Herunterladen Diese Seite drucken

Ferrari 456M GTA 2001 Betriebsanleitung Seite 157

Werbung

Per la scelta e I'uso di uno di que-
sti dispositivi, vi raccomandiamo
di seguire attentamente le istru-
zioni di impiego fornite assieme
ad esso per accertarvi che sia ido-
neo per un utilizzo appropriato e
sicuro su questa vettura.
In caso di incidente un fis-
saggio non corretto del siste-
ma aumenta il rischio per il
bambino.
Essendo la vettura
equipaggiata con air-
bag, sul sedile del pas-
ATTENZIONE
ATTENZIONE
seggero non devono
venire installati sistemi di riten-
zione per bambini.
In nessun caso devono venire
apportate modifiche alle cinture
ed ai sistemi di ritenzione per
bambini.
Dove le disposizioni di legge già
lo prescrivono, i bambini al di
sotto dei 12 anni non possono
viaggiare sui sedili anteriori.
Ancoraggio sedile per bambini
Le vetture versione CANADA sono
predisposte per il montaggio della
staffa di ancoraggio della cintura di
ritegno del sedile per bambini.
H
50
Read the instructions provided with
the child restraint carefully to make
sure that it is suitable for the child
in question and for this vehicle.
Unsuitable or incorrectly in-
stalled child restraints can in-
crease the risk of injury to
child in a crash.
Being the car equipped
with passenger's Air-
bag, children's restra-
WARNING!
int systems shouldn't
be installed on the passenger's
seat.
The seat belt and children's re-
straint systems shouldn't be
modified in any way.
Where law regulations already
require it, children under 12 can-
not travel on front seats.
Securing of children's seats
Cars bound for CANADA are fitted
with a system to mount the fasten-
ing bracket for the children's seat
restraining belt.
En ce qui concerne le choix et l'utili-
sation d'un de ces dispositifs, nous
vous conseillons de suivre attentive-
ment les instructions d'utilisation four-
nies, afin de vous assurer que le
dispositif soit adapté à un usage ap-
proprié et sûr dans ce type de voiture.
En cas d'accident, une fixa-
tion incorrecte du dispositif
augmente le risque pour l'en-
fant.
Dans le cas de voitures
équipées d'airbag pour
le passager, les disposi-
ATTENTION
tifs de maintien pour en-
fants ne doivent pas être installés
sur le siège du passager.
Les ceintures des sièges et les
dispositifs de maintien pour en-
fants ne doivent être modifiés en
aucun cas.
Dans les pays où cela serait sti-
pulé par la loi, les enfants ayant
moins de 12 ans ne peuvent pas
voyager sur les sièges avant.
Fixation siege pour enfants
Les voitures version CANADA pré-
voient le montage de la bride de fixa-
tion de la ceinture maintenant le siège
pour enfants.
Es wird empfohlen, bei der Aus-
wahl und Anwendung einer dieser
Vorrichtungen aufmerksam auf die
beigefügten Benutzungsanweisun-
gen zu achten, um sich zu verge-
wissern, ob sie für dieses Fahr-
zeug zweckmäßig und sicher sind.
Ein unkorrekter Anschluß des
Haltesystems erhöht bei Un-
fällen die Gefahr für die Kin-
der.
In den mit Airbag für
den Beifahrer ausge-
statteten Fahrzeugen,
ACHTUNG
dürfen keine Kindersit-
ze auf dem Beifahrersitz mon-
tiert werden.
Unter keinen Umständen dürfen
Sicherheitsgurte und Befesti-
gungssysteme der Kindersitze
verändert werden.
Wo gesetzlich vorgeschrieben,
dürfen Kinder unter 12 Jahren
nicht auf den Vordersitzen mit-
fahren.
Kindersitzbefestigung
Die für KANADA bestimmten Fahr-
zeuge sind mit einem Montagesystem
des
Befestigungsbügels
Rückhaltegurte für Kindersitze ver-
sehen.
der

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

456m gt 2001