevanta tekniska data Se kapitel „Ex-relevanta tekniska data“ på sidan 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 13...
  • Seite 446: Uppbyggnad Och Funktion

    DN 25 ... DN 80 / ASME 1 ... 2" fr.o.m. DN 100 / ASME 4" fr.o.m. DN 100 / ASME 4" Ej godkänd för användning i explosionsfarliga områden Bild 5 1 Centreringsstift på utloppssidan 3 Mätomvandlare 2 Mätvärdesensor FMT500-IG 4 Anslutningsbox 14 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 447 För gaser med mycket låg densitet (väte, helium) ska de angivna monteringsplatsen, utloppssträckan förkortas till 3 x D. stabiliseringssträckorna fördubblas. Förkortningar av minsta inloppsträcka är däremot på bekostnad av uppnådd noggrannhet. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 15...
  • Seite 448 Schematiskt diagram av rördelen i konstruktion 1 i mellanflänsutförande 1 Centreringsstift på utloppssidan 4 Rördel konstruktion 1 i 2 Mätvärdesensor FMT500-IG mellanflänsutförande DN 40 ..DN 200 3 O-ring (ASME 1 1/2 ... 8") 16 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 449 DN 125, DN 150 och DN 200 / ASME 6" och ASME 8" med en längd av 425 mm (16,73 inch). Svetsadapter för Sensyflow FMT500-IG Vid montering av mätvärdessensorer med större bredder eller ledningsdiametrar som inte är runda, ska följande punkter beaktas när svetsadaptern placeras på...
  • Seite 450 Vid diameter som är större eller som inte är rund, beaktas att sensorpositionen inte är i mitten i processen vid kalibrering. VIKTIGT (HÄNVISNING) Avvikelser från uppgivna mått- och lägestoleranser leder till extra mätosäkerheter. Svetsadapter med kulventil för Sensyflow FMT500-IG Utföranden med kulventil möjliggör montering och demontering av mätvärdessensorer vid lågt övertryck i rörledningen med endast minimalt gasutflöde.
  • Seite 451 Begränsningen för den maximala rördiametern gäller endast vid installationer med sensorenhet i rörets mitt. Vid diameter som är större eller som inte är rund, beaktas att sensorpositionen inte är i mitten i processen vid kalibrering. VIKTIGT (HÄNVISNING) Avvikelser från uppgivna mått- och lägestoleranser leder till extra mätosäkerheter. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 19...
  • Seite 452 Montering Integrerad växelanordning för Sensyflow FMT500-IG FARA Den integrerade växelanordningen är inte godkänd för användning i explosionsfarliga områden. Mellanflänsutförande – sensorenhet i demonteringsposition Svetsutförande – sensorenhet i mätposition Fig. 9: Måttangivelser i mm (inch) 1 Täckplatta för fläns DN 25 (1“) 4...
  • Seite 453 Växelanordningen tätas på bägge sidor med platt packning mot rörledningens monteringsfläns. För att uppnå högsta mätnoggrannhet, ska den centreras exakt mellan flänsarna (se Fig. 6). Se till att flödesriktningen (pil på rördelen) är riktig. Fig. 11: Växelanordning i position för demontering 1 Sensyflow-öppning CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 21...
  • Seite 454 Rör med ytterdiameter 210 mm Växelanordning befinner sig i mätposition X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Flödesriktning Fig. 12: Måttangivelser i mm (inch) Växelanordning i mätposition 1 Mätvärdessensor 2 Centreringsstift 22 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 455 AKTA - Risk för skador på komponenter! Om verktyg eller andra hjälpmedel används när överfallsmuttern hanteras kan det leda till skador på växelanordningen. Hantera endast överfallsmuttern med handen. Elektrisk anslutning mätomvandlare (se kapitel 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 23...
  • Seite 456 Montering Centreringsstift O-ring Insexkantskruvar (4 st.) för säkring av Överfallsmutter styrröret Fig. 13 Specialskru Nederkant överfallsmutter Fig. 14: Specialskruvar för skyddskåpor Mätomformare med integrerad växelanordning i mätposition 24 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 457 Avbryt processen direkt, och dra åt skruvarna igen. Om armaturen befinner sig i position för demontering, är det endast möjligt att demontera mätomvandlaren efter att rörledningen tömts och vid behov spolats ur. Dra ut mätomvandlaren ur växelanordningen (luta inte åt sidan). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 25...
  • Seite 458 Montering i position enligt kl. 12:00 ska undvikas i sådana fall, eftersom uppstigande värme förorsakar ytterligare värme på elektroniken. Bild 15: Vrid display 90°, Montering i position kl. 12:00, vid okritiska vid heta rörledningar omgivningstemperaturer 26 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 459 Därefter ska skruvarna dras åt igen, sätt dit display-kåpan och skruva fast kåpan. När det gäller apparater i explosionsskyddat utförande ska lockets säkring monteras igen. Fig. 16: Displayen kan vridas i 90°-steg. 1 Frontalt hölje 4 Display-kretskort 2 Display-kåpa 5 Gängstift 3 Tryckknappar 6 Kåpan på baksida CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 27...
  • Seite 460: Montering Mätomvandlare (Åtskild Konstruktion)

    Lock anslutningsområde Bild 17: Mått i mm (inch). Väggkåpa med åtskild konstruktion. Anslutningen mellan sensor och mätomvandlare sker via 10-poliga, numrerade terminalblock, som är tillgängliga efter att locket på väggkåpan avlägsnats och på sensor-anslutningsboxen. 28 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 461: Elektriska Anslutningar

    Elektriska anslutningar Elektriska anslutningar Sensyflow FMT500-IG är en termisk gasmassagenomflödesmätare i fyrterminalteknik, som levereras med en 0/4 … 20 mA HART-kompatibel analogutgång och två digitala in- och utgångar. För anslutning i standard- och zon 2/22-utförande ska följande utföranden beaktas. För anslutning enligt ATEX för zon 0 / 1 / 21 och FM ska ritningar och säkerhetsanvisningar i kapitel „Utföranden för explosionsfarliga områden enligt ATEX och FM“...
  • Seite 462 Dessutom ska en lågohmig jordanslutning (kabeldiameter min. 4 mm ) upprättas via jordkåpans skruvar (M6-gänga) för eliminering av EMC-störning. VIKTIGT (HÄNVISNING) När PROFIBUS-kabeln kopplas bort på utrustningen avbryts hela bussanslutningen. För apparatversioner med avbrottsfri separationsmöjlighet: Se kapitel 5.3. 30 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 463: Anslutningsexempel Periferi (Analog / Hart-Kommunikation)

    Anslutningsområdet för det explosionsskyddade utförandet enligt ATEX zon 0 / 1 / 21 och FM beskrivs i kapitel „Ex-relevanta tekniska data“ på sidan 50. VIKTIGT (OBS!) Det är inte möjligt att använda Sensyflow FMT500-IG i Multi-drop eller Burst-läge. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG...
  • Seite 464 Beläggning av stickkontakter på utrustningen Kontakt Signal Innebörd + 5 V RxD/TxD-N Mottagningsdata / sändningsdata A-ledning (grön) DGND Dataöverföringspotential RxD/TxD-P Mottagningsdata / sändningsdata B-ledning (röd) Skärm Skärm / jordning Gänga Skärm Skärm / jordning 32 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 465: Mätomvandlare Åtskild Konstruktion

    Min. 9 ledare Min. 0,5 mm 2 AWG 20 Minsta area Plintrad Max. kabellängd 25 m (82 ft.) mätvärdessensor Kabelanslutning 1:1 från plintrad mätomvandlare till plintrad mätvärdessensor, plintar 1 ... 10 (plint 6 utan beläggning). Anslutningsbox CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 33...
  • Seite 466 (direkt på apparaten). För rör- och kabelförskruvningar måste det finnas testintyg. Användning av kabel- eller ledningsgenomföringar eller enklare stoppluggar är inte tillåtet. Kabel- och rörförskruvningar ingår inte i utrustningens leverans. 34 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 467: Profibus Dpv1

    PROFIBUS-nätverket avslutas (se kapitel 5.3.1, "Bussavslutning"). Stickledningar ska undvikas, eftersom de kan leda till ledningsreflexioner och felfunktioner. VIKTIGT (HÄNVISNING) För en säker drift av PROFIBUS-kommunikationen ska hänsyn tas till tekniska direktiv / samt installationsdirektiv PROFIBUS DP / FMS. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 35...
  • Seite 468: Idrifttagning

    Kontrollera att spänning och nätspänning som angetts på typskylten överensstämmer. Sörj för en tillräckligt dimensionerad energiförsörjningsledning (skyddskontakt). Anslut tilledning till energiförsörjning. VARNING Vid anslutning av energiförsörjningen ska nedanstående anvisningar följas. Om anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga skador eller död. 36 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 469: Påkoppling

    VIKTIGT (HÄNVISNINGAR) Vid användning av apparat i explosionsskyddat utförande ska föreskrifterna för EX-skyddet följas. Värdena för Sensyflow FMT500-IG finns i respektive gällande certifikat (ATEX, FM). Innan anslutning av energiförsörjningen ska du försäkra dig om att inställd driftsspänning och nätspänning överensstämmer.
  • Seite 470 I de olika display-visningsmaskerna kan identifiering ske om det finns en PROFIBUS- anslutning till Master klass 1 / klass 2. Om ingen anslutning finns visas -I I-. Vid fel visas felsymbolen "E" (se kapitel 8, "Manövrering"). 38 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 471: Kommunikation Profibus Dpv1

    Slaves, som tillåter en adressinställning via PROFIBUS och ska inte heller användas. Diagnos- eller konfigurationsapparat Master klass 2, som används permanent eller temporärt på PROFIBUS-nätverket, behöver också en PROFIBUS-adress. Sensyflow FMT500-IG med PROFIBUS-anslutning erbjuder två möjligheter för inställning av PROFIBUS-Slave-adress. Möjlighet 1: Inställning via display per magnetstift i manöverläge SPEZIALIST / SERVICE.
  • Seite 472: Manövrering

    Innan du rör komponenterna, vidta alltid ESD-skyddsåtgärder. Bild 20: Manövrering med magnet vid stängd kåpa 1 Knappar för menynavigation 4 Visning aktuell funktion för knapparna 2 Visning menybeteckning 3 Visning relativ position i menyn 5 Magnet 40 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 473: Knappfunktioner

    Blinkande stjärna Normalt driftstillstånd (mätdrift). Simulation Istället för mätvärde visas simulerade värden och statussignaler. Alarm Överskridande av gränsvärden Error Visar statussignal eller diagnos-byte med fel. Statussignal, felmeddelande och gränsvärde kan öppnas i SERVICE MENUE. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 41...
  • Seite 474: Parametrering Hart

    PARAMETER MENU nivå 1 Undermeny Undermeny MEAS DATA MENU nivå 1 nivå 2 Undermeny Undermeny EXTERNAL I/O MENU nivå 1 nivå 2 Undermeny HART MENU nivå 1 Undermeny Undermeny SERVICE MENU nivå 1 nivå 2 42 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 475: Driftsläge

    STANDARD resp. ett av visningslägena, friges utgångarna igen och integratorn löper vidare. Om inte inmatning görs inom 2 minuter, sker automatiskt en tillbakagång till visningsläge och driftsläge STANDARD. Då förloras alla ändringar som inte har sparats. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 43...
  • Seite 476: Parameterändringar

    (ställ i exempel 16). Först när markören är i denna position syns i displayen igen ändringsläget kan genom att du trycker på lämnas. Återgången sker till PARAMETER MENU där ytterligare konfigurationsändringar kan göras. 44 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 477 Efter 2 minuter utan inmatning sker en återgång till visningsläget och driftsläget STANDARD. Ändringar som inte sparats går förlorade. VIKTIGT (HÄNVISNING) Detaljerade uppgifter om menystrukturen, en parameterbeskrivning samt en lista på möjliga diagnosmeddelanden finns i bruksanvisningen. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 45...
  • Seite 478: Parametrering Profibus Dpv1

    Visning integrator- och genomflödesvärde Visning gastemperatur Visning integratorvärde och integratortid STANDARD Driftsläge SPECIALIST (Operation mode) SERVICE Undermeny PARAMETER MENU nivå 1 Undermeny Undermeny PROFIBUS MENU nivå 1 nivå 2 Undermeny SERVICE MENU nivå 1 46 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 479 STANDARD resp. ett av visningslägena, friges utgångarna igen och integratorn löper vidare. Om inte inmatning görs inom 2 minuter, sker automatiskt en tillbakagång till visningsläge och driftsläge STANDARD. Då förloras alla ändringar som inte har sparats. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 47...
  • Seite 480: Parameterändringar

    (ställ i exempel < > 16). Först när markören är i denna position syns i displayen igen ändringsläget kan genom att du trycker på lämnas. Återgången sker till PARAMETER MENU där ytterligare konfigurationsändringar kan göras. 48 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 481 Efter 2 minuter utan inmatning sker en återgång till visningsläget och driftsläget STANDARD. Ändringar som inte sparats går förlorade. VIKTIGT (HÄNVISNING) Detaljerade uppgifter om menystrukturen, en parameterbeskrivning samt en lista på möjliga diagnosmeddelanden finns i bruksanvisningen. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 49...
  • Seite 482: Ex-Relevanta Tekniska Data

    Installation ska ske enligt ”Installation of intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations” (ANSI / ISA RP 12.6) och ”National Electric Code” (ANSI / NFPA 70 avsnitt 504 och 505). Respektive Control Drawings ska följas. 50 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 483: Monteringsmöjligheter I Explosionsfarligt Område

    300°C Db = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Alternativ -40 °C för omgivningstemperatur Alternativ -40 °C för omgivningstemperatur Alternativ -40 °C för omgivningstemperatur CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 51...
  • Seite 484: Temperaturtabell För Atex-Utföranden

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) Kat. 2G / zon 1 Kat. 2G/2D / zon 1/21 T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) Sensyflow FMT500-IG mätomvandlare, åtskild konstruktion Temperaturklass Yttemperatur Mätomvandlare T 115 °C Kat.
  • Seite 485: Säkerhetstekniska Data Av In- Och Utgångar

    : 0 mH Max. ingångsström I Galvanisk delning av RS 485_IS PROFIBUS-fältbuss-signaler A och B Kabelskärm är ansluten med potentialutjämnare Bortkoppling av den egensäkra och icke-egensäkra PROFIBUS-anslutningen endast med godkänd RS 485_IS-Interface / barriär CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 53...
  • Seite 486: Bilaga

    Märkning för ändamålsenlig användning inom explosionsfarliga områden Explosionsskydd enligt: ATEX-direktivet FM-godkännanden (USA) APPROVED Kalibrering DAkkS / ILAC - ackrediterad kalibreringsanläggning D-K-15081-01-00 Exempelcertifikat VIKTIGT (HÄNVISNING) All dokumentation, tillverkarintyg och certifikat finns att ladda ner hos ABB. www.abb.com/flow 54 - SV Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 487 Bilaga CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG SV - 55...
  • Seite 488: Terminen Massa-Virtausmittari Sensyflow Fmt500-Ig

    Asiakaspalvelu Huolto Puh.: +49 180 5 222 580 automation.service@de.abb.com © Copyright 2019 by ABB Automation Products GmbH Oikeudet muutoksiin pidätetään Tämä asiakirja on suojattu tekijänoikeuksin. Se tukee käyttäjää laitteen turvallisessa ja tehokkaassa käytössä. Sisältöä ei saa kopioida tai jäljentää kokonaan eikä osittain ilman oikeuksien haltijan etukäteistä hyväksyntää.
  • Seite 489   Mittauslaitteen ja putkirakenneosien asennus ..................... 16     Hitsattava adapteri laitteelle Sensyflow FMT500-IG ..................17     Hitsattava adapteri kuulahanalla laitteelle Sensyflow FMT500-IG ............... 18     Integroitu vaihtolaite laitteelle Sensyflow FMT500-IG .................. 20     4.5.1 Integroidun vaihtolaitteen tekniset tiedot ....................21  ...
  • Seite 490     11.2.5 Tulojen ja lähtöjen turvallisuustekniset tiedot ..................53     Liite ..................................54     12.1 Käytöstä poistaminen ja pakkaaminen ......................54     12.2 Hyväksynnät ja sertifioinnit ........................... 54     4 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 491: Turvallisuus

    Itse tuotteeseen kiinnitettyjä ohjeita ja symboleita on ehdottomasti noudatettava. Niitä ei saa poistaa ja ne on pidettävä täydellisesti luettavassa kunnossa. Määräystenmukainen käyttö Kaasujen ja kaasuseosten massa-virtausmittaus suljetuissa putkistojärjestelmissä. Laite on määritetty käytettäväksi ainoastaan tyyppikilvessä ja teknisissä tiedoissa määriteltyjen arvojen puitteissa. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 5...
  • Seite 492: Yleisiä Ohjeita

    Viallisia tiivisteitä tai O-renkaita ei enää saa käyttää, vaan ne on ehdottomasti vaihdettava uusiin. • Putkirakenneosien ja mittauslaitteiden jälkeen päin tapahtunut mekaaninen merkintä tai käsittely voi johtaa vaurioihin, ja se on sen takia kielletty. Poikkeus: Lyhentäminen ja kiinnitys hitsaamalla putkijohtoihin hitsattavien adapterien yhteydessä. 6 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 493: Mittauslaitteen Asennus/Irrotus

    Ennen syövyttävien ja hankaavien mitattavien aineiden käyttämistä laitteiston haltijan on selvitettävä kaikkien mitattavan aineen kanssa kosketuksiin joutuvien osien kestävyys. ABB Automation Products GmbH tarjoaa mielellään apua valintojen suorittamisessa, mutta se ei voi ottaa niistä...
  • Seite 494: Kilvet Ja Symbolit

    Tämän turvallisuusohjeen noudattamatta jättämisen seurauksena voi olla tuotteen ja/tai muiden laitteiston osien vahingoittuminen tai tuhoutuminen. TÄRKEÄÄ (OHJE) Symboli merkitsee käyttäjälle tarkoitettuja vihjeitä, erityisen hyödyllisiä tai tärkeitä tuotetta tai sen lisäominaisuuksia koskevia tietoja. Tämä ei ole vaarallista tai haitallista tilannetta merkitsevä merkkisana. 8 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 495: Mittausmuuntaja, Erotettu Rakennemuoto

    Kuva 2 1 Valmistaja 8 Rakennusvuosi, valmistusmaa 2 Valmistusnumero 9 Täydellinen tyyppinimike 3 Sisäinen tyyppinumero 10Suojaluokka 4 Sarjanumero 11Sallittu ympäristölämpötila 5 Laiteversio 12Mitattavan aineen lämpötila 6 ID-numero (sisäinen kalibrointinumero)  7 Räjähdyssuojamerkintä, esim. ATEX CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 9...
  • Seite 496 1 Valmistaja 9 Täydellinen tyyppinimike 2 Valmistusnumero 10Energiansyöttö 3 Sisäinen tyyppinumero 11Maksimitehonotto 4 Sarjanumero 12Suojaluokka 5 Laiteversio 13Sallittu ympäristölämpötila  Mitattavan aineen lämpötila 6 ID-numero (sisäinen kalibrointinumero) 7 Räjähdyssuojamerkintä, esim. ATEX 8 Rakennusvuosi, valmistusmaa 10 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 497: Turvallisuusohjeet Sähköasennusta Varten

    Laitteen omistaja vastaa sellaisista kustannuksista, jotka ovat aiheutuneet riittämättömästi puhdistetun laitteen tai vaarallisten aineiden jätehuollon johdosta. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden lähettää kontaminoitunut laite takaisin. Ota yhteyttä huollon asiakaspalveluun (osoite sivulla 1) ja kysy, missä on lähin huollon toimintapiste. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 11...
  • Seite 498: Weee-Direktiivia 2012/19/Eu (Waste Electrical And Electronic Equipment) Koskeva Huomautus

    Turvallisuus Integroitu hallintajärjestelmä ABB Automation Products GmbH -yhtiöllä on integroitu hallintajärjestelmä, johon kuuluvat seuraavat osat: • laadunhallintajärjestelmä ISO 9001 • ympäristönhallintajärjestelmä ISO 14001 • hallintajärjestelmä työ- ja terveyssuojelua varten BS OHSAS 18001 sekä • tieto- ja informaatiosuojan hallintajärjestelmä. Ympäristöajattelu on keskeinen osa yrityspolitiikkaamme.
  • Seite 499: Käyttö Räjähdysvaarallisilla Alueilla

    Käyttöönoton ja käytön täytyy tapahtua standardin EN 60079-14 (laitteistojen pystytys räjähdysvaarallisille alueille) mukaisesti. Hyväksynnät Hyväksyntätiedot räjähdysalttiilla alueilla käyttöä varten löytyvät luvusta ”Ex-tekniset tiedot”. Räjähdyssuojausta koskevat tekniset tiedot Katso luku „Ex-tekniset tiedot“ sivulla 50. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 13...
  • Seite 500: Asennus Ja Toiminta

    DN 25 ... DN 80 / ASME 1 ... 2“ alkaen DN 100 / ASME 4“ alkaen DN 100 / ASME 4“ Ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla. Kuva 5 1 Keskiöintitappi ulostulopuolella 3 Mittausmuuntajat 2 Mittauslaite FMT500-IG 4 Liitäntäkotelo 14 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 501: Asennus

    Jos kaasujen tiheys on erittäin alhainen (vety, helium), täytyy sisääntulomatka. Jos tilaolosuhteet ovat ahtaat sijoituspaikalla, ilmoitetut rauhoitusmatkat kaksinkertaistaa. voidaan ulostulomatkaa lyhentää lukemaan 3 x D. Vähimmäissisääntulomatkojen lyhennykset sen sijaan vaikuttavat haitallisesti saavutettavaan tarkkuuteen. Wechsel ein-auf zweispaltig CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 15...
  • Seite 502: Mittauslaitteen Ja Putkirakenneosien Asennus

    (mittauskohdan jälkeen). Kuva 6: Kaaviokuva putkirakenneosan rakennemuodosta 1 välilaippamallina 1 Keskiöintitappi, ulostulopuolella 4 Putkirakenneosa rakennemuoto 1 2 Mittauslaite FMT500-IG välilaippamallina DN 40 ..DN 200 3 O-rengas (ASME 1 1/2 ... 8“) 16 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 503: Hitsattava Adapteri Laitteelle Sensyflow Fmt500-Ig

    DN 125, DN 150 ja DN 200 / ASME 6“ ja ASME 8“ yhteydessä mittauslaitteita, joiden rakennepituus on 425 mm (16,73 inch). Hitsattava adapteri laitteelle Sensyflow FMT500-IG Asennettaessa mittauslaite suurempiin nimelliskokoihin tai ei-pyöreisiin johtohalkaisijoihin, on hitsattavaa adapteria putkijohtoon kiinnitettäessä otettava huomioon seuraavat seikat: 1...
  • Seite 504: Hitsattava Adapteri Kuulahanalla Laitteelle Sensyflow Fmt500-Ig

    Suurempien tai ei-pyöreiden halkaisijoiden yhteydessä otetaan huomioon kalibroinnissa se, että prosessissa anturin asema ei ole keskellä. TÄRKEÄ (OHJE) Poikkeamat ilmoitetuista mitta- ja asentotoleransseista johtavat lisäepätarkkuuksiin mittauksessa. Hitsattava adapteri kuulahanalla laitteelle Sensyflow FMT500-IG Kuulahanalla varustetut mallit mahdollistavat mittauslaitteen asennuksen ja irrotuksen vähäisten ylipaineiden yhteydessä putkijohtoon vain minimaalisella kaasun ulospääsyllä. Hitsattavan adapterin asennus luvun 4.3 kuvauksen mukaan.
  • Seite 505 Maksimiputkihalkaisijan rajoitus koskee vain anturiyksikön asennuksia putken keskelle. Suurempien tai ei-pyöreiden halkaisijoiden yhteydessä otetaan huomioon kalibroinnissa se, että prosessissa anturin asema ei ole keskellä. TÄRKEÄ (OHJE) Poikkeamat ilmoitetuista mitta- ja asentotoleransseista johtavat lisäepätarkkuuksiin mittauksessa. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 19...
  • Seite 506: Integroitu Vaihtolaite Laitteelle Sensyflow Fmt500-Ig

    Asennus Integroitu vaihtolaite laitteelle Sensyflow FMT500-IG VAARA Integroitua vaihtolaitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla. Välilaippamalli – anturiyksikkö irrotusasennossa Sisäänhitsattu malli – anturiyksikkö mittausasennossa Kuva 9: Mitat mm (inch) 1 Suojalevyt laipalle DN 25 (1“) 4 Anturiyksikön asennon näyttö, 50 mm isku (1,97 inch) 2...
  • Seite 507 Vaihtolaite tiivistetään molemmin puolin laippatiivisteillä putkijohdon asennuslaippaa vastaan. Suurimman mittaustarkkuuden saavuttamiseksi vaihtolaite on tässä tarkasti keskiöitävä laippojen väliin (katso Kuva 6). Virtaussuunta (nuoli putkirakenneosassa) on ehdottomasti otettava huomioon. Kuva 11: Vaihtolaite irrotusasennossa 1 Sensyflow-aukko CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 21...
  • Seite 508: Hitsatun Mallin Asennus

    Mittausmuuntajan rakennepituus h = 425 mm Putken ulkohalkaisija 210 mm Vaihtolaite on mittausasennossa X = 425 mm - (210 mm / 2) = 320 mm Virtaussuunta Kuva 12: Mitat mm (inch). vaihtolaitteella mittausasennossa 1 Mittauslaite 2 Keskiöintitappi 22 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 509 (katso yksityiskohta A kuvassa Kuva 9). HUOMAUTUS - rakenneosien vaurioituminen! Jos kytkinmutterin kääntämiseen käytetään työkaluja tai muita apuvälineitä, vaihtolaite voi vaurioitua. Käännä kytkinmutteria vain käsin. Mittausmuuntajan sähköliitäntä (katso luku 5). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 23...
  • Seite 510 Asennus Keskiöintitappi O-rengas Kuusiokoloruuvit (4 kappaletta) Kytkinmutteri ohjainputken varmistusta varten Kuva 13 Erikoisruuvit Kytkinmutterin alareuna Kuva 14: Erikoisruuvit suojuksia varten Mittausmuuntaja integroidulla vaihtolaitteella mitta-asennossa 24 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 511 Se voi aiheuttaa vakavia tai jopa kuolemaan johtavia vammoja. Keskeytä tapahtuma välittömästi, kiristä ruuvit uudelleen. Jos armatuuri on irrotusasennossa, mittauslaitteen irrotus on mahdollista vain tyhjennyksen ja tarvittaessa putkiston huuhtelun jälkeen. Vedä mittausmuuntaja pois vaihtolaitteesta (älä kallista sivulle). CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 25...
  • Seite 512 Asennusta kello 12 -asentoon tulee tällaisissa tapauksissa välttää, koska muuten ylösnouseva lämmin ilma aiheuttaa elektroniikan lisäkuumenemista. Kuva 15: Näyttö käännetty 90°, Asennus kello 12 -asentoon, ei- kuumissa putkijohdoissa kriittisissä ympäristölämpötiloissa 26 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 513 Räjähdyssuojatuissa malleissa täytyy kannen varmistus asentaa uudelleen. Kuva 16: Näyttöä voidaan kääntää 90°-askelin. 1 Etupuolen kotelon kansi 4 Näytön piirilevy 2 Näytön suojus 5 Kartiokärkinen lukitusruuvi 3 Painikkeet 6 Takapuolen kotelon kansi CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 27...
  • Seite 514: Mittausmuuntajan Asennus (Erotettu Rakennemuoto)

    Liitäntäalueen kansi Kuva 17: Mitat mm (inch). Seinäkotelo erotetussa rakennemuodossa. Yhteys anturin ja mittausmuuntajan välillä tapahtuu 10-napaisten, numeroitujen liitäntänapojen kautta, joihin pääsee käsiksi sen jälkeen, kun kannet seinäkotelosta ja anturin liitäntäkotelosta on poistettu. 28 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 515 Sähköliitännät Sähköliitännät Sensyflow FMT500-IG on terminen kaasu-massa-virtausmittari nelijohdintekniikalla, joka toimitetaan varustettuna yhdellä 0/4 … 20 mA HART-soveltuvalla analogilähdöllä ja kahdella digitaalitulolla ja -lähdöllä. Liitäntään vakio- ja vyöhyke 2/22-mallia varten on seuraavat seikat otettava huomioon. Liitäntään ATEX-hyväksynnän vyöhykkeen 0 / 1 / 21 ja FM-hyväksynnän mukaan täytyy piirustukset ja turvallisuusohjeet luvussa „Mallit räjähdysvaarallisille alueille ATEX- ja FM-...
  • Seite 516 PROFIBUS-johtimien kaapelien häiriösuojaus asentaa vastaaviin liitäntänapoihin liitäntäalueella. Samoin täytyy EMC-häiriöiden välttämiseksi asentaa maadoituskoteloruuvin (M6-kierre) kautta matalaohminen maadoitusliitäntä (kaapelihalkaisija väh. 4 mm TÄRKEÄ (OHJE) Kun PROFIBUS-liitäntäkaapeli irrotetaan laitteesta, koko väyläyhteys katkeaa. Laiteversiot katkoksettomalla erotusmahdollisuudella: katso luku 5.3. 30 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 517: Sähköliitännät

    TÄRKEÄÄ (HUOMAUTUS) Räjähdyssuojattujen mallien liitäntäalue ATEX-hyväksynnän vyöhykkeen 0 / 1 / 21 ja FM- hyväksynnän mukaan on kuvattu luvussa „Ex-tekniset tiedot“ sivulla 50. TÄRKEÄÄ (HUOMAUTUS) Ei ole mahdollista käyttää Sensyflow FMT500-IG -laitetta Multi-drop tai Burst-käyttötavalla. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 31...
  • Seite 518: Profibus Dpv1, Dp M12 -Liitäntärasialla

    10/63-6.40. Pistokekoskettimien varaukset laitteessa Kosketin Signaali Merkitys + 5 V RxD/TxD-N Vastaanottotiedot / lähetystiedot A-johdin (vihreä) DGND Tiedonsiirtopotentiaali RxD/TxD-P Vastaanottotiedot / lähetystiedot B-johdin (punainen) Häiriösuojaus Häiriösuojaus / maadoitus Kierre Häiriösuojaus Häiriösuojaus / maadoitus 32 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 519: Mallit Räjähdysvaarallisille Alueille Atex- Ja Fm-Hyväksynnän Mukaan

    1 ... 10 Kaapeli väh. 9-säikeinen väh. 0,5 mm 2 AWG 20 Vähimmäishalkaisija Mittauslaitteen Kaapelin enimmäispituus 25 m (82 ft.) liitinalusta Kaapeliliitäntä 1:1 mittausmuuntajan liitinalustasta mittauslaitteen liitinalustaan, liittimet 1 ... 10 (liitin 6 ei varattu) Liitäntäkotelo CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 33...
  • Seite 520 (välittömästi itse laitteessa). Putki- ja kaapelikierreliitäntöihin täytyy olla olemassa vastaavat tarkastustodistukset. Kaapelien tai johtimien sisäänvientien sekä yksinkertaisten sulkutulppien käyttö ei ole sallittua. Kaapeli- ja johtokierreliitännät eivät kuulu laitteen toimituksen sisältöön. 34 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 521: Profibus Dpv1

    PROFIBUS-verkko täytyy terminoida (katso luku 5.3.1, "Väyläpääte"). Pistojohtoja on vältettävä, koska ne voivat aiheuttaa johdinheijastuksia ja vikatoimintoja. TÄRKEÄÄ (OHJE) PROFIBUS-tiedonvaihdon turvallista käyttöä varten on otettava huomioon Tekninen ohje / asennusohje PROFIBUS DP / FMS. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 35...
  • Seite 522: Käyttöönotto

    Tarkasta, vastaako tyyppikilvessä ilmoitettu jännite verkkojännitettä. Huolehdi siitä, että energiansyöttöjohtimen mitoitus on riittävä (johdinsuojakytkin). Yhdistä tulojohdin energiansyöttöön. VAROITUS Energiansyöttöä yhdistettäessä on noudatettava allaolevia ohjeita. Noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia tai jopa kuolemaan johtavia vammoja. 36 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 523: Päällekytkentä

    Käyttöönotto TÄRKEÄ (OHJEITA) Jos käytetään laitetta räjähdyssuojattuna mallina, Ex-suojan määräyksiä täytyy noudattaa. Laitteen Sensyflow FMT500-IG arvot löytyvät vastaavista voimassaolevista sertifikaateista (ATEX, FM). Ennen energiansyötön yhdistämistä on varmistettava, että säädetty käyttöjännite vastaa verkkojännitettä. Suojajohdinliitännän ja suojajohtimen välinen liitäntä on suoritettava ennen kaikkia muita liitäntöjä.
  • Seite 524 TÄRKEÄ (OHJE) Eri näyttöikkunoissa voidaan Connect-symbolin -II- kautta tunnistaa, vallitseeko PROFIBUS- yhteys Master luokka 1 / luokka 2. Jos yhteyttä ei ole, näytössä on -I I-. Virhetapauksessa näyttöön tulee virhesymboli "E" (katso luku 8, "Käyttö"). 38 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 525: Tiedonvaihto Profibus Dpv1

    Diagnoosi- tai konfigurointilaitteet Master luokka 2, joita käytetään jatkuvasti tai tilapäisesti PROFIBUS-verkossa, tarvitsevat myös PROFIBUS- osoitteen. Sensyflow FMT500-IG PROFIBUS-liitännällä antaa käytettäväksi kaksi mahdollisuutta PROFIBUS-Slave-osoitteen asetusta varten. Mahdollisuus 1: Asetus näytön kautta magneettikynällä käyttötavoissa SPEZIALIST / SERVICE. Tässä ei saa olla PROFIBUS-tiedonvaihtoyhteyttä...
  • Seite 526 HUOMAUTUS - rakenneosien vaurioituminen! Suorita ennen rakenneryhmiin koskettamista aina ESD-suojatoimenpiteet. Kuva 20: Käyttö magneettikynällä kotelon ollessa suljettuna 1 Painikkeet valikkonavigointia varten 4 Tämänhetkinen painikkeiden 2 Valikon nimen näyttö toimintojen näyttö 3 Suhteellisen aseman näyttö valikossa 5 Magneetti 40 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 527: Käyttö

    Vilkkuva tähti Normaali käyttötila (mittauskäyttö). Simulation Mittausarvojen sijasta esitetään simuloituja arvoja ja tilasignaaleja. Alarm Raja-arvojen ylittyminen. Error Esittää tilasignaalin tai diagnoositavun, jossa virhe. Tilasignaalit, virheilmoitukset ja raja-arvot voi hakea näyttöön valikossa SERVICE MENUE. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 41...
  • Seite 528: Parametrien Asetus Hart

    PARAMETER MENU taso 1 Alavalikko Alavalikko MEAS DATA MENU taso 1 taso 2 Alavalikko Alavalikko EXTERNAL I/O MENU taso 1 taso 2 Alavalikko HART MENU taso 1 Alavalikko Alavalikko SERVICE MENU taso 1 taso 2 42 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 529: Käyttötavat

    STANDARD tai johonkin näyttötilaan, lähdöt kytkeytyvät taas vapaaksi ja integraattori toimii uudelleen. Jos 2 minuutin aikana mitään syöttöä ei tapahdu, palataan automaattisesti takaisin näyttötilaan ja käyttötapaan STANDARD. Tässä menetetään kaikki tallentamattomat muutokset. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 43...
  • Seite 530: Parametrien Muutokset

    123 kohdistin siirrettävä syöttökentään viereen oikealle (esimerkissä 16 paikkaa). Vasta tässä kohdistimen asemassa näytössä muuttuu taas ja muutostilasta voidaan poistua painamalla painiketta Sen jälkeen tapahtuu siirtyminen valikkoon PARAMETER MENU, jossa voidaan tehdä muita konfigurointimuutoksia. 44 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 531 Poistu valikosta painikkeella END PARAMETER ► Jos syöttöä ei tehdä 2 minuutin aikana, tapahtuu siirtyminen takaisin näyttötilaan ja käyttötapaan STANDARD. Tallentamattomat muutokset menetetään. TÄRKEÄÄ (OHJE) Yksityiskohtaiset tiedot valikkorakenteesta, parametrien kuvaus sekä mahdollisten diagnoosi- ilmoitusten luettelo löytyvät käyttöohjeesta. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 45...
  • Seite 532: Parametrien Asetus Profibus Dpv1

    Integraattorin ja virtausarvon näyttö Kaasulämpötilan näyttö Integraattoriarvon ja integraattorikäyntiajan näyttö STANDARD Käyttötapa SPECIALIST (Operation mode) SERVICE Alavalikko PARAMETER MENU taso 1 Alavalikko Alavalikko PROFIBUS MENU taso 1 taso 2 Alavalikko SERVICE MENU taso 1 46 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 533: Käyttötavat

    STANDARD tai johonkin näyttötilaan, lähdöt kytkeytyvät taas vapaaksi ja integraattori toimii uudelleen. Jos 2 minuutin aikana mitään syöttöä ei tapahdu, palataan automaattisesti takaisin näyttötilaan ja käyttötapaan STANDARD. Tässä menetetään kaikki tallentamattomat muutokset. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 47...
  • Seite 534: Parametrien Muutokset

    < > (esimerkissä 16 paikkaa). Vasta tässä kohdistimen asemassa näytössä muuttuu taas ja muutostilasta voidaan poistua painamalla painiketta Sen jälkeen tapahtuu siirtyminen valikkoon PARAMETER MENU, jossa voidaan tehdä muita konfigurointimuutoksia. 48 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 535 Poistu valikosta painikkeella END PARAMETER ► Jos syöttöä ei tehdä 2 minuutin aikana, tapahtuu siirtyminen takaisin näyttötilaan ja käyttötapaan STANDARD. Tallentamattomat muutokset menetetään. TÄRKEÄÄ (OHJE) Yksityiskohtaiset tiedot valikkorakenteesta, parametrien kuvaus sekä mahdollisten diagnoosi- ilmoitusten luettelo löytyvät käyttöohjeesta. CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 49...
  • Seite 536: Ex-Tekniset Tiedot

    Asennukset on suoritettava "Installation of Intrinsically Safe Systems for Hazardous (Classified) Locations" (ANSI / ISA RP 12.6) ja "National Electric Code" (ANSI / NFPA 70 Sections 504 and 505) -määräysten mukaan. Vastaavat Control Drawings on otettava huomioon. 50 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 537: Asennusmahdollisuudet Räjähdysvaarallisella Alueella

    300°C Db 300°C Db = -20 ... 80 °C (-4 ... 176 °F) = -20 ... 50 °C (-4 ... 122 °F) Optiona -40 °C ympäristölämpötilalle Optiona -40 °C ympäristölämpötilalle Optiona -40 °C ympäristölämpötilalle CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 51...
  • Seite 538: Atex-Mallien Lämpötilataulukko

    -20 ... 200 °C (-4 ... 392 °F) 1/21 Luokka 2G / vyöhyke 1 Luokka 2G/2D / vyöhyke T 300 °C -20 ... 300 °C (-4 ... 572 °F) 1/21 Sensyflow FMT500-IG, mittausmuuntaja, erotettu rakennemuoto Lämpötilaluokka Pintalämpötila Mittausmuuntajat Luokka 3G/2D / vyöhyke T 115 °C 2/21 Sensyflow FMT500-IG, mittauslaite, erotettu rakennemuoto Lämpötilaluokka...
  • Seite 539: Tulojen Ja Lähtöjen Turvallisuustekniset Tiedot

    ± 2,66 A : 0 mH Maksimitulovirta I RS 485_IS PROFIBUS-kenttäväyläsignaalien A ja B galvaaninen erotus Kaapelin häiriösuojaus on yhdistetty potentiaalintasaukseen Läpi-iskuvarman ja ei läpi-iskuvarman PROFIBUS-liitännän erotus vain hyväksytyn RS 485_IS-Interface / eston kautta CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 53...
  • Seite 540: Liite

    ATEX-direktiivi 2014/34/EU Merkintä määräystenmukaisesta käytöstä räjähdysvaarallisilla alueilla Räjähdyssuojaus vastaten seuraavia: ATEX-direktiivi FM-hyväksyntä (USA) APPROVED Kalibrointi DAkkS / ILAC - akkreditoitu kalibrointilaitteisto D-K-15081-01-00 Esimerkkisertifikaatti TÄRKEÄÄ (OHJE) Kaikki dokumentaatiot, vaatimuksenmukaisuusvakuutus ja sertifikaatit ovat käytettävissä ABB:n download-alueella. www.abb.com/flow 54 - FI Sensyflow FMT500-IG CI/FMT500-IG-X1...
  • Seite 541 Liite CI/FMT500-IG-X1 Sensyflow FMT500-IG FI - 55...
  • Seite 544 We reserve the right to make technical changes or modify the contents of this document without prior notice. With regard to purchase orders, the agreed particulars shall prevail. ABB does not accept any responsibility whatsoever for potential errors or possible lack of information in this document.

Inhaltsverzeichnis